# Translation of WordPress - 6.8.x - Development - Administration in Welsh
# This file is distributed under the same license as the WordPress - 6.8.x - Development - Administration package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-04-29 09:58:15+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: cy_GB\n"
"Project-Id-Version: WordPress - 6.8.x - Development - Administration\n"

#. translators: Default start of the week. 0 = Sunday, 1 = Monday.
#: wp-admin/includes/schema.php:418
#, gp-priority: high
msgctxt "start of week"
msgid "1"
msgstr "1"

#. translators: default GMT offset or timezone string. Must be either a valid
#. offset (-12 to 14) or a valid timezone string (America/New_York). See
#. https://www.php.net/manual/en/timezones.php for all timezone strings
#. currently supported by PHP. Important: When a previous timezone string, like
#. `Europe/Kiev`, has been superseded by an updated one, like `Europe/Kyiv`, as
#. a rule of thumb, the **old** timezone name should be used in the
#. "translation" to allow for the default timezone setting to be PHP
#. cross-version compatible, as old timezone names will be recognized in new
#. PHP versions, while new timezone names cannot be recognized in old PHP
#. versions. To verify which timezone strings are available in the _oldest_ PHP
#. version supported, you can use https://3v4l.org/6YQAt#v5.6.20 and replace
#. the "BR" (Brazil) in the code line with the country code for which you want
#. to look up the supported timezone names.
#: wp-admin/includes/schema.php:403
#, gp-priority: high
msgctxt "default GMT offset or timezone string"
msgid "0"
msgstr "0"

#: wp-admin/about.php:93
msgid "Speculative loading speeds up navigation by preloading links before users navigate to them, bcrypt hashing strengthens password security automatically, and database optimizations improve performance."
msgstr "Mae llwytho ar hap yn cyflymu llywio drwy rhaglwytho dolenni cyn i ddefnyddiwr lywio iddyn nhw, mae hashio bcrypt yn cryfhau diogeledd cyfrineiriau'n awtomatig ac mae gwelliannau cronfeydd data'n gwella perfformiad."

#. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: WordPress version number,
#. 3: The PHP extension name needed.
#: wp-admin/upgrade.php:68
msgid "You cannot upgrade because <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> requires the %3$s PHP extension."
msgstr "Nid oes modd i chi uwchraddio oherwydd bod <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> angen yr estyniad PHP %3$s."

#: wp-admin/themes.php:70
msgid "An error occurred while deleting the theme."
msgstr "Digwyddodd gwall wrth ddileu'r thema."

#: wp-admin/theme-install.php:57 wp-admin/themes.php:234
#: wp-admin/themes.php:255 wp-admin/network/menu.php:86
#: wp-admin/network/themes.php:366
msgid "Add Theme"
msgstr "Ychwanegu Thema"

#. translators: %s: https://wordpress.org/about/privacy
#: wp-admin/privacy.php:62
msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously. To learn more about what data is collected, and how it is used, please visit <a href=\"%s\">the WordPress.org Privacy Policy</a>."
msgstr "Mae WordPress.org yn cymryd preifatrwydd a thryloywder o ddifrif. I ddysgu mwy am ba ddata sy'n cael ei gasglu, a sut mae'n cael ei ddefnyddio, ewch i <a href=\"%s\">Bolisi Preifatrwydd WordPress.org</a> ."

#: wp-admin/privacy.php:29
msgid "WordPress.org takes privacy and transparency very seriously"
msgstr "Mae WordPress.org yn cymryd preifatrwydd a thryloywder o ddifrif"

#. translators: %s: File path.
#: wp-admin/plugin-editor.php:246 wp-admin/theme-editor.php:245
msgid "File: %s"
msgstr "Ffeil: %s"

#: wp-admin/menu.php:332 wp-admin/menu.php:334 wp-admin/menu.php:342
#: wp-admin/menu.php:344 wp-admin/user-edit.php:269 wp-admin/user-new.php:269
#: wp-admin/user-new.php:391 wp-admin/user-new.php:515
#: wp-admin/user-new.php:667 wp-admin/users.php:781
#: wp-admin/network/menu.php:62 wp-admin/network/site-users.php:336
#: wp-admin/network/site-users.php:380 wp-admin/network/user-new.php:100
#: wp-admin/network/user-new.php:107 wp-admin/network/user-new.php:161
#: wp-admin/network/users.php:292
msgid "Add User"
msgstr "Ychwanegu Defnyddiwr"

#: wp-admin/menu.php:311 wp-admin/plugins.php:770 wp-admin/network/menu.php:111
msgid "Add Plugin"
msgstr "Ychwanegu Ategyn"

#: wp-admin/menu.php:217
msgctxt "design menu item"
msgid "Design"
msgstr "Dyluniad"

#: wp-admin/menu-header.php:285
msgid "Collapse Main Menu"
msgstr "Lleihau'r Prif Ddewislen"

#: wp-admin/media-upload.php:39
msgid "Invalid item ID. You can view all media items in the <a href=\"upload.php\">Media Library</a>."
msgstr "ID eitem annilys. Gallwch weld yr holl eitemau cyfryngau yn <a href=\"upload.php\">Llyfrgell Cyfryngau</a> ."

#: wp-admin/media-upload.php:38
msgid "An error occurred during the upload process."
msgstr "Digwyddodd gwall yn ystod y broses llwytho i fyny."

#. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: WordPress version number,
#. 3: The PHP extension name needed.
#: wp-admin/install.php:312
msgid "You cannot install because <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> requires the %3$s PHP extension."
msgstr "Nid oes modd i chi osod <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> oherwydd bod angen yr estyniad PHP %3$s."

#: wp-admin/includes/template.php:738
msgid "Add Custom Field:"
msgstr "Ychwanegu Maes Cyfaddas:"

#: wp-admin/includes/revision.php:471
msgid "An error occurred while loading the comparison. Please refresh the page and try again."
msgstr "Digwyddodd gwall wrth lwytho'r gymhariaeth. Ail-lwythwch y dudalen a cheisio eto."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1203 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1208
msgid "+ Add Category"
msgstr "+ Ychwanegu Categori"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1715
msgid "Does not exist"
msgstr "Nid yw'n bodoli"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:530
msgid "robots.txt"
msgstr "robots.txt"

#. translators: %s: robots.txt
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:525
msgid "WordPress cannot dynamically serve a %s file due to a lack of rewrite rule support"
msgstr "Nid yw WordPress yn gallu gweini ffeil %s yn ddeinamig oherwydd diffyg cefnogaeth y rheol ailysgrifennu"

#. translators: %s: robots.txt
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:519
msgid "Your site is using the dynamic %s file which is generated by WordPress."
msgstr "Mae eich gwefan yn defnyddio'r ffeil ddeinamig %s sy'n cael ei gynhyrchu gan WordPress."

#. translators: %s: robots.txt
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:513
msgid "There is a static %s file in your installation folder. WordPress cannot dynamically serve one."
msgstr "Mae ffeil statig %s yn eich ffolder gosod. Nid yw WordPress y gallu gwasanaethu un yn ddeinamig."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:834
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:1022
msgid "The active theme does not support uploading a custom header image. Please ensure your theme supports custom headers and try again."
msgstr "Nid yw'r thema weithredol yn cefnogi llwytho delwedd pennyn cyfaddas. Sicrhewch fod eich thema'n cefnogi penynnau cyfaddas a cheisio eto."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:833
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:1021
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:1032
msgid "An error occurred while processing your header image."
msgstr "Digwyddodd gwall wrth brosesu eich delwedd pennyn."

#: wp-admin/customize.php:80
msgid "Please try again or start a new changeset. This changeset cannot be further modified."
msgstr "Ceisiwch eto neu dechrau set o newidiadau newydd. Nid oes modd addasu'r set newidiadau hwn ymhellach."

#: wp-admin/customize.php:79
msgid "An error occurred while saving your changeset."
msgstr "Bu gwall wrth gadw'ch set newidiadau."

#: wp-admin/credits.php:150
msgid "Triage Lead"
msgstr "Arweinydd Brysbennu"

#: wp-admin/credits.php:149
msgid "Tech Lead"
msgstr "Arweinydd Tech"

#: wp-admin/credits.php:148
msgid "Default Theme Development Lead"
msgstr "Arweinydd Datblygu Thema Rhagosodedig"

#: wp-admin/credits.php:147
msgid "Default Theme Design Lead"
msgstr "Arweinydd Dylunio Thema Rhagosodedig"

#: wp-admin/credits.php:146
msgid "Performance Lead"
msgstr "Arweinydd Perfformiad"

#: wp-admin/credits.php:145
msgid "Design Lead"
msgstr "Arweinydd Dylunio"

#: wp-admin/credits.php:144
msgid "Test Lead"
msgstr "Arwain Profi"

#: wp-admin/credits.php:143
msgid "Documentation Lead"
msgstr "Arweinydd Dogfennaeth"

#: wp-admin/credits.php:142
msgid "Editor Triage Lead"
msgstr "Arweinydd Brysbennu'r Golygydd"

#: wp-admin/credits.php:141
msgid "Editor Tech Lead"
msgstr "Arweinydd Golygydd Tech"

#: wp-admin/credits.php:140
msgid "Core Triage Lead"
msgstr "Arweinydd Brysbennu Craidd"

#: wp-admin/credits.php:139
msgid "Core Tech Lead"
msgstr "Arweinydd Tech Craidd"

#: wp-admin/credits.php:137
msgid "Minor Release Lead"
msgstr "Arweinydd Mân Fersiynau"

#: wp-admin/credits.php:136
msgid "Release Coordination"
msgstr "Cyd-drefnydd Fersiynau"

#: wp-admin/about.php:194
msgid "WordPress 6.8 packs a wide range of performance fixes and enhancements to speed up everything from editing to browsing. Beyond speculative loading, WordPress 6.8 pays special attention to the block editor, block type registration, and query caching. Plus, imagine never waiting longer than 50 milliseconds—for any interaction. In WordPress 6.8, the Interactivity API takes a first step toward that goal."
msgstr "Mae WordPress 6.8 yn cynnwys ystod eang o addasiadau cyflymder a gwelliannau i gyflymu popeth o olygu i bori. Y tu hwnt i lwytho ar hap, mae WordPress 6.8 yn rhoi sylw arbennig i'r golygydd bloc, cofrestriad math bloc, a storio ymholiadau. Hefyd, dychmygwch beidio ag aros mwy na 50 milieiliad - am unrhyw ryngweithio. Yn WordPress 6.8, mae'r API Rhyngweithiol yn cymryd y cam cyntaf tuag at y nod hwnnw."

#: wp-admin/about.php:181
msgid "Work continues on optimizing cache key generation in the <code>WP_Query</code> class. The goal is, as ever, to boost your site&#8217;s performance, in this case by taking some more of the load off your database. This is especially good if you get a lot of traffic."
msgstr "Mae gwaith yn parhau ar optimeiddio cynhyrchu allwedd storfa yn y dosbarth <code>WP_Query</code> . Y nod, fel erioed, yw rhoi hwb i berfformiad eich gwefan, yn yr achos hwn trwy dynnu rhywfaint mwy o&#39;r llwyth oddi ar eich cronfa ddata. Mae hyn yn arbennig o dda os ydych chi&#39;n cael llawer o draffig."

#: wp-admin/about.php:180
msgid "Take a load off the database"
msgstr "Tynnu'r llwyth oddi ar y gronfa ddata"

#: wp-admin/about.php:172
msgid "100+ accessibility fixes and enhancements touch a broad spectrum of the WordPress experience. This release includes fixes to every bundled theme, improvements to the navigation menu management, the customizer, and simplified labeling. The Block Editor has over 70 improvements to blocks, DataViews, and to its overall user experience."
msgstr "Mae dros 100 o atgyweiriadau a gwelliannau hygyrchedd yn cyffwrdd â sbectrwm eang o brofiad WordPress. Mae'r fersiwn hwn yn cynnwys cywiriadau i bob thema wedi'i bwndelu, gwelliannau i reolaeth y ddewislen llywio, y cyfaddasydd, a labelu symlach. Mae gan y Golygydd Bloc dros 70 o welliannau i flociau, DataViews, ac i'w brofiad defnyddiwr cyffredinol."

#: wp-admin/about.php:158
msgid "Now passwords are harder to crack with bcrypt hashing, which takes a lot more computing power to break. This strengthens overall security, as do other encryption improvements across WordPress. You don&#8217;t need to do anything—everything updates automatically."
msgstr "Nawr mae cyfrineiriau'n anoddach eu cracio gyda hasio bcrypt, sy'n cymryd llawer mwy o bŵer cyfrifiadurol i'w dorri. Mae hyn yn cryfhau diogelwch cyffredinol, fel y mae gwelliannau amgryptio eraill ar draws WordPress. Nid oes angen i chi wneud unrhyw beth - mae popeth yn diweddaru'n awtomatig."

#: wp-admin/about.php:157
msgid "Stronger password security with bcrypt"
msgstr "Diogelwch cyfrinair cryfach gyda bcrypt"

#: wp-admin/about.php:141
msgid "In WordPress 6.8, pages load faster than ever. When you or your user hovers over or clicks a link, WordPress may preload the next page, for a smoother, near-instant experience. The system balances speed and efficiency, and you can control how it works, with a plugin or your own code. This feature only works in modern browsers—older ones will simply ignore it without any impact."
msgstr "Yn WordPress 6.8, mae tudalennau'n llwytho'n gyflymach nag erioed. Pan fyddwch chi neu'ch defnyddiwr yn hofran drosodd neu'n clicio ar ddolen, efallai y bydd WordPress yn llwytho'r dudalen nesaf ymlaen llaw, i gael profiad llyfnach, bron yn syth. Mae'r system yn cydbwyso cyflymder ac effeithlonrwydd, a gallwch reoli sut mae'n gweithio, gydag ategyn neu'ch cod eich hun. Dim ond mewn porwyr modern y mae'r nodwedd hon yn gweithio - bydd y rhai hŷn yn ei hanwybyddu heb unrhyw effaith."

#: wp-admin/about.php:140
msgid "Near-instant page loads, thanks to Speculative Loading"
msgstr "Llwytho tudalennau bron yn syth, diolch i Lwytho Hap"

#: wp-admin/about.php:134
msgid "Easier ways to see your options in Data Views, and you can exclude sticky posts from the Query Loop. Plus, you&#8217;ll find lots of little improvements in the editor that smooth your way through everything you build."
msgstr "Ffyrdd haws o weld eich opsiynau yn Data Views, a gallwch eithrio cofnodion gludiog o'r Dolen Ymholiad. Hefyd, fe welwch lawer o welliannau bach yn y golygydd sy'n llyfnhau'ch ffordd trwy bopeth rydych chi'n ei adeiladu."

#: wp-admin/about.php:113
msgid "Plus, now you can see it in Classic themes that have editor-styles or a theme.json file. Find the Style Book under Appearance > Design and use it to preview your theme&#8217;s evolution, as you edit CSS or make changes in the Customizer."
msgstr "Hefyd, nawr gallwch ei weld mewn themâu Clasurol sydd ag arddulliau golygydd neu ffeil theme.json. Dewch o hyd i'r Llyfr Arddull o dan Gwedd> Dylunio a'i ddefnyddio i gael rhagolwg o esblygiad eich thema, wrth i chi olygu CSS neu wneud newidiadau yn y Cyfaddaswr."

#. translators: %s is a direct link to the Style Book.
#: wp-admin/about.php:109
msgid "Plus, now you can see it in Classic themes that have editor-styles or a theme.json file. Find <a href=\"%s\">the Style Book</a> under Appearance > Design and use it to preview your theme&#8217;s evolution, as you edit CSS or make changes in the Customizer."
msgstr "Hefyd, nawr gallwch ei weld mewn themâu Clasurol sydd ag arddulliau golygydd neu ffeil theme.json. Dewch o hyd i&#39;r <a href=\"%s\">Llyfr Arddull</a> o dan Gwedd&gt; Dylunio a&#39;i'w ddefnyddio i gael rhagolwg o esblygiad eich thema, wrth i chi olygu CSS neu wneud newidiadau yn y Cyfaddaswr."

#: wp-admin/about.php:101
msgid "The Style Book has a new, structured layout and clearer labels, to make it even easier to edit colors, typography—almost all your site styles—in one place."
msgstr "Mae gan y Llyfr Arddull gynllun strwythuredig newydd a labeli cliriach, i'w gwneud hi'n haws fyth golygu lliwiau, teipograffeg - bron pob un o'ch arddulliau gwefan - mewn un lle."

#: wp-admin/about.php:99
msgid "The Style Book gets a cleaner look—and a few new tricks"
msgstr "Mae'r Llyfr Arddull yn cael golwg lanach - ac ychydig o driciau newydd"

#: wp-admin/about.php:92
msgid "The Style Book now has a structured layout and works with Classic themes, giving you more control over global styles."
msgstr "Bellach mae gan y Llyfr Arddull gynllun strwythuredig ac mae'n gweithio gyda themâu Clasurol, gan roi mwy o reolaeth i chi dros arddulliau eang."

#: wp-admin/about.php:91
msgid "WordPress 6.8 polishes and refines the tools you use every day, making your site faster, more secure, and easier to manage."
msgstr "Mae WordPress 6.8 yn caboli ac yn mireinio'r offer rydych chi'n eu defnyddio bob dydd, gan wneud eich gwefan yn gyflymach, yn fwy diogel ac yn haws ei rheoli."

#: wp-admin/about.php:90
msgid "A release polished to a high sheen."
msgstr "Rhyddhad wedi'i sgleinio'n arw."

#: wp-admin/plugins.php:613
msgid "If a dependent plugin is missing some dependencies, its activation button will be disabled until the required dependencies are activated."
msgstr "Os yw ategyn dibynnol heb rhai dibyniaethau, bydd ei botwm gweithredu'n cael ei analluogi nes bod y dibyniaethau gofynnol wedi'u gweithredu."

#: wp-admin/plugins.php:612
msgid "If a required plugin is deleted, a notice will be displayed on the Plugin administration screen informing the user that there is some missing dependencies to install and/or activate. Additionally, each plugin whose dependencies are not met will have an error notice on their plugin row."
msgstr "Os caiff ategyn gofynnol ei ddileu, bydd hysbysiad yn cael ei ddangos ar y sgrin gweinyddu Ategyn yn hysbysu'r defnyddiwr bod rhai dibyniaethau ar goll i'w gosod a neu eu gweithredu. Yn ogystal, bydd gan bob ategyn nad yw ei ddibyniaethau'n cael eu bodloni hysbysiad gwall ar rhes eu ategyn."

#: wp-admin/plugins.php:611
msgid "Plugin Dependencies aims to make the process of installing and activating add-ons (dependents) and the plugins they rely on (dependencies) consistent and easy."
msgstr "Nod Dibyniaethau Ategion yw gwneud y broses o osod a gweithredu ychwanegion (dibynyddion) a'r ategion y maen nhw'n dibynnu arnyn nhw (dibyniaethau) yn gyson ac yn hawdd."

#: wp-admin/plugins.php:609
msgid "Dependencies"
msgstr "Dibyniaethau"

#: wp-admin/options-discussion.php:155
msgid "Comments to display at the top of each page"
msgstr "Sylwadau i'w dangos ar frig pob tudalen"

#: wp-admin/options-discussion.php:148
msgid "Comments page to display by default"
msgstr "Tudalen sylwadau i'w dangos yn ragosdedig"

#: wp-admin/options-discussion.php:144
msgid "Top level comments per page"
msgstr "Sylwadau lefel uchaf fesul tudalen"

#: wp-admin/options-discussion.php:141
msgid "Break comments into pages"
msgstr "Torri sylwadau'n dudalennau"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/options-discussion.php:133 wp-admin/options-discussion.php:137
msgid "Comment Pagination"
msgstr "Tudaleniad Sylwadau"

#: wp-admin/options-discussion.php:125
msgid "Number of levels for threaded (nested) comments"
msgstr "Y nifer y lefelau ar gyfer sylwadau mewn edafedd (nythu)"

#: wp-admin/options-discussion.php:101
msgid "Enable threaded (nested) comments"
msgstr "Galluogi sylwadau wedi'u edafu (nythu)"

#: wp-admin/options-discussion.php:92
msgid "Close comments when post is how many days old"
msgstr "Cau sylwadau pan yw cofnod sawl diwrnod oed"

#: wp-admin/options-discussion.php:89
msgid "Automatically close comments on old posts"
msgstr "Cau sylwadau ar hen gofnodion yn awtomatig"

#: wp-admin/nav-menus.php:601
msgid "Menu order updated"
msgstr "Trefn y ddewislen wedi'i diweddaru"

#: wp-admin/nav-menus.php:600
msgid "Menu parent updated"
msgstr "Rhiant dewislen wedi'i diweddaru"

#: wp-admin/includes/revision.php:383
msgid "Change revision by using the left and right arrow keys"
msgstr "Newid adolygiad trwy ddefnyddio'r bysellau saeth chwith a de"

#: wp-admin/includes/revision.php:382
msgid "Select a revision"
msgstr "Dewiswch adolygiad"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:207
msgid "A directory could not be read."
msgstr "Nid oedd modd darllen cyfeiriadur."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1611
msgid "Database Extension"
msgstr "Estyniad Cronfa Ddata"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1467
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1476
msgid "Empty value"
msgstr "Gwerth gwag"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:639
msgid "Max simultaneous file uploads"
msgstr "Uchafswm llwytho ffeil cydamserol i fyny"

#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:261
msgid "Menu Order"
msgstr "Trefn Dewislen"

#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:254
msgid "Menu Parent"
msgstr "Rhiant Dewislen"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:545
msgid "Skip to Editor"
msgstr "Mynd i'r Golygydd"

#. translators: %s: WordPress version number.
#: wp-admin/about.php:289
msgid "WordPress %s Field Guide"
msgstr "Canllaw Maes WordPress %s"

#. translators: %s: WordPress version number.
#: wp-admin/about.php:262
msgid "WordPress %s Release Notes"
msgstr "Nodiadau Rhyddhau WordPress %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1926
msgid "The directory does not exist."
msgstr "Nid yw'r cyfarwyddiadur hwn yn bodoli."

#: wp-admin/update-core.php:1048
msgid "<a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/common-errors/\">Common Errors</a>"
msgstr "<a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/common-errors/\">Gwallau Cyffredin</a>"

#: wp-admin/theme-editor.php:54
msgid "<a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/edit-files/\">Documentation on Editing Files</a>"
msgstr "<a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/edit-files/\">Dogfennaeth ar Olygu Ffeiliau</a>"

#: wp-admin/plugin-editor.php:154
msgid "<a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/plugins/editor-screen/\">Documentation on Editing Plugins</a>"
msgstr "<a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/plugins/editor-screen/\">Dogfennaeth ar Golygu Ategion</a>"

#: wp-admin/options.php:330
msgid "https://developer.wordpress.org/plugins/settings/settings-api/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/plugins/settings/settings-api/"

#. translators: 1: The option/setting, 2: Documentation URL.
#: wp-admin/options.php:328
msgid "The %1$s setting is unregistered. Unregistered settings are deprecated. See <a href=\"%2$s\">documentation on the Settings API</a>."
msgstr "Nid yw'r gosodiad %1$s wedi ei gofrestru. Mae gosodiadau heb eu cofrestru yn anghymeradwy. Gweler <a href=\"%2$s\">y ddogfennaeth ar yr API Gosodiadau</a> ."

#: wp-admin/options-writing.php:228 wp-admin/options-writing.php:242
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/update-services/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/update-services/"

#: wp-admin/options-reading.php:35 wp-admin/options-reading.php:200
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/feeds/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/feeds/"

#: wp-admin/options-permalink.php:64
msgid "<a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/nginx/\">Documentation on Nginx configuration</a>."
msgstr "<a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/web-server/nginx/\">Dogfennaeth ar ffurfweddiad Nginx</a> ."

#: wp-admin/options-general.php:35 wp-admin/options-general.php:254
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/wordpress-in-directory/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/wordpress-in-directory/"

#: wp-admin/includes/ms.php:1172 wp-admin/network/site-new.php:32
#: wp-admin/network/sites.php:44
msgid "<a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/multisite/admin/#network-admin-sites-screen\">Documentation on Site Management</a>"
msgstr "<a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/multisite/admin/#network-admin-sites-screen\">Dogfennaeth ar Reoli Gwefan</a>"

#. translators: xfn (friendship relation): http://gmpg.org/xfn
#. translators: xfn (geographical relation): http://gmpg.org/xfn
#. translators: xfn (family relation): http://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1357 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1408
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1437
msgctxt "Type of relation"
msgid "none"
msgstr "dim"

#: wp-admin/includes/file.php:1158
msgid "No URL Provided."
msgstr "Dim URL wedi'i ddarparu."

#: wp-admin/includes/file.php:329 wp-admin/options-permalink.php:468
#: wp-admin/options-permalink.php:500 wp-admin/options-permalink.php:536
#: wp-admin/plugin-editor.php:336 wp-admin/setup-config.php:487
#: wp-admin/theme-editor.php:367
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/file-permissions/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/server/file-permissions/"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:199
msgid "Package not available."
msgstr "Nid yw'r pecyn ar gael."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2775
msgid "Autoloaded options"
msgstr "Opsiynau wedi'u llwytho'n awtomatig"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2676
msgid "More info about optimizing autoloaded options"
msgstr "Mwy o wybodaeth am optimeiddio opsiynau wedi'u llwytho'n awtomatig"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2675
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/optimization/#autoloaded-options"
msgstr "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/optimization/#autoloaded-options"

#. translators: 1: Number of autoloaded options, 2: Autoloaded options size.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2658
msgid "Your site has %1$s autoloaded options (size: %2$s) in the options table, which could cause your site to be slow. You can review the options being autoloaded in your database and remove any options that are no longer needed by your site."
msgstr "Mae gan eich gwefan %1$s o ddewisiadau wedi'u llwytho'n awtomatig (maint: %2$s) yn y tabl opsiynau, a allai achosi i'ch gwefan fod yn araf. Gallwch adolygu'r opsiynau sy'n cael eu llwytho'n awtomatig yn eich cronfa ddata a dileu unrhyw opsiynau nad oes eu hangen mwyach ar eich gwefan."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2655
msgid "Autoloaded options could affect performance"
msgstr "Gallai opsiynau wedi'u llwytho'n awtomatig effeithio ar berfformiad"

#. translators: 1: Number of autoloaded options, 2: Autoloaded options size.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2633
msgid "Your site has %1$s autoloaded options (size: %2$s) in the options table, which is acceptable."
msgstr "Mae gan eich gwefan %1$s o ddewisiadau wedi'u llwytho'n awtomatig (maint: %2$s) yn y tabl opsiynau, sy'n dderbyniol."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2625
msgid "Autoloaded options are acceptable"
msgstr "Mae opsiynau wedi'u llwytho'n awtomatig yn dderbyniol"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2622
msgid "Autoloaded options are configuration settings for plugins and themes that are automatically loaded with every page load in WordPress. Having too many autoloaded options can slow down your site."
msgstr "Mae opsiynau wedi'u llwytho'n awtomatig yn osodiadau cyfluniad ar gyfer ategion a themâu sy'n cael eu llwytho'n awtomatig gyda llwyth pob tudalen yn WordPress. Gall cael gormod o opsiynau wedi'u llwytho'n awtomatig arafu eich gwefan."

#. translators: Localized Support reference.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2510
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/optimization/#persistent-object-cache"
msgstr "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/optimization/#persistent-object-cache"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2401
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/optimization/#caching"
msgstr "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/performance/optimization/#caching"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:860
msgid "Fonts directory size"
msgstr "Maint cyfeiriadur ffontiau"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:856
msgid "Fonts directory location"
msgstr "Lleoliad cyfeiriadur ffontiau"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1712
msgid "The fonts directory"
msgstr "Y cyfeiriadur ffontiau"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1350
msgid "The following plugins failed to update. If there was a fatal error in the update, the previously installed version has been restored."
msgstr "Methodd yr ategion canlynol â diweddaru. Os bu gwall angheuol yn y diweddariad, mae'r fersiwn a osodwyd yn flaenorol wedi'i adfer."

#. translators: %s: The plugin's slug.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:593
msgid "The update for '%s' contained a fatal error. The previously installed version has been restored."
msgstr "Roedd y diweddariad ar gyfer '%s' yn cynnwys gwall angheuol. Mae'r fersiwn a osodwyd yn flaenorol wedi'i adfer."

#. translators: %s: The plugin's slug.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:582
msgid "The update for '%s' contained a fatal error. The previously installed version could not be restored."
msgstr "Roedd y diweddariad ar gyfer '%s' yn cynnwys gwall angheuol. Nid oedd modd adfer y fersiwn a osodwyd yn flaenorol."

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:302
#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:308
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:337
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:343
#: wp-admin/update-core.php:261
msgid "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/backup/"
msgstr "https://developer.wordpress.org/advanced-administration/security/backup/"

#: wp-admin/export-personal-data.php:59
msgid "If you are a plugin author, you can learn more about <a href=\"https://developer.wordpress.org/plugins/privacy/adding-the-personal-data-exporter-to-your-plugin/\">how to add the Personal Data Exporter to a plugin</a>."
msgstr "Os ydych chi'n awdur ategyn, gallwch ddysgu mwy am <a href=\"https://developer.wordpress.org/plugins/privacy/adding-the-personal-data-exporter-to-your-plugin/\">sut i ychwanegu'r Allforiwr Data Personol at ategyn</a> ."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:59
msgid "If you are a plugin author, you can learn more about <a href=\"https://developer.wordpress.org/plugins/privacy/adding-the-personal-data-eraser-to-your-plugin/\">how to add the Personal Data Eraser to a plugin</a>."
msgstr "Os ydych chi'n awdur ategyn, gallwch ddysgu mwy am <a href=\"https://developer.wordpress.org/plugins/privacy/adding-the-personal-data-eraser-to-your-plugin/\">sut i ychwanegu'r Rhwbiwr Data Personol at ategyn</a> ."

#: wp-admin/about.php:215
msgid "See everything new"
msgstr "Gweld popeth yn newydd"

#: wp-admin/about.php:215
msgid "https://wordpress.org/download/releases/6-8/"
msgstr "https://wordpress.org/download/releases/6-8/"

#. translators: %s: Version number.
#: wp-admin/about.php:207
msgid "For a comprehensive overview of all the new features and enhancements in WordPress %s, please visit the feature-showcase website."
msgstr "I gael trosolwg cynhwysfawr o'r holl nodweddion a gwelliannau newydd yn WordPress %s, ewch i'r wefan dangos nodweddion."

#: wp-admin/about.php:201
msgid "And much more"
msgstr "A llawer mwy"

#: wp-admin/menu.php:219
msgctxt "patterns menu item"
msgid "Patterns"
msgstr "Patrymau"

#: wp-admin/options-general.php:191 wp-admin/options-general.php:197
msgid "Change Site Icon"
msgstr "Newid Eicon Gwefan"

#. translators: 1: Plugin name, 2: Number of plugins, 3: A comma-separated list
#. of plugin names.
#: wp-admin/includes/plugin.php:1221
msgid "<strong>Error:</strong> %1$s requires %2$d plugin to be installed and activated: %3$s."
msgid_plural "<strong>Error:</strong> %1$s requires %2$d plugins to be installed and activated: %3$s."
msgstr[0] "<strong>Gwall:</strong> Mae %1$s angen %2$d ategyn i gael ei osod a'i weithredu: %3$s."
msgstr[1] "<strong>Gwall:</strong> Mae %1$s angen %2$d ategyn i gael eu gosod a'u gweithredu: %3$s."
msgstr[2] "<strong>Gwall:</strong> Mae %1$s angen %2$d ategyn i gael eu gosod a'u gweithredu: %3$s."
msgstr[3] "<strong>Gwall:</strong> Mae %1$s angen %2$d ategyn i gael eu gosod a'u gweithredu: %3$s."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:975
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:980
msgctxt "plugin"
msgid "Update Now"
msgstr "Diweddaru Nawr"

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:339
#: wp-admin/includes/theme-install.php:207
msgctxt "theme"
msgid "Install Now"
msgstr "Gosod Nawr"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1589
msgid "This plugin cannot be activated because required plugins are missing or inactive."
msgstr "Nid oes modd gweithredu'r ategyn hwn oherwydd bod yr ategion gofynnol ar goll neu'n anweithredol."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1587
msgid "This plugin is active but may not function correctly because required plugins are missing or inactive."
msgstr "Mae'r ategyn hwn yn weithredol ond efallai na fydd yn gweithio'n gywir oherwydd bod yr ategion gofynnol ar goll neu'n anweithredol."

#. translators: %s: List of dependency names.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1579
msgid "<strong>Requires:</strong> %s"
msgstr "<strong>Mae angen:</strong> %s"

#. translators: %s: List of dependencies.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1545
msgid "<strong>Required by:</strong> %s"
msgstr "<strong>Mae ei angen gan:</strong> %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1540
msgid "Note: This plugin cannot be deactivated or deleted until the plugins that require it are deactivated or deleted."
msgstr "Nodyn: Nid oes modd ddadweithredu na dileu'r ategyn hwn nes bod yr ategion sydd ei angen wedi'u ddadweithredu neu eu dileu."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:902
msgid "You cannot deactivate this plugin as other plugins depend on it."
msgstr "Nid oes modd i chi ddadweithredu'r ategyn hwn gan fod ategion eraill yn dibynnu arno."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:868
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:974
msgid "You cannot delete this plugin as other plugins require it."
msgstr "Nid ydych yn gallu ddileu'r ategyn hwn gan fod ategion eraill ei angen."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:838
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:944
msgid "You cannot activate this plugin as it has unmet requirements."
msgstr "Nid ydych yn gallu gweithredu'r ategyn hwn gan fod ganddo ofynion sydd heb eu bodloni."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:812
msgid "You cannot deactivate this plugin as other plugins require it."
msgstr "Nid oes modd i chi ddadweithredu'r ategyn hwn gan fod ategion eraill ei angen."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:615
msgctxt "plugin"
msgid "Deactivate"
msgstr "Dadweithredu"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:615
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:828
msgctxt "plugin"
msgid "Network Deactivate"
msgstr "Dadweithredu o’r Rhwydwaith"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:611
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:942
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:959
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:881
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:995
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:1026 wp-admin/js/updates.js:980
#: wp-admin/js/updates.js:1025
msgctxt "plugin"
msgid "Activate"
msgstr "Gweithredu"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:794
msgid "Additional plugins are required"
msgstr "Mae angen ategion ychwanegol"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:240
msgid "Site ID"
msgstr "ID Gwefan"

#. translators: 1: Current PHP version, 2: PHP version required by the new
#. theme version.
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:465
msgid "The PHP version on your server is %1$s, however the new theme version requires %2$s."
msgstr "Y fersiwn PHP ar eich gweinydd yw %1$s, ond mae angen %2$s ar fersiwn newydd y thema ."

#. translators: 1: Current WordPress version, 2: WordPress version required by
#. the new theme version.
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:451
msgid "Your WordPress version is %1$s, however the new theme version requires %2$s."
msgstr "Eich fersiwn WordPress yw %1$s, ond mae angen %2$s ar fersiwn newydd y thema."

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:130
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:611
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:836
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:853
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:1008
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:1026 wp-admin/js/updates.js:969
msgctxt "plugin"
msgid "Network Activate"
msgstr "Cychwyn y Rhwydwaith"

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4584
msgid "%s is already active."
msgstr "Mae %s eisoes yn weithredol."

#: wp-admin/import.php:166 wp-admin/includes/plugin-install.php:355
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:953
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:958 wp-admin/press-this.php:63
#: wp-admin/js/updates.js:1312 wp-admin/js/updates.js:2637
#: wp-admin/js/updates.js:2693
msgctxt "plugin"
msgid "Install Now"
msgstr "Gosod Nawr"

#: wp-admin/credits.php:32
msgid "Created by a worldwide team of passionate individuals"
msgstr "Mae WordPress wedi ei greu gan dîm byd eang o unigolion brwdfrydig"

#: wp-admin/about.php:171
msgid "Accessibility improvements"
msgstr "Gwelliannau hygyrchedd"

#: wp-admin/about.php:193
msgid "Performance updates"
msgstr "Diweddariadau perfformiad"

#: wp-admin/update.php:158 wp-admin/update.php:310
msgid "Only .zip archives may be uploaded."
msgstr "Dim ond archifau .zip y mae modd eu llwytho i fyny."

#. translators: %s: Link to activate the Classic Widgets plugin.
#: wp-admin/widgets-form-blocks.php:105
msgid "The block widgets require JavaScript. Please enable JavaScript in your browser settings, or activate the <a href=\"%s\">Classic Widgets plugin</a>."
msgstr "Mae angen JavaScript ar y teclynnau bloc. Galluogwch JavaScript yng ngosodiadau eich porwr, neu gweithredwch yr <a href=\"%s\">ategyn Classic Widgets</a> ."

#. translators: %s: Link to install the Classic Editor plugin.
#: wp-admin/edit-form-blocks.php:405
msgid "The block editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your browser settings, or install the <a href=\"%s\">Classic Editor plugin</a>."
msgstr "Mae angen JavaScript ar y golygydd bloc. Galluogwch JavaScript yng ngosodiadau eich porwr, neu gosodwch yr <a href=\"%s\">ategyn Classic Editor</a> ."

#. translators: %s: Link to activate the Classic Editor plugin.
#: wp-admin/edit-form-blocks.php:396
msgid "The block editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your browser settings, or activate the <a href=\"%s\">Classic Editor plugin</a>."
msgstr "Mae angen JavaScript ar y golygydd bloc. Galluogwch JavaScript yng ngosodiadau eich porwr, neu gweithredwch yr <a href=\"%s\">ategyn Classic Editor</a> ."

#: wp-admin/my-sites.php:81
msgid "Add New Site"
msgstr "Ychwanegu Gwefan Newydd"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:80
msgid "Rotate 180&deg;"
msgstr "Cylchdroi 180°"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:79
msgid "Rotate 90&deg; right"
msgstr "Cylchdroi 90° i'r dde"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:78
msgid "Rotate 90&deg; left"
msgstr "Cylchdroi 90° i'r chwith"

#. translators: %s: Number of patterns.
#: wp-admin/edit.php:392
msgid "%s pattern moved to the Trash."
msgid_plural "%s patterns moved to the Trash."
msgstr[0] "Symudwyd %s patrwm i'r Sbwriel."
msgstr[1] "Symudwyd %s batrwm i'r Sbwriel."
msgstr[2] "Symudwyd %s patrwm i'r Sbwriel."
msgstr[3] "Symudwyd %s patrwm i'r Sbwriel."

#. translators: %s: Number of patterns.
#: wp-admin/edit.php:390
msgid "%s pattern permanently deleted."
msgid_plural "%s patterns permanently deleted."
msgstr[0] "%s patrwm wedi'i ddileu'n barhaol."
msgstr[1] "%s batrwm wedi'u dileu'n barhaol."
msgstr[2] "%s patrwm wedi'u dileu'n barhaol."
msgstr[3] "%s patrwm wedi'u dileu'n barhaol."

#. translators: %s: Number of patterns.
#: wp-admin/edit.php:385
msgid "%s pattern updated."
msgid_plural "%s patterns updated."
msgstr[0] "%s patrwm wedi’i ddiweddaru."
msgstr[1] "%s batrwm wedi’u diweddaru."
msgstr[2] "%s patrwm wedi’u diweddaru."
msgstr[3] "%s patrwm wedi’u diweddaru."

#. translators: %s: The dismiss dashicon used for buttons that dismiss or
#. remove.
#: wp-admin/edit.php:293
msgid "When using Bulk Edit, you can change the metadata (categories, author, etc.) for all selected posts at once. To remove a post from the grouping, just click the %s<span class=\"screen-reader-text\">remove</span> button next to its name in the Bulk Edit area that appears."
msgstr "Wrth ddefnyddio Golygu Lluosog, gallwch newid y metadata (categorïau, awdur, ac ati) ar gyfer pob cofnod a ddewiswyd ar unwaith. I dynnu cofnod o'r grŵp, cliciwch y botwm <span class=\"screen-reader-text\">tynnu</span> %s wrth ymyl ei enw yn yr ardal Golygu Lluosog sy'n ymddangos."

#. translators: %s: WordPress version number.
#: wp-admin/about.php:272
msgid "Read the WordPress %s Release Notes for information on installation, enhancements, fixed issues, release contributors, learning resources, and the list of file changes."
msgstr "Darllenwch Nodiadau Rhyddhau WordPress %s i gael gwybodaeth am ei osod, y gwelliannau, materion wedi eu hatgyweirio, cyfranwyr rhyddhau, adnoddau dysgu, a'r rhestr o newidiadau ffeil."

#. translators: %s: WordPress version number.
#: wp-admin/about.php:299
msgid "Explore the WordPress %s Field Guide. Learn about the changes in this release with detailed developer notes to help you build with WordPress."
msgstr "Archwiliwch Ganllaw Maes WordPress %s. Dysgwch am y newidiadau yn y fersiwn hwn gyda nodiadau datblygwr manwl i'ch helpu chi i adeiladu gyda WordPress."

#: wp-admin/includes/user.php:721 wp-admin/includes/user.php:744
msgid "Invalid URL format."
msgstr "Fformat URL annilys."

#. translators: 1: Current PHP version, 2: PHP version required by the new
#. plugin version.
#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:367
msgid "The PHP version on your server is %1$s, however the new plugin version requires %2$s."
msgstr "Mae fersiwn PHP %1$s ar eich gweinydd, ond mae angen %2$s ar yr ategyn newydd."

#. translators: 1: Current WordPress version, 2: WordPress version required by
#. the new plugin version.
#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:353
msgid "Your WordPress version is %1$s, however the new plugin version requires %2$s."
msgstr "Mae fersiwn WordPress %1$s gennych, ond mae angen %2$s ar yr ategyn diweddaraf."

#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/about.php:79
msgid "https://wordpress.org/support/wordpress-version/version-%s/"
msgstr "https://wordpress.org/support/wordpress-version/version-%s/"

#: wp-admin/contribute.php:103 wp-admin/credits.php:57 wp-admin/credits.php:65
msgid "https://make.wordpress.org/contribute/"
msgstr "https://make.wordpress.org/contribute/"

#: wp-admin/update-core.php:1068
msgid "Updates may take several minutes to complete. If there is no feedback after 5 minutes, or if there are errors please refer to the Help section above."
msgstr "Gall diweddariadau gymryd sawl munud i'w cwblhau. Os nad oes adborth ar ôl 5 munud, neu os oes gwallau, cyfeiriwch at yr adran Cymorth uchod."

#: wp-admin/update-core.php:1043
msgid "Restore Plugin or Theme"
msgstr "Adfer Ategyn neu Thema"

#: wp-admin/update-core.php:1038
msgid "On systems with fewer resources, this may lead to server timeouts or resource limits being reached. If you encounter an issue during the update process, please create a support forum topic and reference <strong>Rollback</strong> in the issue title."
msgstr "Ar systemau sydd â llai o adnoddau, gall hyn arwain at gwallau gweinyddwyr neu at gyfyngiadau adnoddau. Os byddwch yn dod ar draws mater yn ystod y broses ddiweddaru, crëwch bwnc fforwm cymorth a chyfeirnod <strong>Rollback</strong> yn nheitl y mater."

#: wp-admin/update-core.php:1036
msgid "This feature will create a temporary backup of a plugin or theme before it is upgraded. This backup is used to restore the plugin or theme back to its previous state if there is an error during the update process."
msgstr "Bydd y nodwedd hon yn creu copi wrth gefn dros dro o ategyn neu thema cyn iddo gael ei uwchraddio. Bydd y copi wrth gefn hwn yn cael ei ddefnyddio i adfer yr ategyn neu'r thema i'w gyflwr blaenorol os oes gwall yn ystod y broses ddiweddaru."

#: wp-admin/site-editor.php:327
msgid "The site editor requires JavaScript. Please enable JavaScript in your browser settings."
msgstr "Mae angen JavaScript ar olygydd y wefan. Galluogwch JavaScript yng ngosodiadau eich porwr."

#: wp-admin/options-permalink.php:227
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/customize-permalinks/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/customize-permalinks/"

#. translators: %s: Site tagline example.
#: wp-admin/options-general.php:90
msgid "In a few words, explain what this site is about. Example: &#8220;%s.&#8221;"
msgstr "Mewn ychydig eiriau, eglurwch beth yw pwrpas y wefan hon. Enghraifft: &#8220;%s.&#8221;"

#: wp-admin/install.php:203
msgid "Note: Discouraging search engines does not block access to your site &mdash; it is up to search engines to honor your request."
msgstr "Nodyn: Nid yw ceisio rhwystro peiriannau chwilio yn rhwystro mynediad i'ch gwefan - mater i beiriannau chwilio yw anrhydeddu'ch cais."

#: wp-admin/includes/template.php:762
msgid "New custom field name"
msgstr "Enw maes cyfaddas"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/media.php:2758
msgid "Search Media:"
msgstr "Chwilio Cyfryngau:"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:270
msgid "Clear Crop"
msgstr "Clirio'r Tocio"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:270
msgid "Apply Crop"
msgstr "Gosod y Tocio"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/image-edit.php:263
msgid "vertical start position"
msgstr "man cychwyn fertigol"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/image-edit.php:255
msgid "horizontal start position"
msgstr "man cychwyn llorweddol"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:250
msgid "Starting Coordinates:"
msgstr "Cyfesurynnau Cychwyn:"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:193
msgid "Crop Image"
msgstr "Tocio Delwedd"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:163 wp-admin/includes/image-edit.php:935
msgid "Images cannot be scaled to a size larger than the original."
msgstr "Nid oes modd graddio delweddau i faint mwy na'r gwreiddiol."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:101
msgid "Save Edits"
msgstr "Cadw Newidiadau"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:100
msgid "Cancel Editing"
msgstr "Diddymu'r Newidiadau"

#: wp-admin/includes/file.php:2027
msgid "Could not create the destination directory."
msgstr "Methu creu'r cyfeiriadur cyrchfan."

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:397
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:217
msgid "Table ordered by E-mail."
msgstr "Tabl wedi'i drefnu yn ôl E-byst."

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:396
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:215
msgid "Table ordered by Username."
msgstr "Tabl wedi'i drefnu yn ôl Enw Defnyddiwr."

#. translators: %s: The plugin or theme slug.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:219
msgid "Could not delete the temporary backup directory for %s."
msgstr "Methu dileu cyfeiriadur wrth gefn dros dro ar gyfer %s."

#. translators: %s: The plugin or theme slug.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:217
msgid "Could not restore the original version of %s."
msgstr "Methu adfer y fersiwn wreiddiol o %s."

#. translators: %s: upgrade-temp-backup
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:215
msgid "Could not move the old version to the %s directory."
msgstr "Methu symud yr hen fersiwn i'r cyfeiriadur %s."

#. translators: %s: upgrade-temp-backup
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:213
msgid "Could not create the %s directory."
msgstr "Methu creu cyfeiriadur %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:223
msgid "Table ordered by Links."
msgstr "Tabl wedi'i drefnu yn ôl Dolenni."

#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:222
msgid "Table ordered by Posts Count."
msgstr "Tabl wedi'i drefnu yn ôl Cyfrif Cofnodion."

#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:221
msgid "Table ordered by Slug."
msgstr "Tabl wedi'i drefnu yn ôl Bonyn."

#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:220
msgid "Table ordered by Description."
msgstr "Tabl wedi'i drefnu yn ôl Disgrifiad."

#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:213
msgid "Table ordered hierarchically."
msgstr "Tabl wedi'i drefnu'n hierarchaidd."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2771
msgid "Available disk space"
msgstr "Lle ar ddisg sydd ar gael"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2767
msgid "Plugin and theme temporary backup directory access"
msgstr "Mynediad cyfeiriadur wrth gefn dros dro yr ategyn a'r thema"

#. translators: 1: wp-content/upgrade, 2: wp-content.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1987
msgid "The %1$s directory does not exist, and the server does not have write permissions in %2$s to create it. This directory is used for plugin and theme updates. Please make sure the server has write permissions in %2$s."
msgstr "Nid yw'r cyfeiriadur %1$s yn bodoli, ac nid oes gan y gweinydd hawliau ysgrifennu yn %2$s i'w greu. Mae'r cyfeiriadur hwn yn cael ei ddefnyddio ar gyfer diweddariadau ategynnau a themâu. Sicrhewch fod gan y gweinydd hawliau ysgrifennu yn %2$s."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1984
msgid "The upgrade directory cannot be created"
msgstr "Nid oes modd creu'r cyfeiriadur uwchraddio"

#. translators: %s: wp-content/upgrade
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1976
msgid "The %s directory exists but is not writable. This directory is used for plugin and theme updates. Please make sure the server has write permissions to this directory."
msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s yn bodoli ond nid yw'n ysgrifenadwy. Mae'r cyfeiriadur hwn yn cael ei ddefnyddio ar gyfer diweddariadau ategynnau a themâu. Sicrhewch fod gan y gweinydd hawliau ysgrifennu i'r cyfeiriadur hwn."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1973
msgid "The upgrade directory exists but is not writable"
msgstr "Mae'r cyfeiriadur uwchraddio yn bodoli ond nid yw'n ysgrifenadwy"

#. translators: %s: wp-content/upgrade-temp-backup
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1965
msgid "The %s directory exists but is not writable. This directory is used to improve the stability of plugin and theme updates. Please make sure the server has write permissions to this directory."
msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s yn bodoli ond nid yw'n ysgrifenadwy. Mae'r cyfeiriadur hwn yn cael ei ddefnyddio ar gyfer diweddariadau ategynnau a themâu. Sicrhewch fod gan y gweinydd hawliau ysgrifennu i'r cyfeiriadur hwn."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1962
msgid "The temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "Mae'r cyfeiriadur wrth gefn dros dro yn bodoli ond nid yw'n ysgrifenadwy"

#. translators: %s: wp-content/upgrade-temp-backup/themes
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1954
msgid "The %s directory exists but is not writable. This directory is used to improve the stability of theme updates. Please make sure the server has write permissions to this directory."
msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s yn bodoli ond nid yw'n ysgrifenadwy. Mae'r cyfeiriadur hwn yn cael ei ddefnyddio i wella sefydlogrwydd diweddariadau thema. Sicrhewch fod gan y gweinydd hawliau ysgrifennu i'r cyfeiriadur hwn."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1951
msgid "Theme temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "Mae cyfeiriadur wrth gefn thema dros dro yn bodoli ond nid yw' ysgrifenadwy"

#. translators: %s: wp-content/upgrade-temp-backup/plugins
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1943
msgid "The %s directory exists but is not writable. This directory is used to improve the stability of plugin updates. Please make sure the server has write permissions to this directory."
msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s yn bodoli ond nid yw'n ysgrifenadwy. Mae'r cyfeiriadur hwn yn cael ei ddefnyddio i wella sefydlogrwydd diweddariadau themâu. Sicrhewch fod gan y gweinydd hawliau ysgrifennu i'r cyfeiriadur hwn."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1940
msgid "Plugin temporary backup directory exists but is not writable"
msgstr "Mae cyfeiriadur wrth gefn thema dros dro yn bodoli ond nid yw' ysgrifenadwy"

#. translators: 1: wp-content/upgrade-temp-backup/plugins, 2:
#. wp-content/upgrade-temp-backup/themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1931
msgid "The %1$s and %2$s directories exist but are not writable. These directories are used to improve the stability of plugin updates. Please make sure the server has write permissions to these directories."
msgstr "Mae'r cyfeiriaduron %1$s a %2$s yn bodoli ond nid ydynt yn ysgrifenadwy. Mae'r cyfeiriadur hwn yn cael ei ddefnyddio i wella sefydlogrwydd diweddariadau themâu. Sicrhewch fod gan y gweinydd hawliau ysgrifennu i'r cyfeiriaduron hyn."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1928
msgid "Plugin and theme temporary backup directories exist but are not writable"
msgstr "Mae cyfeiriaduron wrth gefn dros dro ategion a thema yn bodoli ond nid ydynt yn ysgrifenadwy"

#. translators: %s: wp-content
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1910
msgid "The %s directory cannot be located."
msgstr "Nid oes modd dod o hyd i'r cyfeiriadur %s."

#. translators: %s: wp-content/upgrade-temp-backup
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1881
msgid "The %s directory used to improve the stability of plugin and theme updates is writable."
msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei ddefnyddio i wella sefydlogrwydd diweddariadau ategion a themâu."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1873
msgid "Plugin and theme temporary backup directory is writable"
msgstr "Mae cyfeiriadur wrth gefn thema dros dro yn ysgrifenadwy"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1839
msgid "Could not determine available disk space for updates."
msgstr "Methu pennu'r gofod disg sydd ar gael ar gyfer diweddariadau."

#. translators: %s: Available disk space in MB or GB.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1844
msgid "Available disk space is critically low, less than %s available. Proceed with caution, updates may fail."
msgstr "Mae'r gofod disg sydd ar gael yn eithriadol o isel, llai na %s ar gael. Ewch yn eich blaen yn ofalus, gall y diweddariadau fethu."

#. translators: %s: Available disk space in MB or GB.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1851
msgid "Available disk space is low, less than %s available."
msgstr "Mae'r gofod disg sydd ar gael yn isel, llai na %s ar gael."

#. translators: %s: Available disk space in MB or GB.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1831
msgid "%s available disk space was detected, update routines can be performed safely."
msgstr "Canfuwyd %s lle ar y ddisg sydd ar gael, mae modd cyflawni’r drefn diweddaru yn ddiogel."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1823
msgid "Disk space available to safely perform updates"
msgstr "Lle ar ddisg ar gael i gyflawni diweddariadau yn ddiogel"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:770
msgid "Table ordered by Hierarchical Menu Order and Title."
msgstr "Tabl wedi'i drefnu yn ôl Trefn Dewislen Hierarchaidd a Theitl."

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:768
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:781
msgid "Table ordered by Title."
msgstr "Tabl wedi'i drefnu yn ôl Teitl."

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:404
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:777
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:784
msgid "Table ordered by Date."
msgstr "Tabl wedi'i dreffnu yn ôl Dyddiad."

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:403
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:776
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:783
msgid "Table ordered by Comments."
msgstr "Tabl wedi'i drefnu yn ôl Sylwadau."

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:402
msgid "Table ordered by Uploaded To."
msgstr "Tabl wedi'i drefnu yn ôl Llwythwyd i."

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:401
msgid "Table ordered by Author."
msgstr "Tabl wedi'i drefnu yn ôl Awdur."

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:400
msgid "Table ordered by File Name."
msgstr "Tabl wedi'i drefnu yn ôl Enw Ffeil."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1602
msgid "Descending."
msgstr "Disgyn."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1600
msgid "Ascending."
msgstr "Esgyn."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1501
msgid "Sort descending."
msgstr "Trefnu disgynnol."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1499
msgid "Sort ascending."
msgstr "Trefnu esgynnol."

#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:152
msgid "Table ordered by Rating."
msgstr "Tabl wedi'i drefnu yn ôl Graddio."

#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:151
msgid "Table ordered by Visibility."
msgstr "Tabl wedi'i drefnu yn ôl Gwelededd."

#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:150
msgid "Table ordered by URL."
msgstr "Tabl wedi'i drefnu yn ôl URL."

#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:149
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:215
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:216
msgid "Table ordered by Name."
msgstr "Tabl wedi'i drefnu yn ôl Enw."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:547
msgid "Current Server time"
msgstr "Amser Gweinydd cyfredol"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:543
msgid "Current UTC time"
msgstr "Amser UTC cyfredol"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:539
msgid "Current time"
msgstr "Amser cyfredol"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:595
msgid "Ordered by Comment Date, descending."
msgstr "Wedi'i drefnu yn ôl Dyddiad Sylw, disgynnol."

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:551
msgid "Table ordered by Post Replied To."
msgstr "Tabl wedi'i drefnu yn ôl y Ateb i Gofnod."

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:550
msgid "Table ordered by Comment Author."
msgstr "Tabl wedi'i drefnu yn ôl Awdur Sylw."

#: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:41
msgid "Attempting to restore the previous version."
msgstr "Yn ceisio adfer y fersiwn flaenorol."

#: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:209
msgid "More details."
msgstr "Rhagor o fanylion."

#: wp-admin/contribute.php:103
msgid "Find your team &rarr;"
msgstr "Canfod eich tîm &rarr;"

#: wp-admin/contribute.php:102
msgid "Finding the area that aligns with your skills and interests is the first step toward meaningful contribution. With more than 20 Make WordPress teams working on different parts of the open source WordPress project, there&#8217;s a place for everyone, no matter what your skill set is."
msgstr "Canfod y maes sy'n cyd-fynd â'ch sgiliau a'ch diddordebau yw'r cam cyntaf tuag at gyfraniad ystyrlon. Gyda mwy nag 20 o dimau Make WordPress yn gweithio ar wahanol rannau o broject cod agored WordPress, mae yna le i bawb, beth bynnag yw eich sgiliau."

#: wp-admin/contribute.php:101
msgid "Shape the future of the web with WordPress"
msgstr "Siapio dyfodol y we gyda WordPress"

#: wp-admin/contribute.php:94
msgid "WordPress app: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python, and TypeScript."
msgstr "Ap WordPress: Kotlin, Java, Swift, Objective-C, Vue, Python, a TypeScript."

#: wp-admin/contribute.php:93
msgid "WordPress Core and Block Editor: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript, and React."
msgstr "Y Golygydd Craidd a Bloc WordPress: HTML, CSS, PHP, SQL, JavaScript, ac React."

#: wp-admin/contribute.php:91
msgid "WordPress embraces new technologies, while being committed to backward compatibility. The WordPress project uses the following languages and libraries:"
msgstr "Mae WordPress yn cofleidio technolegau newydd, tra'n ymrwymo i gydnawsedd â thechnolegau'r gorffennol. Mae'r project WordPress yn defnyddio'r ieithoedd a'r llyfrgelloedd canlynol:"

#: wp-admin/contribute.php:89
msgid "<strong>Contribute</strong> to the code, improve the UX, and test the WordPress app."
msgstr "<strong>Cyfrannu</strong> at y cod, gwella'r UX, a phrofi'r ap WordPress."

#: wp-admin/contribute.php:88
msgid "<strong>Write</strong> and submit patches to fix bugs or help build new features."
msgstr "<strong>Ysgrifennu</strong> a chyflwyno pytiau i drwsio gwallau neu helpu i adeiladu nodweddion newydd."

#: wp-admin/contribute.php:87
msgid "<strong>Test</strong> new releases and proposed features for the Block Editor."
msgstr "<strong>Profi</strong> fersiynnau newydd a nodweddion arfaethedig ar gyfer y Golygydd Bloc."

#: wp-admin/contribute.php:86
msgid "<strong>Find</strong> and report bugs in the WordPress core software."
msgstr "<strong>Canfod</strong> ac adrodd am wallau ym meddalwedd craidd WordPress."

#: wp-admin/contribute.php:84
msgid "If you do code, or want to learn how, you can contribute technically in numerous ways:"
msgstr "Os ydych chi'n codio, neu eisiau dysgu sut i wneud, gallwch gyfrannu'n dechnegol mewn sawl ffordd:"

#: wp-admin/contribute.php:83
msgid "Code-based contribution"
msgstr "Cyfraniad yn seiliedig ar god"

#: wp-admin/contribute.php:71
msgid "<strong>Explore</strong> ways to reduce the environmental impact of websites."
msgstr "<strong>Archwilio</strong> ffyrdd o leihau effaith amgylcheddol miliynau o wefannau."

#: wp-admin/contribute.php:70
msgid "<strong>Edit</strong> videos and add captions to WordPress.tv."
msgstr "<strong>Golygu</strong> fideos ac ychwanegu capsiynau i WordPress.tv."

#: wp-admin/contribute.php:69
msgid "<strong>Lend</strong> your creative imagination to the WordPress UI design."
msgstr "<strong>Rhoi</strong> eich dychymyg creadigol ar waith i ddyluniad UI WordPress."

#: wp-admin/contribute.php:68
msgid "<strong>Organize</strong> or participate in local Meetups and WordCamps."
msgstr "<strong>Trefnu</strong> neu gymryd rhan mewn WordPress Meetups a WordCamps lleol."

#: wp-admin/contribute.php:67
msgid "<strong>Curate</strong> submissions or take photos for the Photo Directory."
msgstr "<strong>Curadu</strong> cyflwyniadau neu dynnu lluniau ar gyfer y Cyfeiriadur Lluniau."

#: wp-admin/contribute.php:66
msgid "<strong>Promote</strong> the WordPress project to your community."
msgstr "<strong>Hyrwyddo</strong> project WordPress i'ch cymuned."

#: wp-admin/contribute.php:65
msgid "<strong>Create</strong> and improve WordPress educational materials."
msgstr "<strong>Creu</strong> a gwella deunyddiau addysgol WordPress."

#: wp-admin/contribute.php:64
msgid "<strong>Translate</strong> WordPress into your local language."
msgstr "<strong>Cyfieithu</strong> WordPress i'ch iaith leol."

#: wp-admin/contribute.php:63
msgid "<strong>Write</strong> or improve documentation for WordPress."
msgstr "<strong>Ysgrifennu</strong> neu wella dogfennaeth WordPress."

#: wp-admin/contribute.php:62
msgid "<strong>Share</strong> your knowledge in the WordPress support forums."
msgstr "<strong>Rhannu</strong> eich gwybodaeth ar fforymau cymorth WordPress."

#: wp-admin/contribute.php:60
msgid "WordPress may thrive on technical contributions, but you don&#8217;t have to code to contribute. Here are some of the ways you can make an impact without writing a single line of code:"
msgstr "Efallai bod WordPress yn ffynnu ar gyfraniadau technegol, ond nid oes rhaid i chi allu codio i gyfrannu. Dyma rai o'r ffyrdd y gallwch chi gael effaith heb ysgrifennu'r un llinell o god:"

#: wp-admin/contribute.php:59
msgid "No-code contribution"
msgstr "Cyfrannu heb godio"

#: wp-admin/contribute.php:52
msgid "Grow your network and make friends."
msgstr "Tyfu eich rhwydwaith a gwneud ffrindiau."

#: wp-admin/contribute.php:51
msgid "Apply your skills or learn new ones."
msgstr "Cyfrannu eich sgiliau neu ddysgu rhai newydd."

#: wp-admin/contribute.php:50
msgid "Be part of a global open source community."
msgstr "Bod yn rhan o gymuned cod agored fyd-eang."

#: wp-admin/contribute.php:47
msgid "Join the diverse WordPress contributor community and connect with other people who are passionate about maintaining a free and open web."
msgstr "Ymunwch â chymuned cyfranwyr WordPress a chysylltwch ag eraill sy'n angerddol am gynnal gwe agored, rhad ac am ddim."

#: wp-admin/contribute.php:46
msgid "Do you use WordPress for work, for personal projects, or even just for fun? You can help shape the long-term success of the open source project that powers millions of websites around the world."
msgstr "Ydych chi'n defnyddio WordPress ar gyfer gwaith, ar gyfer projectau personol, neu hyd yn oed dim ond am hwyl? Gallwch chi helpu i lunio llwyddiant hirdymor y prosiect cod agored sy'n pweru miliynau o wefannau ledled y byd."

#: wp-admin/contribute.php:29
msgid "Be the future of WordPress"
msgstr "Byddwch yn ddyfodol WordPress"

#. translators: 1: Learn WordPress link, 2: Workshops link.
#: wp-admin/about.php:240
msgid "<a href=\"%1$s\">Learn WordPress</a> is a free resource for new and experienced WordPress users. Learn is stocked with how-to videos on using various features in WordPress, <a href=\"%2$s\">interactive workshops</a> for exploring topics in-depth, and lesson plans for diving deep into specific areas of WordPress."
msgstr "Mae <a href=\"%1$s\">Learn WordPress</a> yn adnodd rhad ac am ddim i ddefnyddwyr WordPress newydd a phrofiadol. Mae gan Learn stoc o fideos sut i ddefnyddio amrywiol nodweddion WordPress, <a href=\"%2$s\">digwyddiadau rhyngweithiol</a> ar gyfer archwilio pynciau yn fanwl, a chynlluniau gwersi ar gyfer plymio'n ddwfn i feysydd penodol WordPress."

#: wp-admin/comment.php:73 wp-admin/edit-comments.php:232
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:313 wp-admin/edit-form-advanced.php:331
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:349 wp-admin/edit-link-form.php:77
#: wp-admin/edit-tags.php:315 wp-admin/edit.php:302 wp-admin/edit.php:327
#: wp-admin/erase-personal-data.php:66 wp-admin/export-personal-data.php:66
#: wp-admin/export.php:60 wp-admin/import.php:33
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:111
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:146 wp-admin/index.php:133
#: wp-admin/link-manager.php:80 wp-admin/media-new.php:62
#: wp-admin/my-sites.php:53 wp-admin/nav-menus.php:774
#: wp-admin/options-discussion.php:33 wp-admin/options-general.php:61
#: wp-admin/options-media.php:42 wp-admin/options-permalink.php:67
#: wp-admin/options-reading.php:54 wp-admin/options-writing.php:54
#: wp-admin/plugin-editor.php:156 wp-admin/plugin-install.php:122
#: wp-admin/plugins.php:622 wp-admin/revision.php:160
#: wp-admin/theme-editor.php:56 wp-admin/theme-install.php:157
#: wp-admin/themes.php:210 wp-admin/tools.php:57 wp-admin/update-core.php:1055
#: wp-admin/upload.php:200 wp-admin/upload.php:402 wp-admin/user-edit.php:79
#: wp-admin/user-new.php:316 wp-admin/users.php:84 wp-admin/widgets-form.php:72
#: wp-admin/network.php:83 wp-admin/network/settings.php:65
#: wp-admin/network/themes.php:340 wp-admin/network/upgrade.php:33
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/forums/\">Support forums</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/forums/\">Fforymau cymorth</a>"

#: wp-admin/widgets-form.php:71
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/appearance-widgets-screen-classic-editor/\">Documentation on Widgets</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/appearance-widgets-screen-classic-editor/\">Dogfennaeth Teclynnau</a>"

#: wp-admin/users.php:63
msgid "<strong>View</strong> takes you to a public author archive which lists all the posts published by the user."
msgstr "Mae <strong>Golwg</strong> yn mynd â chi i archif awdur cyhoeddus sy'n rhestru'r holl gofnodion a gyhoeddwyd gan y defnyddiwr."

#: wp-admin/upload.php:386
msgid "<strong>Download file</strong> downloads the original media file to your device."
msgstr "<strong>Llwytho ffeil i lawr</strong> yn llwytho i lawr y ffeil cyfryngau gwreiddiol i'ch dyfais."

#: wp-admin/site-editor.php:121
msgctxt "site editor title tag"
msgid "Editor"
msgstr "Golygydd"

#: wp-admin/plugins.php:602 wp-admin/themes.php:202
#: wp-admin/update-core.php:1030 wp-admin/network/themes.php:333
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/plugins-themes-auto-updates/\">Documentation on Auto-updates</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/plugins-themes-auto-updates/\">Dogfennaeth ar Awto-ddiweddariadau</a>"

#: wp-admin/options-general.php:559
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/customize-date-and-time-format/\">Documentation on date and time formatting</a>."
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/customize-date-and-time-format/\">Dogfennaeth ar fformatio dyddiad ac amser</a> ."

#: wp-admin/options-general.php:46 wp-admin/network/settings.php:56
msgid "You can set the language, and WordPress will automatically download and install the translation files (available if your filesystem is writable)."
msgstr "Gallwch chi osod yr iaith, a bydd WordPress yn llwytho i lawr ac yn gosod y ffeiliau cyfieithu'n awtomatig (ar gael os yw'ch system ffeiliau yn ysgrifenadwy)."

#: wp-admin/options-general.php:43
msgid "If you want site visitors to be able to register themselves, check the membership box. If you want the site administrator to register every new user, leave the box unchecked. In either case, you can set a default user role for all new users."
msgstr "Os ydych am i ymwelwyr i'ch gwefan allu cofrestru eu hunain, ticiwch y blwch aelodaeth. Os ydych chi am i weinyddwr y wefan gofrestru pob defnyddiwr newydd, gadewch y blwch heb ei dicio. Yn y naill achos neu'r llall, gallwch chi osod rôl defnyddiwr rhagosodedig ar gyfer pob defnyddiwr newydd."

#. translators: 1: http://, 2: https:
#: wp-admin/options-general.php:39
msgid "Both WordPress URL and site URL can start with either %1$s or %2$s. A URL starting with %2$s requires an SSL certificate, so be sure that you have one before changing to %2$s. With %2$s, a padlock will appear next to the address in the browser address bar. Both %2$s and the padlock signal that your site meets some basic security requirements, which can build trust with your visitors and with search engines."
msgstr "Gall URL WordPress ac URL gwefan ddechrau gyda naill ai %1$s neu %2$s. Mae URL sy'n dechrau gyda %2$s angen tystysgrif SSL, felly gwnewch yn siŵr bod gennych un cyn newid i %2$s. Gyda %2$s, bydd clo clap yn ymddangos wrth ymyl y cyfeiriad ym mar cyfeiriad y porwr. Mae %2$s a'r clo clap yn dangos bod eich gwefan yn bodloni rhai gofynion diogelwch sylfaenol, a all feithrin ymddiriedaeth gyda'ch ymwelwyr a pheiriannau chwilio."

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/options-general.php:34
msgid "Though the terms refer to two different concepts, in practice, they can be the same address or different. For example, you can have the core WordPress installation files in the root directory (<code>https://example.com</code>), in which case the two URLs would be the same. Or the <a href=\"%s\">WordPress files can be in a subdirectory</a> (<code>https://example.com/wordpress</code>). In that case, the WordPress URL and the site URL would be different."
msgstr "Er bod y termau'n cyfeirio at ddau gysyniad gwahanol, yn ymarferol, maen nhw'n gallu bod yr un cyfeiriad neu'n rhai gwahanol. Er enghraifft, gallwch gael y ffeiliau gosod WordPress craidd yn y cyfeiriadur gwraidd ( <code>https://example.com</code> ), ac os felly byddai'r ddau URL yr un peth. Neu <a href=\"%s\">gall y ffeiliau WordPress fod mewn is-gyfeiriadur</a> ( <code>https://example.com/wordpress</code> ). Yn yr achos hwnnw, bydd URL WordPress ac URL y wefan yn wahanol."

#: wp-admin/options-general.php:31
msgid "Two terms you will want to know are the WordPress URL and the site URL. The WordPress URL is where the core WordPress installation files are, and the site URL is the address a visitor uses in the browser to go to your site."
msgstr "Dau derm y byddwch am eu gwybod yw URL WordPress ac URL y wefan. URL WordPress yw lle mae'r ffeiliau gosod WordPress craidd, ac URL y wefan yw'r cyfeiriad y mae ymwelydd yn ei ddefnyddio yn y porwr i fynd i'ch gwefan."

#: wp-admin/options-discussion.php:311
msgid "RoboHash (Generated)"
msgstr "RoboHash (Cynhyrchwyd)"

#: wp-admin/menu.php:212
msgctxt "site editor menu item"
msgid "Editor"
msgstr "Golygydd"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:856
msgid "Allow <a href=\"%s\">trackbacks and pingbacks</a>"
msgstr "Caniatáu <a href=\"%s\">hysbysiadau cydnabod a hysbysiadau cyfeirio</a>"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:833
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/assign-custom-fields/"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:758
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-editor/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/what-is-an-excerpt-classic-editor/"

#. translators: %s: The function name.
#: wp-admin/includes/file.php:2789
msgid "%s expects a non-empty string."
msgstr "Mae %s yn disgwyl llinyn nad yw'n wag."

#: wp-admin/includes/file.php:2108
msgid "The destination directory already exists and could not be removed."
msgstr "Mae'r cyfeiriadur cyrchfan eisoes yn bodoli ac nid oedd modd ei ddileu."

#: wp-admin/includes/file.php:2105
msgid "The destination folder already exists."
msgstr "Mae'r ffolder cyrchfan eisoes yn bodoli."

#: wp-admin/includes/file.php:2100
msgid "The source and destination are the same."
msgstr "Mae'r ffynhonnell a'r gyrchfan yr un peth."

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1119
msgid "Expand or collapse the elements by clicking on their headings, and arrange them by dragging their headings or by clicking on the up and down arrows."
msgstr "Ehangwch neu gwympwch yr elfennau trwy glicio ar eu penawdau, a threfnwch nhw trwy lusgo eu penawdau neu drwy glicio ar y saethau i fyny ac i lawr."

#. translators: %s: Attachment title.
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:847
msgid "Download &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Llwytho “%s” i lawr"

#. translators: %s: The "$dir" argument.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:83
msgid "The \"%s\" argument must be a non-empty string."
msgstr "Rhaid i'r ymresymiad \"%s\" fod yn llinyn nad yw'n wag."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:312
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/write-posts-classic-editor/\">Documentation on Writing and Editing Posts</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/write-posts-classic-editor/\">Dogfennaeth ar Ysgrifennu a Golygu Cofnodion</a>"

#: wp-admin/edit-comments.php:231 wp-admin/user-edit.php:364
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/keyboard-shortcuts-classic-editor/#keyboard-shortcuts-for-comments\">Documentation on Keyboard Shortcuts</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/keyboard-shortcuts-classic-editor/#keyboard-shortcuts-for-comments\">Dogfennaeth ar Lwybrau Byr Bysellfwrdd</a>"

#: wp-admin/edit-comments.php:230
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/understand-comment-spam/\">Documentation on Comment Spam</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/understand-comment-spam/\">Dogfennaeth ar Sbam Sylwadau</a>"

#: wp-admin/customize.php:257
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/customizer/\">Documentation on Customizer</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/customizer/\">Dogfennaeth ar y Cyfaddaswr</a>"

#. translators: The localized WordPress download URL.
#: wp-admin/about.php:380
msgid "https://wordpress.org/download/"
msgstr "https://wordpress.org/download/"

#. translators: %s: The major version of WordPress for this branch.
#: wp-admin/about.php:377
msgid "This is the final release of WordPress %s"
msgstr "Dyma fersiwn olaf WordPress %s"

#: wp-admin/includes/theme.php:342
msgid "Site Editor"
msgstr "Golygydd Gwefan"

#: wp-admin/users.php:66
msgid "<strong>Send password reset</strong> sends the user an email with a link to set a new password."
msgstr "Mae <strong>anfon ailosod cyfrinair</strong> yn anfon e-bost at y defnyddiwr gyda dolen i osod cyfrinair newydd."

#: wp-admin/user-edit.php:865
msgid "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"
msgstr "https://developer.wordpress.org/apis/wp-config-php/#wp-environment-type"

#: wp-admin/upload.php:385
msgid "<strong>Copy URL</strong> copies the URL for the media file to your clipboard."
msgstr "Mae <strong>Copïwch URL</strong> yn copïo'r URL ar gyfer y ffeil cyfryngau i'ch clipfwrdd."

#: wp-admin/upload.php:384
msgid "<strong>View</strong> will take you to a public display page for that file."
msgstr "Mae <strong>Gweld</strong> yn mynd â chi i dudalen arddangos gyhoeddus ar gyfer y ffeil honno."

#: wp-admin/upload.php:383
msgid "<strong>Delete Permanently</strong> will delete the file from the media library (as well as from any posts to which it is currently attached)."
msgstr "Bydd <strong>Dileu'n Barhaol</strong> yn dileu'r ffeil o lyfrgell y cyfryngau (yn ogystal ag o unrhyw gofnodion y mae wedi'u hatodi iddynt ar hyn o bryd)."

#: wp-admin/upload.php:382
msgid "<strong>Edit</strong> takes you to a simple screen to edit that individual file&#8217;s metadata. You can also reach that screen by clicking on the media file name or thumbnail."
msgstr "Mae <strong>Golygu</strong> yn mynd â chi i sgrin syml i olygu metadata&#39;r ffeil unigol honno. Gallwch hefyd gyrraedd y sgrin honno trwy glicio ar enw&#39;r ffeil cyfryngau neu&#39;r llun bach."

#: wp-admin/upload.php:380
msgid "Hovering over a row reveals action links that allow you to manage media items. You can perform the following actions:"
msgstr "Mae hofran dros res yn datgelu dolenni gweithredu sy'n eich galluogi i reoli eitemau cyfryngau. Gallwch gyflawni'r gweithredoedd canlynol:"

#: wp-admin/theme-install.php:213
msgctxt "themes"
msgid "Block Themes"
msgstr "Themâu Bloc"

#: wp-admin/theme-install.php:156
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/\">Documentation on Block Themes</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/\">Dogfennaeth ar Themâu Bloc</a>"

#: wp-admin/theme-install.php:148
msgid "Block themes"
msgstr "Themâu bloc"

#: wp-admin/theme-install.php:143
msgid "With a block theme, you can place and edit blocks without affecting your content by customizing or creating new templates."
msgstr "Gyda thema bloc, gallwch osod a golygu blociau heb effeithio ar eich cynnwys trwy gyfaddasu neu greu templedi newydd."

#: wp-admin/theme-install.php:142
msgid "A block theme is a theme that uses blocks for all parts of a site including navigation menus, header, content, and site footer. These themes are built for the features that allow you to edit and customize all parts of your site."
msgstr "Thema bloc yw thema sy'n defnyddio blociau ar gyfer pob rhan o wefan gan gynnwys dewislenni llywio, pennyn, cynnwys a throedyn gwefan. Mae'r themâu hyn wedi'u hadeiladu ar gyfer y nodweddion sy'n eich galluogi i olygu a chyfaddasu pob rhan o'ch gwefan."

#: wp-admin/site-health.php:277
msgid "Recommended items are considered beneficial to your site, although not as important to prioritize as a critical issue, they may include improvements to things such as; Performance, user experience, and more."
msgstr "Mae eitemau sy'n cael eu hargymell yn cael eu hystyried fel rhai sy'n fuddiol i'ch gwefan, er nad ydynt mor bwysig i'w blaenoriaethu â materion hollbwysig, gallan nhw gynnwys gwelliannau i bethau fel; Perfformiad, profiad y defnyddiwr, a rhagor."

#: wp-admin/site-health.php:264
msgid "Critical issues are items that may have a high impact on your sites performance or security, and resolving these issues should be prioritized."
msgstr "Eitemau materion hollbwysig yw rhai a all gael effaith fawr ar berfformiad neu ddiogelwch eich gwefan, a dylid rhoi blaenoriaeth i ddatrys y materion hyn."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/setup-config.php:441
msgid "Configuration rules for %s:"
msgstr "Rheolau ffurfweddu ar gyfer %s:"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/options-permalink.php:370
msgid "Customize permalink structure by selecting available tags"
msgstr "Cyfaddasu strwythur cyswllt parhaol trwy ddewis y tagiau sydd ar gael"

#. translators: %s: %postname%
#: wp-admin/options-permalink.php:322
msgid "Select the permalink structure for your website. Including the %s tag makes links easy to understand, and can help your posts rank higher in search engines."
msgstr "Dewiswch y strwythur cyswllt parhaol ar gyfer eich gwefan. Mae cynnwys y tag %s yn gwneud dolenni'n hawdd i'w deall, a gall helpu eich cofnodion i raddio'n uwch mewn peiriannau chwilio."

#. translators: %s: Permalink structure tag.
#: wp-admin/options-permalink.php:313
msgid "%s removed from permalink structure"
msgstr "%s wedi'i dynnu o strwythur cyswllt parhaol"

#. translators: %s: Number of critical Site Health checks.
#: wp-admin/menu.php:378
msgid "Site Health %s"
msgstr "Iechyd Gwefan %s"

#: wp-admin/includes/file.php:24
msgid "Theme Styles & Block Settings"
msgstr "Arddulliau Thema a Gosodiadau Bloc"

#. translators: %s: The minimum recommended PHP version.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1905
msgid "The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr "Y fersiwn lleiaf a argymhellir o PHP yw %s."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1900
msgid "PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer versions of PHP receive regular security updates and may increase your site&#8217;s performance."
msgstr "PHP yw un o'r ieithoedd rhaglennu sy'n cael ei ddefnyddio i adeiladu WordPress. Mae fersiynau mwy newydd o PHP yn derbyn diweddariadau diogelwch rheolaidd a gallant gynyddu perfformiad eich gwefan."

#. translators: %s: The server PHP version.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1885
msgid "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress."
msgstr "Mae eich gwefan yn rhedeg ar hen fersiwn o PHP (%s), na fydd yn cael ei gefnogi gan WordPress yn fuan. Sicrhewch fod PHP yn cael ei ddiweddaru ar eich gweinydd cyn gynted â phosibl. Fel arall, ni fyddwch yn gallu uwchraddio WordPress."

#. translators: %s: The server PHP version.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1872
msgid "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not receive security updates and soon will not be supported by WordPress. Ensure that PHP is updated on your server as soon as possible. Otherwise you will not be able to upgrade WordPress."
msgstr "Mae eich gwefan yn rhedeg ar hen fersiwn o PHP (%s), nad yw'n derbyn diweddariadau diogelwch ac ni fydd yn cael ei chefnogi gan WordPress yn fuan. Sicrhewch fod PHP yn cael ei ddiweddaru ar eich gweinydd cyn gynted â phosibl. Fel arall, ni fyddwch yn gallu uwchraddio WordPress."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2828
msgid "Persistent object cache"
msgstr "Storfan gwrthrych parhaus"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2821
msgid "Page cache"
msgstr "Storfan tudalen"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2572
msgid "You should use a persistent object cache"
msgstr "Dylech ddefnyddio storfan gwrthrych parhaus"

#. translators: Available object caching services.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2551
msgid "Your host appears to support the following object caching services: %s."
msgstr "Mae'n ymddangos bod eich gwesteiwr yn cefnogi'r gwasanaethau storio gwrthrych canlynol: %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2546
msgid "Your hosting provider can tell you if a persistent object cache can be enabled on your site."
msgstr "Gall eich darparwr gwesteio ddweud wrthych a oes modd galluogi storfan gwrthrychau parhaus ar eich gwefan."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2539
msgid "A persistent object cache is not required"
msgstr "Nid oes angen storfan gwrthrychau parhaus"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2528
msgid "Learn more about persistent object caching."
msgstr "Dysgwch fwy am storio gwrthrychau parhaus."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2523
msgid "A persistent object cache makes your site&#8217;s database more efficient, resulting in faster load times because WordPress can retrieve your site&#8217;s content and settings much more quickly."
msgstr "Mae storfan gwrthrychau parhaus yn gwneud cronfa ddata eich gwefan yn fwy effeithlon, gan arwain at amseroedd llwytho cyflymach oherwydd gall WordPress adfer cynnwys a gosodiadau eich gwefan yn gynt o lawer."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2520
msgid "A persistent object cache is being used"
msgstr "Mae storfan gwrthrychau parhaus yn cael ei ddefnyddio"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2485
msgid "A page cache plugin was not detected."
msgstr "Heb ganfod ategyn storfan tudalen."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2482
msgid "A page cache plugin was detected."
msgstr "Canfuwyd ategyn storfan tudalen."

#. translators: %d: Number of caching headers.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2469
msgid "There was %d client caching response header detected:"
msgid_plural "There were %d client caching response headers detected:"
msgstr[0] "Canfuwyd %d pennyn ymateb storfan cleient:"
msgstr[1] "Canfuwyd %d pennyn ymateb storfan cleient:"
msgstr[2] "Canfuwyd %d pennyn ymateb storfan cleient:"
msgstr[3] "Canfuwyd %d pennyn ymateb storfan cleient:"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2464
msgid "No client caching response headers were detected."
msgstr "Heb ganfod unrhyw benynnau ymateb storfan caching cleient."

#. translators: 1: The response time in milliseconds, 2: The recommended
#. threshold in milliseconds.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2457
msgid "Median server response time was %1$s milliseconds. It should be less than the recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr "Yr amser ymateb gweinydd canolrifol oedd %1$s milieiliad. Dylai fod yn llai na'r trothwy %2$s milieiliadau sy'n cael eu hargymell."

#. translators: 1: The response time in milliseconds, 2: The recommended
#. threshold in milliseconds.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2450
msgid "Median server response time was %1$s milliseconds. This is less than the recommended %2$s milliseconds threshold."
msgstr "Yr amser ymateb gweinydd canolrifol oedd %1$s milieiliad. Dylai fod yn llai na'r trothwy %2$s milieiliadau sy'n cael eu hargymell."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2443
msgid "Server response time could not be determined. Verify that loopback requests are working."
msgstr "Nid oedd modd pennu amser ymateb y gweinydd. Gwiriwch fod ceisiadau cylch ôl yn gweithio."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2436
msgid "Page cache is detected but the server response time is still slow"
msgstr "Canfuwyd storfan tudalen ond mae amser ymateb y gweinydd yn araf o hyd"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2434
msgid "Page cache is not detected and the server response time is slow"
msgstr "Heb ganfod storfan tudalen ac mae amser ymateb y gweinydd yn araf"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2430
msgid "Page cache is detected and the server response time is good"
msgstr "Canfuwyd storfan tudalen ac mae amser ymateb y gweinydd yn dda"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2427
msgid "Page cache is not detected but the server response time is OK"
msgstr "Heb ganfod storfan tudalen ac mae amser ymateb y gweinydd yn iawn"

#. translators: 1: Error message, 2: Error code.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2415
msgid "Unable to detect page cache due to possible loopback request problem. Please verify that the loopback request test is passing. Error: %1$s (Code: %2$s)"
msgstr "Methu canfod storfan tudalen oherwydd problem cais cylch ôl posib. Gwiriwch fod y prawf cais cylch ôl yn llwyddiannus. Gwall: %1$s (Cod: %2$s)"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2411
msgid "Unable to detect the presence of page cache"
msgstr "Methu canfod presenoldeb storfan tudalennau"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2402
msgid "Learn more about page cache"
msgstr "Dysgu rhagor am storfan tudalen"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2387
msgid "Page cache is detected by looking for an active page cache plugin as well as making three requests to the homepage and looking for one or more of the following HTTP client caching response headers:"
msgstr "Mae storfan tudalen yn cael ei ganfod trwy chwilio am ategyn storfan tudalen gweithredol yn ogystal â gwneud tri chais i'r hafan a chwilio am un neu fwy o'r penawdau ymateb storfan y cleient HTTP canlynol:"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2386
msgid "Page cache enhances the speed and performance of your site by saving and serving static pages instead of calling for a page every time a user visits."
msgstr "Mae storfan tudalen yn gwella cyflymder a pherfformiad eich gwefan trwy chadw a gweini tudalennau sefydlog yn lle galw am dudalen bob tro y bydd defnyddiwr yn ymweld."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2352
msgid "If you are still seeing this warning after having tried the actions below, you may need to contact your hosting provider for further assistance."
msgstr "Os ydych chi'n dal i weld y rhybudd hwn ar ôl rhoi cynnig ar y camau isod, efallai y bydd angen i chi gysylltu â'ch darparwr cynnal am ragor o gymorth."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2335
msgid "The Authorization header is used by third-party applications you have approved for this site. Without this header, those apps cannot connect to your site."
msgstr "Mae'r pennyn Awdurdodi yn cael ei ddefnyddio gan raglenni trydydd parti rydych chi wedi'u cymeradwyo ar gyfer y wefan hon. Heb y pennyn hwn, ni all yr apiau hynny gysylltu â'ch gwefan."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2191
msgid "When testing the REST API, an unexpected result was returned:"
msgstr "Wrth brofi'r API REST, dychwelwyd canlyniad annisgwyl:"

#. translators: 1: The WordPress error code. 2: The WordPress error message.
#. translators: 1: The WordPress error code. 2: The HTTP status code error
#. message.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2179
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2199
msgid "REST API Response: (%1$s) %2$s"
msgstr "Ymateb REST API: (%1$s) %2$s"

#. translators: %s: The REST API URL.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2174
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2194
msgid "REST API Endpoint: %s"
msgstr "Diweddbwynt REST API: %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2171
msgid "When testing the REST API, an error was encountered:"
msgstr "Wrth brofi'r API REST, cafwyd gwall:"

#. translators: %s: The server PHP version.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:817
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1878
msgid "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not receive security updates. It should be updated."
msgstr "Mae eich gwefan yn rhedeg ar hen fersiwn o PHP (%s), nad yw'n derbyn diweddariadau diogelwch. Dylid ei ddiweddaru."

#. translators: %s: The server PHP version.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:810
msgid "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which does not receive security updates and soon will not be supported by WordPress."
msgstr "Mae eich gwefan yn rhedeg ar hen fersiwn o PHP (%s), nad yw'n derbyn diweddariadau diogelwch ac ni fydd yn cael ei chefnogi gan WordPress yn fuan."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:789
msgid "Requirements"
msgstr "Gofynion"

#. translators: %s: The server PHP version.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:784
msgid "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which soon will not be supported by WordPress."
msgstr "Mae eich gwefan yn rhedeg ar hen fersiwn o PHP (%s), na fydd yn cael ei gefnogi gan WordPress yn fuan."

#. translators: %s: The minimum recommended PHP version.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:744
msgid "PHP is one of the programming languages used to build WordPress. Newer versions of PHP receive regular security updates and may increase your site&#8217;s performance. The minimum recommended version of PHP is %s."
msgstr "PHP yw un o'r ieithoedd rhaglennu a ddefnyddir i adeiladu WordPress. Mae fersiynau mwy newydd o PHP yn derbyn diweddariadau diogelwch rheolaidd a gallant gynyddu perfformiad eich gwefan. Y fersiwn lleiaf a argymhellir o PHP yw %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:609
msgid "Your site does not have any installed themes."
msgstr "Nid oes gan eich gwefan unrhyw themâu wedi'u gosod."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:441
msgid "Your site does not have any active plugins."
msgstr "Nid oes gan eich gwefan unrhyw ategion gweithredol."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:197
msgid "Another attempt will be made with the next release."
msgstr "Bydd ymgais arall yn cael ei wneud gyda'r datganiad nesaf."

#. translators: 1: Name of the constant used. 2: Value of the constant used.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:79
msgid "The %1$s constant is defined as %2$s"
msgstr "Diffinnir y cysonyn %1$s fel %2$s"

#. translators: %1$s: The argument name. %2$s: The view name.
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:454
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:469
msgid "The %1$s argument must be a non-empty string for %2$s."
msgstr "Rhaid i'r ymresymiad %1$s fod yn llinyn nad yw'n wag ar gyfer %2$s."

#. translators: %s: The $link_data argument.
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:437
msgid "The %s argument must be an array."
msgstr "Rhaid i'r ymresymiad %s fod yn arae."

#. translators: 1: Plugin name, 2: Version number, 3: Plugin URL.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1372
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1444
msgid "- %1$s version %2$s%3$s"
msgstr "- %1$s fersiwn %2$s%3$s"

#. translators: 1: Plugin name, 2: Current version number, 3: New version
#. number, 4: Plugin URL.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1363
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1435
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)%4$s"
msgstr "- %1$s (o fersiwn %2$s i %3$s)%4$s"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1069
msgid "Reach out to WordPress Core developers to ensure you'll never have this problem again."
msgstr "Cysylltwch â datblygwyr WordPress Core i sicrhau na fyddwch byth yn cael y broblem hon eto."

#. translators: 1: WordPress version number, 2: Link to update WordPress
#: wp-admin/about.php:374
msgid "Important! Your version of WordPress (%1$s) will stop receiving security updates in the near future. To keep your site secure, please <a href=\"%2$s\">update to the latest version of WordPress</a>."
msgstr "Pwysig! Bydd eich fersiwn chi o WordPress (%1$s) yn peidio â derbyn diweddariadau diogelwch yn y dyfodol agos. I gadw eich gwefan yn ddiogel, <a href=\"%2$s\">diweddarwch i'r fersiwn diweddaraf o WordPress</a>."

#. translators: 1: WordPress version number, 2: Link to update WordPress
#: wp-admin/about.php:371
msgid "Important! Your version of WordPress (%1$s) is no longer supported, you will not receive any security updates for your website. To keep your site secure, please <a href=\"%2$s\">update to the latest version of WordPress</a>."
msgstr "Pwysig! Nid yw eich fersiwn o WordPress (%1$s) yn cael ei gefnogi bellach, ni fyddwch yn derbyn unrhyw ddiweddariadau diogelwch ar gyfer eich gwefan. I gadw'ch gwefan yn ddiogel, <a href=\"%2$s\">diweddarwch i'r fersiwn diweddaraf o WordPress</a>."

#. translators: %s: WordPress version number.
#: wp-admin/about.php:27
msgid "https://make.wordpress.org/core/wordpress-%s-field-guide/"
msgstr "https://make.wordpress.org/core/wordpress-%s-field-guide/"

#. translators: %s: Version number.
#: wp-admin/about.php:231
msgid "Learn more about WordPress %s"
msgstr "Dysgu rhagor am WordPress %s"

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1356
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1473
msgid "Please type your comment text."
msgstr "Teipiwch destun eich sylw."

#: wp-admin/users.php:461 wp-admin/users.php:493
msgid "You cannot remove users."
msgstr "Nid oes modd i chi ddileu defnyddwyr."

#. translators: 1: URL to my-sites.php, 2: Number of sites the user has.
#: wp-admin/user-edit.php:799
msgid "Application passwords grant access to <a href=\"%1$s\">the %2$s site on the network as you have Super Admin rights</a>."
msgid_plural "Application passwords grant access to <a href=\"%1$s\">all %2$s sites on the network as you have Super Admin rights</a>."
msgstr[0] "Mae cyfrineiriau rhaglenni yn caniatáu mynediad i'r <a href=\"%1$s\">wefan %2$s ar y rhwydwaith gan fod gennych hawliau Gweinyddol Uwch</a>."
msgstr[1] "Mae cyfrineiriau rhaglenni yn caniatáu mynediad i bob <a href=\"%1$s\">gwefan %2$s ar y rhwydwaith gan fod gennych hawliau Gweinyddol Uwch</a>."
msgstr[2] "Mae cyfrineiriau rhaglenni yn caniatáu mynediad i bob <a href=\"%1$s\">gwefan %2$s ar y rhwydwaith gan fod gennych hawliau Gweinyddol Uwch</a>."
msgstr[3] "Mae cyfrineiriau rhaglenni yn caniatáu mynediad i bob <a href=\"%1$s\">gwefan %2$s ar y rhwydwaith gan fod gennych hawliau Gweinyddol Uwch</a>."

#: wp-admin/upgrade.php:160
msgid "WordPress has been updated! Next and final step is to update your database to the newest version."
msgstr "Mae WordPress wedi'i ddiweddaru! Y cam nesaf a'r cam olaf yw diweddaru'ch cronfa ddata i'r fersiwn diweddaraf."

#: wp-admin/themes.php:208
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/appearance-themes-screen/\">Documentation on Managing Themes</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/appearance-themes-screen/\">Dogfennaeth ar Reoli Themâu</a>"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/setup-config.php:182
msgid "This information is being used to create a %s file."
msgstr "Mae'r wybodaeth hon yn cael ei defnyddio i greu ffeil %s."

#: wp-admin/setup-config.php:170
msgid "Welcome to WordPress. Before getting started, you will need to know the following items."
msgstr "Croeso i WordPress. Cyn i chi ddechrau, bydd angen i chi wybod yr eitemau canlynol."

#: wp-admin/options.php:358
msgid "Settings save failed."
msgstr "Methodd cadw'r gosodiadau."

#: wp-admin/options-privacy.php:201
msgid "After your Privacy Policy page is set, you should edit it."
msgstr "Ar ôl i'ch tudalen Polisi Preifatrwydd gael ei gosod, dylech ei golygu."

#. translators: 1: .htaccess, 2: Documentation URL, 3: Ctrl + A, 4: ⌘ + A
#: wp-admin/options-permalink.php:534
msgid "<strong>Error:</strong> Your %1$s file is not <a href=\"%2$s\">writable</a>, so updating it automatically was not possible. These are the mod_rewrite rules you should have in your %1$s file. Click in the field and press %3$s (or %4$s on Mac) to select all."
msgstr "<strong>Gwall:</strong>Nid yw eich ffeil %1$s yn <a href=\"%2$s\">ysgrifenadwy</a>, felly nid oedd yn bosibl ei diweddaru'n awtomatig. Dyma'r rheolau mod_rewrite y dylech eu cael yn eich ffeil %1$s. Cliciwch yn y maes a phwyswch %3$s (neu %4$s ar Mac) i ddewis pob un."

#. translators: 1: web.config, 2: Documentation URL, 3: Ctrl + A, 4: ⌘ + A,
#. 5: Element code.
#: wp-admin/options-permalink.php:466
msgid "<strong>Error:</strong> Your %1$s file is not <a href=\"%2$s\">writable</a>, so updating it automatically was not possible. This is the URL rewrite rule you should have in your %1$s file. Click in the field and press %3$s (or %4$s on Mac) to select all. Then insert this rule inside of the %5$s element in %1$s file."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid yw eich ffeil %1$s yn <a href=\"%2$s\">ysgrifenadwy</a>, felly nid oedd yn bosibl ei diweddaru'n awtomatig. Dyma'r rheol ailysgrifennu URL y dylech ei chael yn eich ffeil %1$s. Cliciwch yn y maes a phwyswch %3$s (neu %4$s ar Mac) i ddewis pob un. Yna mewnosodwch y rheol hon y tu mewn i'r elfen %5$s yn ffeil %1$s."

#: wp-admin/options-discussion.php:239
msgid "An avatar is an image that can be associated with a user across multiple websites. In this area, you can choose to display avatars of users who interact with the site."
msgstr "Mae afatar yn ddelwedd y mae modd ei chysylltu â defnyddiwr ar draws sawl gwefan. Yn yr ardal hon, gallwch ddewis dangos afatarau defnyddwyr sy'n rhyngweithio â'r wefan."

#: wp-admin/includes/post.php:1593
msgid "Change Permalink Structure"
msgstr "Newid Strwythur Dolen Barhaol"

#. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL:
#. those are placeholders.
#: wp-admin/includes/misc.php:1462
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"A site administrator (###USERNAME###) recently requested to have the\n"
"administration email address changed on this site:\n"
"###SITEURL###\n"
"\n"
"To confirm this change, please click on the following link:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n"
"take this action.\n"
"\n"
"This email has been sent to ###EMAIL###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Helo,\n"
"\n"
"Yn ddiweddar, gofynnodd gweinyddwr gwefan (###USERNAME###) i gael \n"
"newid cyfeiriad e-bost gweinyddol ar y wefan hon:\n"
"###SITEURL###\n"
"\n"
"I gadarnhau'r newid hwn, cliciwch ar y ddolen ganlynol:\n"
"###ADMIN_URL###\n"
"\n"
"Gallwch chi anwybyddu a dileu'r e-bost hwn yn ddiogel os nad ydych chi eisiau\n"
"cymryd y cam hwn.\n"
"\n"
"Mae'r e-bost hwn wedi'i anfon at ###EMAIL###\n"
"\n"
"Cofnion,\n"
"Pawb yn ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:598
msgid "Where your data is sent"
msgstr "I ble rydym yn anfon eich data"

#. translators: %s: Attachment title.
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:835
msgid "Copy &#8220;%s&#8221; URL to clipboard"
msgstr "Copïo URL “%s” i'r clipfwrdd"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1084
msgid "Some data that describes the error your site encountered has been put together."
msgstr "Mae rhywfaint o ddata sy'n disgrifio'r gwall y daeth eich gwefan ar ei draws wedi'i roi at ei gilydd."

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1018
msgid "An attempt was made, but your site could not be updated automatically."
msgstr "Gwnaethpwyd ymgais, ond nid oedd modd diweddaru eich gwefan yn awtomatig."

#: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:166
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:206
#: wp-admin/includes/update-core.php:1101
msgid "The update cannot be installed because some files could not be copied. This is usually due to inconsistent file permissions."
msgstr "Nid oes modd gosod y diweddariad oherwydd nid oedd modd copïo rhai ffeiliau. Mae hyn fel arfer oherwydd caniatâd ffeil anghyson."

#: wp-admin/export-personal-data.php:42
msgid "<strong>Media</strong> &mdash; A list of URLs for media files the user uploads."
msgstr "<strong>Cyfryngau</strong> - Rhestr o URLs ar gyfer ffeiliau cyfryngau y mae&#39;r defnyddiwr yn eu llwytho i fyny."

#: wp-admin/export-personal-data.php:39
msgid "<strong>Community Events Location</strong> &mdash; The IP Address of the user, which populates the Upcoming Community Events dashboard widget with relevant information."
msgstr "<strong>Lleoliad Digwyddiadau Cymunedol</strong> - Cyfeiriad IP y defnyddiwr, sy&#39;n llenwi&#39;r teclyn dangosfwrdd Digwyddiadau Cymunedol i ddod gyda gwybodaeth berthnasol."

#: wp-admin/export-personal-data.php:37
msgid "WordPress collects (but <em>never</em> publishes) a limited amount of data from registered users who have logged in to the site. Generally, these users are people who contribute to the site in some way -- content, store management, and so on. With rare exceptions, these users do not include occasional visitors who might have registered to comment on articles or buy products. The data WordPress retains can include:"
msgstr "Mae WordPress yn casglu (ond <em>byth</em> yn cyhoeddi) swm cyfyngedig o ddata gan ddefnyddwyr cofrestredig sydd wedi mewngofnodi i'r wefan. Yn gyffredinol, mae'r defnyddwyr hyn yn bobl sy'n cyfrannu at y wefan mewn rhyw ffordd - cynnwys, rheolaeth siop, ac ati. Gydag eithriadau prin, nid yw'r defnyddwyr hyn yn cynnwys ymwelwyr achlysurol a allai fod wedi cofrestru i roi sylwadau ar erthyglau neu brynu cynhyrchion. Gall y data y mae WordPress yn ei gadw gynnwys:"

#: wp-admin/export-personal-data.php:28
msgid "Note: Since this tool only gathers data from WordPress and participating plugins, you may need to do more to comply with export requests. For example, you should also send the requester some of the data collected from or stored with the 3rd party services your organization uses."
msgstr "Nodyn: Gan mai dim ond data gan WordPress ac ategion sy'n cymryd rhan y mae'r teclyn hwn yn ei gasglu, efallai y bydd angen i chi wneud mwy i gydymffurfio â cheisiadau allforio. Er enghraifft, dylech hefyd anfon rhywfaint o'r data a gasglwyd gan y gwasanaethau trydydd parti y mae eich sefydliad yn eu defnyddio neu a storiwyd gyda nhw at y sawl sy'n gofyn."

#: wp-admin/export-personal-data.php:26
msgid "Privacy Laws around the world require businesses and online services to provide an export of some of the data they collect about an individual, and to deliver that export on request. The rights those laws enshrine are sometimes called the \"Right of Data Portability\". It allows individuals to obtain and reuse their personal data for their own purposes across different services. It allows them to move, copy or transfer personal data easily from one IT environment to another."
msgstr "Mae Deddfau Preifatrwydd ledled y byd yn ei gwneud yn ofynnol i fusnesau a gwasanaethau ar-lein allforio rhywfaint o'r data y maent yn ei gasglu am unigolyn, a chyflawni'r allforio hwnnw ar gais. Mae'r hawliau y mae'r cyfreithiau hynny'n eu cynnwys weithiau yn cael eu galw'n \"Hawl Cludadwyedd Data\". Mae’n galluogi unigolion i gael ac ailddefnyddio eu data personol at eu dibenion eu hunain ar draws gwahanol wasanaethau. Mae'n caniatáu iddyn nhw symud, copïo neu drosglwyddo data personol yn hawdd o un amgylchedd TG i'r llall."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:41
msgid "<strong>Comments</strong> &mdash; WordPress does not delete comments. The software does anonymize (but, again, <em>never</em> publishes) the associated Email Address, IP Address, and User Agent (Browser/OS)."
msgstr "<strong>Sylwadau</strong> - Nid yw WordPress yn dileu sylwadau. Mae&#39;r meddalwedd yn gwneud yn ddienw (ond, eto, <em>byth yn</em> cyhoeddi) y Cyfeiriad E-bost cysylltiedig, y Cyfeiriad IP a'r Asiant Defnyddiwr (Porwr/OS)."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:37
msgid "WordPress collects (but <em>never</em> publishes) a limited amount of data from logged-in users but then deletes it or anonymizes it. That data can include:"
msgstr "Mae WordPress yn casglu (ond <em>byth</em> yn cyhoeddi) swm cyfyngedig o ddata gan ddefnyddwyr sydd wedi mewngofnodi ond yna'n ei ddileu neu'n ei wneud yn ddienw. Gall y data hwnnw gynnwys:"

#: wp-admin/erase-personal-data.php:28
msgid "Note: As this tool only gathers data from WordPress and participating plugins, you may need to do more to comply with erasure requests. For example, you are also responsible for ensuring that data collected by or stored with the 3rd party services your organization uses gets deleted."
msgstr "Nodyn: Gan mai dim ond data gan WordPress ac ategion sy'n cymryd rhan y mae'r offeryn hwn yn ei gasglu, efallai y bydd angen i chi wneud mwy i gydymffurfio â cheisiadau dileu. Er enghraifft, rydych chi hefyd yn gyfrifol am sicrhau bod data sy'n cael ei gasglu neu ei storio gyda'r gwasanaethau trydydd parti y mae eich sefydliad yn eu defnyddio yn cael ei ddileu."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:26
msgid "Privacy Laws around the world require businesses and online services to delete, anonymize, or forget the data they collect about an individual. The rights those laws enshrine are sometimes called the \"Right to be Forgotten\"."
msgstr "Mae Deddfau Preifatrwydd ledled y byd yn ei gwneud yn ofynnol i fusnesau a gwasanaethau ar-lein ddileu, gwneud yn ddienw, neu anghofio'r data y maen nhw'n ei gasglu am unigolyn. Gelwir yr hawliau y mae'r cyfreithiau hynny'n eu cynnwys weithiau yn \"Hawl i Gael eich Anghofio\"."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:25
msgid "This screen is where you manage requests to erase personal data."
msgstr "Y sgrin hon yw lle rydych chi'n rheoli ceisiadau i ddileu data personol."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:462
msgid "This post is being backed up in your browser, just in case."
msgstr "Rydym yn gwneud copi wrth gefn o'r cofnod yma, rhag ofn."

#. translators: 1: URL to my-sites.php, 2: Number of sites the user has.
#: wp-admin/authorize-application.php:185
msgid "This will grant access to <a href=\"%1$s\">the %2$s site on the network as you have Super Admin rights</a>."
msgid_plural "This will grant access to <a href=\"%1$s\">all %2$s sites on the network as you have Super Admin rights</a>."
msgstr[0] "Mae cyfrineiriau rhaglenni yn caniatáu mynediad i'r <a href=\"%1$s\">wefan %2$s ar y rhwydwaith gan fod gennych hawliau Gweinyddol Uwch</a>."
msgstr[1] "Mae cyfrineiriau rhaglenni yn caniatáu mynediad i'r holl <a href=\"%1$s\">wefannau %2$s ar y rhwydwaith gan fod gennych hawliau Gweinyddol Uwch</a>."
msgstr[2] "Mae cyfrineiriau rhaglenni yn caniatáu mynediad i'r holl <a href=\"%1$s\">wefannau %2$s ar y rhwydwaith gan fod gennych hawliau Gweinyddol Uwch</a>."
msgstr[3] "Mae cyfrineiriau rhaglenni yn caniatáu mynediad i'r holl <a href=\"%1$s\">wefannau %2$s ar y rhwydwaith gan fod gennych hawliau Gweinyddol Uwch</a>."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2122
msgid "Learn about block themes"
msgstr "Dysgu am themâu bloc"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2121
msgid "There is a new kind of WordPress theme, called a block theme, that lets you build the site you&#8217;ve always wanted &#8212; with blocks and styles."
msgstr "Mae yna fath newydd o thema WordPress, o'r enw thema bloc, sy'n caniatáu i chi adeiladu'r wefan rydych chi wedi bod eisiau ei wneud erioed - gyda blociau ac arddulliau."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2120
msgid "Discover a new way to build your site."
msgstr "Darganfyddwch ffordd newydd o adeiladu'ch gwefan."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2118
msgid "Edit styles"
msgstr "Arddulliau golygu"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2117
msgid "Tweak your site, or give it a whole new look! Get creative &#8212; how about a new color palette or font?"
msgstr "Gwnewch newidiadau mân i'ch gwefan, neu roi golwg hollol newydd iddi! Byddwch yn greadigol - beth am balet neu ffont lliw newydd?"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2116
msgid "Switch up your site&#8217;s look & feel with Styles"
msgstr "Rhowch olwg a theimlad newydd ffres i'ch gwefan gydag Arddulliau"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2104
msgid "Open the Customizer"
msgstr "Agorwch y Cyfaddaswr"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2102
msgid "Configure your site&#8217;s logo, header, menus, and more in the Customizer."
msgstr "Ffurfweddwch logo, pennyn, dewislenni a mwy o'ch gwefan yn y Cyfaddaswr."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2101
msgid "Start Customizing"
msgstr "Dechreuwch Gyfaddasu"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2099
msgid "Open site editor"
msgstr "Agorwch y golygydd"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2098
msgid "Design everything on your site &#8212; from the header down to the footer, all using blocks and patterns."
msgstr "Dyluniwch bopeth ar eich gwefan - o'r pennyn i'r troedyn, y cyfan gan defnyddio blociau a phatrymau."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2097
msgid "Customize your entire site with block themes"
msgstr "Cyfaddaswch eich gwefan gyfan gyda themâu bloc"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2087
msgid "Add a new page"
msgstr "Ychwanegwch dudalen newydd"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2086
msgid "Block patterns are pre-configured block layouts. Use them to get inspired or create new pages in a flash."
msgstr "Mae patrymau bloc yn gynlluniau bloc wedi'u ffurfweddu ymlaen llaw. Defnyddiwch nhw i gael eich ysbrydoli neu i greu tudalennau newydd yn sydyn."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2085
msgid "Author rich content with blocks and patterns"
msgstr "Crëwch gynnwys cyfoethog gyda blociau a phatrymau"

#. translators: %s: Current WordPress version.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:2073
msgid "Learn more about the %s version."
msgstr "Dysgwch ragor am y fersiwn %s."

#: wp-admin/freedoms.php:35
msgid "WordPress is free and open source software"
msgstr "Mae WordPress yn feddalwedd cod agored, rhad ac am ddim"

#: wp-admin/menu.php:286 wp-admin/menu.php:287 wp-admin/menu.php:316
#: wp-admin/network/menu.php:112
msgid "Plugin File Editor"
msgstr "Golygydd Ffeil Ategyn"

#: wp-admin/menu.php:266 wp-admin/menu.php:267 wp-admin/network/menu.php:87
msgid "Theme File Editor"
msgstr "Golygydd Ffeil Thema"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/user-edit.php:864
msgid "If this is a development website, you can <a href=\"%s\">set the environment type accordingly</a> to enable application passwords."
msgstr "Os yw hwn yn wefan datblygu, gallwch <a href=\"%s\">osod y math o amgylchedd yn unol â hynny</a> i alluogi cyfrineiriau rhaglenni."

#: wp-admin/user-edit.php:859
msgid "The application password feature requires HTTPS, which is not enabled on this site."
msgstr "Mae nodwedd cyfrinair y rhaglen yn gofyn am HTTPS, nad yw wedi'i alluogi ar y wefan hon."

#. translators: Last update time format. See
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-admin/update-core.php:1115
msgid "g:i a T"
msgstr "g:i a T"

#: wp-admin/theme-editor.php:53
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/appearance-theme-file-editor-screen/\">Documentation on Editing Themes</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/appearance-theme-file-editor-screen/\">Dogfennaeth ar Themâu Golygu</a>"

#: wp-admin/site-health.php:90
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/site-health-screen/\">Documentation on Site Health tool</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/site-health-screen/\">Dogfennaeth ar offeryn Iechyd y Wefan</a>"

#: wp-admin/site-health.php:84
msgid "In the Info tab, you will find all the details about the configuration of your WordPress site, server, and database. There is also an export feature that allows you to copy all of the information about your site to the clipboard, to help solve problems on your site when obtaining support."
msgstr "Yn y tab Gwybodaeth, fe welwch yr holl fanylion am ffurfweddiad eich gwefan WordPress, gweinyddwr a chronfa ddata. Mae yna hefyd nodwedd allforio sy'n eich galluogi i gopïo holl fanylion eich gwefan i'r clipfwrdd, i helpu i ddatrys problemau ar eich gwefan wrth gael cefnogaeth."

#: wp-admin/site-health.php:83
msgid "In the Status tab, you can see critical information about your WordPress configuration, along with anything else that requires your attention."
msgstr "Yn y tab Statws, gallwch weld manylion sylfaenol eich ffurfweddiad WordPress, ynghyd ag unrhyw beth arall sydd angen eich sylw."

#: wp-admin/site-health.php:82
msgid "This screen allows you to obtain a health diagnosis of your site, and displays an overall rating of the status of your installation."
msgstr "Mae'r sgrin hon yn caniatáu i chi weld cyflwr iechyd eich gwefan, ac mae'n dangos sgôr gyffredinol statws eich gosodiad."

#: wp-admin/options-privacy.php:47
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-privacy-screen/\">Documentation on Privacy Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-privacy-screen/\">Dogfennaeth ar Osodiadau Preifatrwydd</a>"

#: wp-admin/options-privacy.php:41
msgid "This screen includes suggestions to help you write your own privacy policy. However, it is your responsibility to use these resources correctly, to provide the information required by your privacy policy, and to keep this information current and accurate."
msgstr "Mae'r sgrin hon yn cynnwys awgrymiadau i'ch helpu chi i ysgrifennu'ch polisi preifatrwydd eich hun. Fodd bynnag, eich cyfrifoldeb chi yw defnyddio'r adnoddau hyn yn gywir, darparu'r wybodaeth sy'n ofynnol gan eich polisi preifatrwydd, a chadw'r wybodaeth yn gyfredol a chywir."

#: wp-admin/options-privacy.php:40
msgid "The Privacy screen lets you either build a new privacy-policy page or choose one you already have to show."
msgstr "Mae'r sgrin Preifatrwydd yn caniatáu i chi naill ai adeiladu tudalen polisi preifatrwydd newydd neu ddewis dangos un sydd gennych eisoes."

#: wp-admin/options-discussion.php:66
msgid "Individual posts may override these settings. Changes here will only be applied to new posts."
msgstr "Gall cofnodion  unigol ddiystyru'r gosodiadau hyn. Dim ond i gofnodion newydd y bydd newidiadau yma yn cael eu gosod."

#: wp-admin/nav-menus.php:597
msgid "Menu item moved to the top"
msgstr "Symudwyd yr eitem ddewislen i'r brig"

#: wp-admin/nav-menus.php:594
msgid "Menu item removed"
msgstr "Tynnwyd eitem o'r ddewislen"

#: wp-admin/index.php:37
msgid "The Dashboard is the first place you will come to every time you log into your site. It is where you will find all your WordPress tools. If you need help, just click the &#8220;Help&#8221; tab above the screen title."
msgstr "Y Bwrdd Rheoli yw'r lle cyntaf y byddwch chi'n dod iddo bob tro y byddwch chi'n mewngofnodi i'ch gwefan. Dyma lle byddwch chi'n gweld eich holl offer WordPress. Os oes angen cymorth arnoch, cliciwch y tab “Cymorth” uwchben teitl y sgrin."

#: wp-admin/index.php:36
msgid "Welcome to your WordPress Dashboard!"
msgstr "Croeso i Fwrdd Rheoli WordPress!"

#: wp-admin/includes/user.php:680
msgid "The application ID must be a UUID."
msgstr "Rhaid i ID y rhaglen fod yn UUID."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1378
msgid "Select location"
msgstr "Dewis lleoliad"

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1203
msgid "Visit plugin site for %s"
msgstr "Ymweld â gwefan yr ategyn ar gyfer %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:859
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:965
msgctxt "plugin"
msgid "Cannot Activate"
msgstr "Methu Gweithredu"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1657
msgid "Max connections number"
msgstr "Nifer mwyaf y cysylltiadau"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1653
msgid "Max allowed packet size"
msgstr "Nifer mwyaf maint pecynnau sy'n cael eu caniatáu"

#: wp-admin/authorize-application.php:94
msgid "Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently compatible with application passwords."
msgstr "Mae eich gwefan i weld yn defnyddio Dilysu Sylfaenol, nad yw'n gydnaws ar hyn o bryd gyda chyfrineiriau rhaglenni."

#. translators: Editor admin screen title. 1: "Edit item" text for the post
#. type, 2: Post title.
#: wp-admin/admin-header.php:65
msgid "%1$s &#8220;%2$s&#8221;"
msgstr "%1$s &#8220;%2$s&#8221;"

#: wp-admin/includes/theme.php:347
msgid "Template Editing"
msgstr "Golygu Templedi"

#. translators: %s: https://wordpress.org/about/license
#: wp-admin/freedoms.php:52
msgid "WordPress comes with some awesome, worldview-changing rights courtesy of its <a href=\"%s\">license</a>, the GPL."
msgstr "Mae WordPress yn cynnwys hawliau gwerthfawr a chwyldroadol oherwydd ei <a href=\"%s\">drwydded</a>, y GPL."

#: wp-admin/credits.php:63
msgid "Want to see your name in lights on this page?"
msgstr "Eisiau gweld eich enw mewn goleuadau ar y dudalen hon?"

#: wp-admin/credits.php:57 wp-admin/credits.php:65
msgid "Get involved in WordPress."
msgstr "Cyfrannwch at WordPress."

#. translators: 1: https://wordpress.org/about
#: wp-admin/credits.php:52
msgid "WordPress is created by a <a href=\"%1$s\">worldwide team</a> of passionate individuals."
msgstr "Mae WordPress wedi ei greu gan <a href=\"%1$s\">dîm byd eang</a> o unigolion brwdfrydig."

#. translators: %s: Name of deactivated plugin.
#: wp-admin/includes/plugin.php:2656
msgid "%s plugin deactivated during WordPress upgrade."
msgstr "Mae %s ategyn wedi'i ddadweithredu wrth uwchraddio WordPress."

#. translators: 1: Name of deactivated plugin, 2: Plugin version deactivated,
#. 3: Current WP version.
#: wp-admin/includes/plugin.php:2644
msgid "%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s."
msgstr "Cafodd %1$s %2$s ei ddadweithredu oherwydd anghydnawsedd â WordPress %3$s."

#. translators: 1: Name of deactivated plugin, 2: Plugin version deactivated,
#. 3: Current WP version, 4: Compatible plugin version.
#: wp-admin/includes/plugin.php:2635
msgid "%1$s %2$s was deactivated due to incompatibility with WordPress %3$s, please upgrade to %1$s %4$s or later."
msgstr "Cafodd %1$s %2$s ei ddadweithredu oherwydd anghydnawsedd â WordPress %3$s, uwchraddiwch i %1$s %4$s neu'r diweddaraf."

#: wp-admin/freedoms.php:30
msgid "The Four Freedoms"
msgstr "Y Pedwar Rhyddid"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/themes.php:1311
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:641
msgctxt "theme"
msgid "Delete %s"
msgstr "Dileu %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/themes.php:631 wp-admin/themes.php:650 wp-admin/themes.php:1022
#: wp-admin/themes.php:1040 wp-admin/themes.php:1267 wp-admin/themes.php:1289
msgctxt "theme"
msgid "Live Preview %s"
msgstr "Rhagolwg Byw %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/themes.php:610 wp-admin/themes.php:1002
msgctxt "theme"
msgid "Customize %s"
msgstr "Cyfaddasu %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/themes.php:584 wp-admin/themes.php:976
msgctxt "theme"
msgid "View Theme Details for %s"
msgstr "Gweld Manylion Thema %s"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/site-health.php:176
msgid "Toggle extra menu items"
msgstr "Toglo eitemau dewislen ychwanegol"

#. translators: %s: The currently displayed tab.
#: wp-admin/site-health.php:43
msgid "Site Health - %s"
msgstr "Iechyd Gwefan - %s"

#. translators: 1: wp-config.php, 2: Documentation URL.
#: wp-admin/setup-config.php:485
msgid "You need to make the file %1$s writable before you can save your changes. See <a href=\"%2$s\">Changing File Permissions</a> for more information."
msgstr "Mae angen i chi wneud y ffeil %1$s yn ysgrifenadwy cyn y gallwch gadw eich newidiadau. Gweler <a href=\"%2$s\">Newid Caniatâd Ffeil</a> am ragor o wybodaeth."

#: wp-admin/options-permalink.php:478 wp-admin/options-permalink.php:510
#: wp-admin/options-permalink.php:545
msgid "Rewrite rules:"
msgstr "Rheolau ailysgrifennu:"

#: wp-admin/nav-menus.php:1168
msgid "List of menu items selected for deletion:"
msgstr "Rhestr o eitemau dewislen a ddewiswyd i'w dileu:"

#: wp-admin/nav-menus.php:1166
msgid "Remove Selected Items"
msgstr "Tynnwch yr Eitemau Hyn"

#: wp-admin/nav-menus.php:1129 wp-admin/nav-menus.php:1164
msgid "Bulk Select"
msgstr "Dewis Lluosog"

#. translators: %s: Item name.
#: wp-admin/nav-menus.php:592
msgid "Deleted menu item: %s."
msgstr "Eitemau dewislen wedi'u dileu: %s."

#. translators: %s: Item name.
#: wp-admin/nav-menus.php:590
msgid "item %s"
msgstr "eitem %s"

#. translators: %s: Number of available theme updates.
#: wp-admin/menu.php:209 wp-admin/network/menu.php:68
msgid "Themes %s"
msgstr "Themâu %s"

#. translators: %s: Error message.
#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:419
msgid "Unable to encode the personal data for export. Error: %s"
msgstr "Methu amgodio'r data personol i'w allforio. Gwall: %s"

#. translators: %s: Post meta key.
#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:404
msgid "The %s post meta must be an array."
msgstr "Rhaid i feta cofnod %s fod yn arae."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2014
msgid "Your site&#8217;s health is looking good, but there is still one thing you can do to improve its performance and security."
msgstr "Mae iechyd eich gwefan yn edrych yn dda, ond mae un peth y gallwch ei wneud o hyd i wella ei pherfformiad a'i diogelwch."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2010
msgid "Your site has a critical issue that should be addressed as soon as possible to improve its performance and security."
msgstr "Mae gan eich gwefan fater hanfodol y mae angen mynd i’r afael ag ef cyn gynted â phosibl i wella ei pherfformiad a’i diogelwch."

#. translators: %s: Browse Happy URL.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1749
msgid "Learn how to <a href=\"%s\" class=\"update-browser-link\">browse happy</a>"
msgstr "Dysgwch sut i <a href=\"%s\" class=\"update-browser-link\">bori'n hapus</a>"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1716
msgid "Internet Explorer does not give you the best WordPress experience. Switch to Microsoft Edge, or another more modern browser to get the most from your site."
msgstr "Nid yw Internet Explorer yn rhoi'r profiad WordPress gorau i chi. Newidiwch i Microsoft Edge neu borwr mwy modern arall i gael y gorau o'ch gwefan."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:720
msgid "GD supported file formats"
msgstr "Fformatau ffeiliau sy'n cael eu cefnogi gan GD"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:680
msgid "Unable to determine"
msgstr "Methu dyfalu"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:679
msgid "ImageMagick supported file formats"
msgstr "Fformatau ffeiliau sy'n cael eu cefnogi gan ImageMagick"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:598
msgid "Imagick version"
msgstr "Fersiwn Imagick"

#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:254
msgctxt "theme"
msgid "Uploaded"
msgstr "Wedi ei llwytho"

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:319
msgctxt "plugin"
msgid "Replace current with uploaded"
msgstr "Amnewid y cyfredol gyda'r llwyth presennol"

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:231
msgctxt "plugin"
msgid "Uploaded"
msgstr "Wedi ei llwytho"

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:230
msgctxt "plugin"
msgid "Current"
msgstr "Cyfredol"

#. translators: %s: A link to activate the Link Manager plugin.
#: wp-admin/includes/bookmark.php:371
msgid "Please activate the <a href=\"%s\">Link Manager plugin</a> to use the link manager."
msgstr "Gweithredwch yr <a href=\"%s\">ategyn Rheolwr Dolenni</a> i ddefnyddio'r rheolwr dolenni."

#: wp-admin/options-privacy.php:265
msgid "Create a new Privacy Policy page"
msgstr "Crëwch Dudalen Polisi Preifatrwydd newydd"

#: wp-admin/export-personal-data.php:132
msgid "Send personal data export confirmation email."
msgstr "Anfonwch e-bost i gadarnhau'r allforio data personol."

#: wp-admin/export-personal-data.php:108
msgid "This tool helps site owners comply with local laws and regulations by exporting known data for a given user in a .zip file."
msgstr "Mae'r offeryn hwn yn helpu perchnogion gwefannau i gydymffurfio â deddfau a rheoliadau lleol trwy allforio data hysbys ar gyfer defnyddiwr penodol mewn ffeil .zip."

#: wp-admin/export-personal-data.php:65
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-export-personal-data-screen/\">Documentation on Export Personal Data</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-export-personal-data-screen/\">Dogfennaeth ar Allforio Data Personol</a>"

#: wp-admin/export-personal-data.php:57
msgid "Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress database or remotely. Any Export Personal Data request should include data from plugins as well."
msgstr "Gall llawer o ategion gasglu neu storio data personol naill ai yng nghronfa ddata WordPress neu o bell. Dylai unrhyw gais Allforio Data Personol gynnwys data o ategion hefyd."

#. translators: %s: URL to Privacy Policy Guide screen.
#: wp-admin/export-personal-data.php:48
msgid "If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin author to see if the plugin collects data and if it supports the Data Exporter tool. This information may be available in the <a href=\"%s\">Privacy Policy Guide</a>."
msgstr "Os nad ydych yn siŵr, gwiriwch ddogfennaeth yr ategyn neu cysylltwch ag awdur yr ategyn i weld a yw'r ategyn yn casglu data ac a yw'n cefnogi'r offeryn Allforiwr Data. Efallai y bydd y wybodaeth hon ar gael yn y <a href=\"%s\">Canllaw Polisi Preifatrwydd</a>."

#: wp-admin/export-personal-data.php:41
msgid "<strong>Comments</strong> &mdash; For user comments, Email Address, IP Address, User Agent (Browser/OS), Date/Time, Comment Content, and Content URL."
msgstr "<strong>Sylwadau</strong> - Ar gyfer unrhyw sylwadau sy'n cael eu gwneud gan y defnyddiwr, Cyfeiriad E-bost, Cyfeiriad IP, Asiant Defnyddiwr (Porwr / OS), Dyddiad/Amser, Cynnwys Sylw, ac URL Cynnwys."

#: wp-admin/export-personal-data.php:25
msgid "This screen is where you manage requests for an export of personal data."
msgstr "Mae'r sgrin hon yn caniatáu i chi reoli ceisiadau am allforio data personol."

#: wp-admin/site-health.php:118
msgid "Site URLs could not be switched to HTTPS."
msgstr "Nid oes modd newid URLau gwefan i HTTPS."

#: wp-admin/site-health.php:109
msgid "Site URLs switched to HTTPS."
msgstr "URLau gwefan sydd wedi newid i HTTPS."

#: wp-admin/site-health.php:66
msgid "It looks like HTTPS is not supported for your website at this point."
msgstr "Mae'n edrych fel nad yw HTTPS yn cael ei gefnogi ar gyfer eich gwefan ar hyn o bryd."

#: wp-admin/site-health.php:62
msgid "Sorry, you are not allowed to update this site to HTTPS."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes hawl gennych i ddiweddaru'r wefan hon i HTTPS."

#. translators: %s: Number of users.
#: wp-admin/users.php:660
msgid "Password reset links sent to %s user."
msgid_plural "Password reset links sent to %s users."
msgstr[0] "Dolenni ailosod cyfrinair wedi'i anfon at %s defnyddiwr."
msgstr[1] "Dolenni ailosod cyfrinair wedi'i anfon at %s o ddefnyddwyr."
msgstr[2] "Dolenni ailosod cyfrinair wedi'i anfon at %s o ddefnyddwyr."
msgstr[3] "Dolenni ailosod cyfrinair wedi'i anfon at %s o ddefnyddwyr."

#: wp-admin/users.php:657
msgid "Password reset link sent."
msgstr "Dolen ailosod cyfrinair wedi'i hanfon."

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/user-edit.php:731
msgid "Send %s a link to reset their password. This will not change their password, nor will it force a change."
msgstr "Anfonwch %s dolen i ailosod eu cyfrinair. Ni fydd hyn yn newid eu cyfrinair, ac ni fydd yn gorfodi newid ychwaith."

#: wp-admin/user-edit.php:724
msgid "Send Reset Link"
msgstr "Anfon Dolen Ailosod"

#: wp-admin/privacy-policy-guide.php:95
msgid "Policies"
msgstr "Polisïau"

#: wp-admin/options-privacy.php:182 wp-admin/privacy-policy-guide.php:65
msgid "The Privacy Settings require JavaScript."
msgstr "Mae angen JavaScript ar y Gosodiadau Preifatrwydd."

#. translators: Tab heading for Site Health Status page.
#: wp-admin/options-privacy.php:172 wp-admin/privacy-policy-guide.php:55
msgctxt "Privacy Settings"
msgid "Policy Guide"
msgstr "Canllaw Polisi"

#. translators: Tab heading for Site Health Status page.
#: wp-admin/options-privacy.php:165 wp-admin/privacy-policy-guide.php:48
msgctxt "Privacy Settings"
msgid "Settings"
msgstr "Gosodiadau"

#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/update-core.php:82
msgid "Re-install version %s"
msgstr "Ail-osod fersiwn %s"

#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/update-core.php:71
msgid "Update to latest %s nightly"
msgstr "Diweddaru i'r %s nosweithiol diweddaraf"

#: wp-admin/erase-personal-data.php:132
msgid "Send personal data erasure confirmation email."
msgstr "Anfonwch e-bost cadarnhau dileu data personol."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:127 wp-admin/export-personal-data.php:127
msgid "Confirmation email"
msgstr "E-bost cadarnhau"

#: wp-admin/erase-personal-data.php:108
msgid "This tool helps site owners comply with local laws and regulations by deleting or anonymizing known data for a given user."
msgstr "Mae'r offeryn hwn yn helpu perchnogion gwefannau i gydymffurfio â deddfau a rheoliadau lleol trwy ddileu neu wneud yn anhysbys data hysbys ar gyfer defnyddiwr penodol."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:65
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-erase-personal-data-screen/\">Documentation on Erase Personal Data</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-erase-personal-data-screen/\">Dogfennaeth ar Ddileu Data Personol</a>"

#: wp-admin/erase-personal-data.php:57
msgid "Many plugins may collect or store personal data either in the WordPress database or remotely. Any Erase Personal Data request should delete data from plugins as well."
msgstr "Gall llawer o ategion gasglu neu storio data personol naill ai yng nghronfa ddata WordPress neu o bell. Dylai unrhyw gais i Ddileu Data Personol ddileu data o ategion hefyd."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:55 wp-admin/export-personal-data.php:55
msgid "Plugin Data"
msgstr "Data Ategion"

#. translators: %s: URL to Privacy Policy Guide screen.
#: wp-admin/erase-personal-data.php:48
msgid "If you are not sure, check the plugin documentation or contact the plugin author to see if the plugin collects data and if it supports the Data Eraser tool. This information may be available in the <a href=\"%s\">Privacy Policy Guide</a>."
msgstr "Os nad ydych yn siŵr, gwiriwch ddogfennaeth yr ategyn neu cysylltwch ag awdur yr ategyn i weld a yw'r ategyn yn casglu data ac a yw'n cefnogi'r ategyn Dileu Data. Efallai y bydd y wybodaeth hon ar gael yn y <a href=\"%s\">Canllaw Polisi Preifatrwydd</a>."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:42
msgid "<strong>Media</strong> &mdash; A list of URLs for all media file uploads made by the user."
msgstr "<strong>Cyfryngau</strong> - Rhestr o URLau ar gyfer yr holl lwytho ffeiliau cyfryngau a wnaed gan y defnyddiwr."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:40 wp-admin/export-personal-data.php:40
msgid "<strong>Session Tokens</strong> &mdash; User login information, IP Addresses, Expiration Date, User Agent (Browser/OS), and Last Login."
msgstr "<strong>Tocynnau Sesiwn</strong> - Manylion mewngofnodi defnyddiwr, Cyfeiriadau IP, Dyddiad Dod i Ben, Asiant Defnyddiwr (Porwr/OS), a Mewngofnodi Diwethaf."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:39
msgid "<strong>Community Events Location</strong> &mdash; The IP Address of the user which is used for the Upcoming Community Events shown in the dashboard widget."
msgstr "<strong>Lleoliad Digwyddiadau Cymunedol</strong> - Cyfeiriad IP y defnyddiwr sy'n cael ei ddefnyddio ar gyfer y Digwyddiadau Cymunedol sydd ar ddod sy'n cael eu dangos yn y teclyn bwrdd gwaith."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:38 wp-admin/export-personal-data.php:38
msgid "<strong>Profile Information</strong> &mdash; user email address, username, display name, nickname, first name, last name, description/bio, and registration date."
msgstr "<strong>Manylion Proffil</strong> - cyfeiriad e-bost defnyddiwr, enw defnyddiwr, enw dangos, llysenw, enw cyntaf, enw olaf, disgrifiad/hanes, a dyddiad cofrestru."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:35 wp-admin/export-personal-data.php:35
msgid "Default Data"
msgstr "Data Rhagosodedig"

#: wp-admin/erase-personal-data.php:27 wp-admin/export-personal-data.php:27
msgid "The tool associates data stored in WordPress with a supplied email address, including profile data and comments."
msgstr "Mae'r offeryn yn cysylltu data sy'n cael ei storio yn WordPress gyda chyfeiriad e-bost sy'n cael ei ddarparu, gan gynnwys data proffil a sylwadau."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1483
msgid "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/"
msgstr "https://make.wordpress.org/community/organize-event-landing-page/"

#. translators: %s: Localized meetup organization documentation URL.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1482
msgid "Want more events? <a href=\"%s\">Help organize the next one</a>!"
msgstr "Am gael rhagor o ddigwyddiadau? <a href=\"%s\">Helpwch i drefnu'r un nesaf</a>!"

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5630
msgid "A password reset link was emailed to %s."
msgstr "E-bostiwyd dolen ailosod cyfrinair i %s."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5620
msgid "Cannot send password reset, permission denied."
msgstr "Methu anfon ailosod cyfrinair, gwrthodwyd caniatâd."

#. translators: 1: post_max_size, 2: upload_max_filesize
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2295
msgid "The setting for %1$s is currently configured as 0, this could cause some problems when trying to upload files through plugin or theme features that rely on various upload methods. It is recommended to configure this setting to a fixed value, ideally matching the value of %2$s, as some upload methods read the value 0 as either unlimited, or disabled."
msgstr "Ar hyn o bryd mae'r gosodiad ar gyfer %1$s wedi'i ffurfweddu fel 0, gall hyn achosi rhai problemau wrth geisio llwytho ffeiliau trwy ategyn neu nodweddion thema sy'n dibynnu ar amrywiol ddulliau o lwytho i fyny. Rydym yn argymell ffurfweddu'r gosodiad hwn i werth sefydlog, yn ddelfrydol sy'n cyfateb i werth %2$s, gan fod rhai dulliau o lwytho yn darllen gwerth 0 naill ai fel diderfyn neu wedi'i analluogi."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1563
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1570
msgid "Talk to your web host about supporting HTTPS for your website."
msgstr "Siaradwch â'ch gwesteiwr gwe am gefnogaethi HTTPS eich gwefan."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1544
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1552
msgid "Update your site to use HTTPS"
msgstr "Diweddarwch eich gwefan i ddefnyddio HTTPS"

#. translators: 1: wp-config.php, 2: WP_HOME, 3: WP_SITEURL
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1530
msgid "However, your WordPress Address is currently controlled by a PHP constant and therefore cannot be updated. You need to edit your %1$s and remove or update the definitions of %2$s and %3$s."
msgstr "Fodd bynnag, ar hyn o bryd mae eich Cyfeiriad WordPress yn cael ei reoli gan gysonyn PHP ac felly nid oes modd ei ddiweddaru. Mae angen i chi olygu eich %1$s a dileu neu ddiweddaru'r diffiniadau o %2$s a %3$s."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1522
msgid "HTTPS is already supported for your website."
msgstr "Mae HTTPS eisoes yn cael ei gefnogi ar eich gwefan."

#. translators: 1: URL to Settings > General > WordPress Address, 2: URL to
#. Settings > General > Site Address.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1511
msgid "Your <a href=\"%1$s\">WordPress Address</a> and <a href=\"%2$s\">Site Address</a> are not set up to use HTTPS."
msgstr "Nid yw'ch <a href=\"%1$s\">Cyfeiriad WordPress</a> na'ch <a href=\"%2$s\">Cyfeiriad Gwefan</a> wedi'u gosod i ddefnyddio HTTPS."

#. translators: 1: URL to Settings > General > WordPress Address, 2: URL to
#. Settings > General > Site Address.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1501
msgid "You are accessing this website using HTTPS, but your <a href=\"%1$s\">WordPress Address</a> and <a href=\"%2$s\">Site Address</a> are not set up to use HTTPS by default."
msgstr "Rydych yn cael mynediad i'r wefan hon gan ddefnyddio HTTPS, ond nid yw'ch <a href=\"%1$s\">Cyfeiriad WordPress</a> a'ch <a href=\"%2$s\">Cyfeiriad Gwefan</a> wedi'u gosod i ddefnyddio HTTPS fel rhagosodiad."

#. translators: %s: URL to Settings > General > Site Address.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1490
msgid "Your <a href=\"%s\">Site Address</a> is not set up to use HTTPS."
msgstr "Nid yw eich <a href=\"%s\">Cyfeiriad Gwefan</a> wedi'i osod i ddefnyddio HTTPS."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1379
msgid "Learn more about debugging in WordPress."
msgstr "Dysgu mwy am ddadfygio WordPress."

#: wp-admin/includes/revision.php:98
msgid "Added"
msgstr "Ychwanegwyd"

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:286
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:507
msgid "Send password reset"
msgstr "Anfon ailosod cyfrinair"

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:612
msgid "Contact information"
msgstr "Manylion cyswllt"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:431
msgid "Copy suggested policy text to clipboard"
msgstr "Copïwch destun polisi a awgrymir i'r clipfwrdd"

#: wp-admin/includes/file.php:2018
msgid "Directory listing failed."
msgstr "Methodd rhestru cyfeiriaduron."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:105
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:61
#: wp-admin/includes/file.php:33 wp-admin/js/updates.js:3039
msgid "Search Results"
msgstr "Canlyniadau Chwilio"

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:944
msgid "Invalid request ID when processing personal data to erase."
msgstr "Cais ID annilys wrth brosesu data personol i'w ddileu."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:793
msgid "Invalid request ID when merging personal data to export."
msgstr "Cais ID annilys wrth gyfuno data personol i'w allforio."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:545
msgid "Unable to archive the personal data export file (HTML format)."
msgstr "Methu archifo'r ffeil allforio data personol (fformat HTML)."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:541
msgid "Unable to archive the personal data export file (JSON format)."
msgstr "Methu archifo'r ffeil allforio data personol (fformat JSON)."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:447
msgid "Unable to open personal data export (HTML report) for writing."
msgstr "Methu agor allforio data personol (adroddiad HTML) i'w ysgrifennu."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:333
msgid "Unable to create personal data export folder."
msgstr "Methu creu ffolder allforio data personol."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:173
msgid "Request added successfully."
msgstr "Cais wedi'i ychwanegu'n llwyddiannus."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:107
#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:124
msgid "Invalid personal data action."
msgstr "Gweithred data personol annilys."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:31
msgid "Unable to initiate confirmation for personal data request."
msgstr "Methu cychwyn cadarnhad ar gyfer cais am ddata personol."

#. translators: %s: The server PHP version.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1891
msgid "Your site is running on an outdated version of PHP (%s), which should be updated."
msgstr "Mae eich gwefan yn rhedeg fersiwn o PHP (%s) sy'n rhy hen, mae angen ei ddiweddaru."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:52
msgid "PHP Update Recommended"
msgstr "Rydym yn argymell eich bod yn diweddaru'r PHP"

#: wp-admin/user-edit.php:842
msgid "Your website appears to use Basic Authentication, which is not currently compatible with Application Passwords."
msgstr "Mae eich gwefan i weld yn defnyddio Dilysu Sylfaenol, nad yw'n gydnaws ar hyn o bryd gyda Chyfrineiriau Rhaglenni."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2368
msgid "https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-authentication-not-working"
msgstr "https://developer.wordpress.org/rest-api/frequently-asked-questions/#why-is-authentication-not-working"

#: wp-admin/update-core.php:411
msgid "This site appears to be under version control. Automatic updates are disabled."
msgstr "Mae'n ymddangos bod y wefan hon o dan reolaeth fersiwn. Mae diweddariadau awtomatig wedi'u hanalluogi."

#: wp-admin/update-core.php:272
msgid "You are using a development version of WordPress."
msgstr "Rydych yn defnyddio fersiwn datblygu o WordPress."

#: wp-admin/update-core.php:78
msgid "You can update to the latest nightly build manually:"
msgstr "Gallwch ddiweddaru i'r fersiwn nosweithiol diweddaraf â llaw:"

#: wp-admin/update-core.php:431
msgid "Enable automatic updates for all new versions of WordPress."
msgstr "Galluogi diweddariadau awtomatig ar gyfer pob fersiwn newydd o WordPress."

#: wp-admin/update-core.php:420
msgid "Switch to automatic updates for maintenance and security releases only."
msgstr "Newid i ddiweddariadau awtomatig ar gyfer fersiynau cynnal a chadw a diogelwch yn unig."

#. translators: Current version of WordPress.
#: wp-admin/update-core.php:1104
msgid "Current version: %s"
msgstr "Y fersiwn gyfredol: %s"

#: wp-admin/update-core.php:435
msgid "This site will not receive automatic updates for new versions of WordPress."
msgstr "Ni fydd y wefan hon yn derbyn diweddariadau awtomatig ar gyfer fersiynau newydd o WordPress."

#: wp-admin/update-core.php:424
msgid "This site is automatically kept up to date with maintenance and security releases of WordPress only."
msgstr "Mae'r wefan hon yn cael ei diweddaru'n awtomatig gyda fersiynau cynnal a chadw a diogelwch WordPress yn unig."

#: wp-admin/update-core.php:413
msgid "This site is automatically kept up to date with each new version of WordPress."
msgstr "Mae'r wefan hon yn cael ei diweddaru'n awtomatig gyda phob fersiwn newydd o WordPress."

#: wp-admin/update-core.php:318
msgid "WordPress will only receive automatic security and maintenance releases from now on."
msgstr "Dim ond o hyn ymlaen y bydd WordPress yn derbyn datganiadau diogelwch a chynnal a chadw awtomatig."

#: wp-admin/update-core.php:309
msgid "Automatic updates for all WordPress versions have been enabled. Thank you!"
msgstr "Mae diweddaru awtomatig ar gyfer pob fersiwn o WordPress wedi'i alluogi. Diolch!"

#: wp-admin/index.php:82
msgid "<strong>Site Health Status</strong> &mdash; Informs you of any potential issues that should be addressed to improve the performance or security of your website."
msgstr "Mae <strong>Statws Iechyd Gwefan</strong> yn eich hysbysu am unrhyw faterion posib y dylid mynd i&#39;r afael â nhw i wella perfformiad neu ddiogelwch eich gwefan."

#. translators: %s: Application name.
#: wp-admin/authorize-application.php:209 wp-admin/user-edit.php:983
#: wp-admin/js/auth-app.js:90
msgid "Your new password for %s is:"
msgstr "Eich cyfrinair newydd ar gyfer %s yw:"

#: wp-admin/user-edit.php:837
msgid "Add Application Password"
msgstr "Ychwanegu Cyfrinair Rhaglen"

#: wp-admin/user-edit.php:823
msgid "Required to create an Application Password, but not to update the user."
msgstr "Yn angenrheidiol ar gyfer creu Cyfrinair Rhaglen, ond nid i ddiweddaru'r defnyddiwr."

#: wp-admin/about.php:315
msgid "Go to Updates"
msgstr "Mynd i'r Diweddariadau"

#: wp-admin/user-edit.php:225
msgid "&larr; Go to Users"
msgstr "← Mynd i'r Defnyddwyr"

#: wp-admin/revision.php:112
msgid "&larr; Go to editor"
msgstr "← Mynd i'r golygydd"

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:145
#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:151
msgid "Go to Plugin Installer"
msgstr "Mynd i'r Gosodwr Ategyn"

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:139
msgid "Go to Importers"
msgstr "Mynd i'r Mewnforwyr"

#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:164
msgid "Go to Theme Installer"
msgstr "Mynd i'r Gosodwr Themâu"

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:294
msgid "Go to top"
msgstr "Mynd i'r brig"

#. translators: %s is the name of the city we couldn't locate. Replace the
#. examples with cities in your locale, but test that they match the expected
#. location before including them. Use endonyms (native locale names) whenever
#. possible.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1440
msgid "%s could not be located. Please try another nearby city. For example: Kansas City; Springfield; Portland."
msgstr "Methu dod o hyd i %s. Rhowch gynnig ar ddinas arall gyfagos. Er enghraifft: Kansas City; Springfield; Portland."

#: wp-admin/authorize-application.php:323
msgid "You will be returned to the WordPress Dashboard, and no changes will be made."
msgstr "Byddwch yn cael eich dychwelyd i Fwrdd Gwaith WordPress, ac ni fydd unrhyw newidiadau wedi'u gwneud."

#: wp-admin/authorize-application.php:305
msgid "No, I do not approve of this connection"
msgstr "Na, nid wyf yn cymeradwyo'r cysylltiad hwn"

#: wp-admin/authorize-application.php:298
msgid "You will be given a password to manually enter into the application in question."
msgstr "Byddwch yn cael cyfrinair i fynd i mewn i'r rhaglen dan sylw â llaw."

#. translators: %s: The URL the user is being redirected to.
#: wp-admin/authorize-application.php:285
#: wp-admin/authorize-application.php:319
msgid "You will be sent to %s"
msgstr "Byddwch yn cael eich anfon i %s"

#: wp-admin/authorize-application.php:271
msgid "Yes, I approve of this connection"
msgstr "Ydw, rwy'n cymeradwyo'r cysylltiad hwn"

#. translators: 1: URL to my-sites.php, 2: Number of sites the user has.
#: wp-admin/authorize-application.php:177
msgid "This will grant access to <a href=\"%1$s\">the %2$s site in this installation that you have permissions on</a>."
msgid_plural "This will grant access to <a href=\"%1$s\">all %2$s sites in this installation that you have permissions on</a>."
msgstr[0] "Bydd hyn yn caniatáu mynediad i'r <a href=\"%1$s\">%2$s gwefan yn y gosodiad hwn y mae gennych ganiatâd arni</a>."
msgstr[1] "Bydd hyn yn caniatáu mynediad i'r <a href=\"%1$s\">%2$s wefan yn y gosodiad hwn y mae gennych ganiatâd arnynt</a>."
msgstr[2] "Bydd hyn yn caniatáu mynediad i'r <a href=\"%1$s\">%2$s gwefan yn y gosodiad hwn y mae gennych ganiatâd arnynt</a>."
msgstr[3] "Bydd hyn yn caniatáu mynediad i'r <a href=\"%1$s\">%2$s gwefan yn y gosodiad hwn y mae gennych ganiatâd arnynt</a>."

#: wp-admin/authorize-application.php:164
msgid "Would you like to give this application access to your account? You should only do this if you trust the application in question."
msgstr "Hoffech chi roi mynediad i'r cyfrif hwn i'r rhaglen hon? Dim ond os ydych yn ymddiried yn y rhaglen dan sylw y dylech wneud hyn."

#. translators: %s: Application name.
#: wp-admin/authorize-application.php:158
msgid "Would you like to give the application identifying itself as %s access to your account? You should only do this if you trust the application in question."
msgstr "Hoffech chi roi i'r rhaglen sy'n enwi ei hun fel %s fynediad i'ch cyfrif? Dim ond os ydych chi'n ymddiried yn y rhaglen dan sylw y dylech wneud hyn."

#: wp-admin/authorize-application.php:152
msgid "An application would like to connect to your account."
msgstr "Hoffai raglen gysylltu â'ch cyfrif."

#: wp-admin/authorize-application.php:88 wp-admin/authorize-application.php:95
#: wp-admin/authorize-application.php:113
msgid "Cannot Authorize Application"
msgstr "Methu Awdurdodi Rhaglen"

#: wp-admin/authorize-application.php:87
msgid "The Authorize Application request is not allowed."
msgstr "Nid yw'r cais Awdurdodi Rhaglen yn cael ei ganiatáu."

#: wp-admin/authorize-application.php:66
msgid "Authorize Application"
msgstr "Awdurdodi Rhaglen"

#: wp-admin/authorize-application.php:215 wp-admin/user-edit.php:992
#: wp-admin/js/auth-app.js:98
msgid "Be sure to save this in a safe location. You will not be able to retrieve it."
msgstr "Gwnewch yn siŵr eich bod yn cadw hwn mewn man diogel. Ni fydd modd i chi ei adfer."

#: wp-admin/authorize-application.php:247 wp-admin/user-edit.php:821
msgid "New Application Password Name"
msgstr "Enw Cyfrinair y Rhaglen Newydd"

#. translators: 1: URL to my-sites.php, 2: Number of sites the user has.
#: wp-admin/user-edit.php:791
msgid "Application passwords grant access to <a href=\"%1$s\">the %2$s site in this installation that you have permissions on</a>."
msgid_plural "Application passwords grant access to <a href=\"%1$s\">all %2$s sites in this installation that you have permissions on</a>."
msgstr[0] "Mae cyfrineiriau rhaglenni'n caniatáu mynediad i'r <a href=\"%1$s\"> %2$s wefan yn y gosodiad hwn y mae gennych ganiatâd arni</a>."
msgstr[1] "Mae cyfrineiriau rhaglenni'n caniatáu mynediad i'r <a href=\"%1$s\"> %2$s wefan yn y gosodiad hwn y mae gennych ganiatâd arnyn nhw</a>."
msgstr[2] "Mae cyfrineiriau rhaglenni'n caniatáu mynediad i'r <a href=\"%1$s\"> %2$s gwefan yn y gosodiad hwn y mae gennych ganiatâd arnyn nhw</a>."
msgstr[3] "Mae cyfrineiriau rhaglenni'n caniatáu mynediad i'r <a href=\"%1$s\"> %2$s gwefan yn y gosodiad hwn y mae gennych ganiatâd arnyn nhw</a>."

#: wp-admin/user-edit.php:779
msgid "Application passwords allow authentication via non-interactive systems, such as XML-RPC or the REST API, without providing your actual password. Application passwords can be easily revoked. They cannot be used for traditional logins to your website."
msgstr "Mae cyfrineiriau rhaglenni'n caniatáu dilysu trwy systemau nad ydyn nhw'n rhyngweithiol, fel XML-RPC neu'r REST API, heb ddarparu'ch cyfrinair go iawn. Mae modd dirymu cyfrineiriau rhaglenni'n hawdd. Nid oes modd eu defnyddio ar gyfer mewngofnodi traddodiadol i'ch gwefan."

#: wp-admin/user-edit.php:778
msgid "Application Passwords"
msgstr "Cyfrineiriau Rhaglenni"

#: wp-admin/user-edit.php:702
msgid "Type the new password again."
msgstr "Teipiwch eich cyfrinair newydd eto."

#: wp-admin/user-edit.php:678
msgid "Set New Password"
msgstr "Gosod Cyfrinair Newydd"

#: wp-admin/user-new.php:617
msgid "Type the password again."
msgstr "Teipiwch y cyfrinair eto."

#. translators: 1: Installed WordPress version number, 2: URL to WordPress
#. release notes, 3: New WordPress version number, including locale if
#. necessary.
#: wp-admin/update-core.php:142
msgid "You can update from WordPress %1$s to <a href=\"%2$s\">WordPress %3$s</a> manually:"
msgstr "Gallwch ddiweddaru o WordPress %1$s i <a href=\"%2$s\">WordPress %3$s</a> â llaw:"

#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:156
msgid "Revoke all application passwords"
msgstr "Dirymu yr holl gyfrineiriau rhaglenni"

#. translators: %s: the application password's given name.
#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:117
#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:237
msgid "Revoke \"%s\""
msgstr "Dirymu \"%s\""

#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:32
#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:118
#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:238
msgid "Revoke"
msgstr "Dirymu"

#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:31
msgid "Last IP"
msgstr "IP diwethaf"

#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:30
msgid "Last Used"
msgstr "Defnyddiwyd Diwethaf"

#. translators: 1: The Site Health action that is no longer used by core. 2:
#. The new function that replaces it.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5358
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5391
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5424
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5474
msgid "The Site Health check for %1$s has been replaced with %2$s."
msgstr "Mae'r gwiriad Iechyd Gwefan ar gyfer %1$s wedi'i amnewid gyda %2$s."

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:139
msgid "Erase personal data"
msgstr "Dileu data personol"

#. translators: 1: Theme name, 2: Current version number, 3: New version
#. number.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1395
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1466
msgid "- %1$s (from version %2$s to %3$s)"
msgstr "- %1$s (o fersiwn %2$s i %3$s)"

#: wp-admin/includes/template.php:2433
msgid "Current Header Video"
msgstr "Pennyn Fideo Cyfredol"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2810
msgid "Authorization header"
msgstr "Pennyn Awdurdodi"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2369
msgid "Learn how to configure the Authorization header."
msgstr "Dysgu sut i ffurfweddu'r pennyn Awdurdodi."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2363
msgid "Flush permalinks"
msgstr "Tynnu dolenni parhaol"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2344
msgid "The authorization header is invalid"
msgstr "Mae'r pennyn awdurdodi yn annilys"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2342
msgid "The authorization header is missing"
msgstr "Mae'r pennyn awdurdodi ar goll"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2327
msgid "The Authorization header is working as expected"
msgstr "Mae'r pennyn Awdurdodi yn gweithio yn ôl y disgwyl"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1118
msgid "Some screen elements can be shown or hidden by using the checkboxes."
msgstr "Mae modd dangos neu guddio rhai elfennau sgrin trwy ddefnyddio'r blychau ticio."

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1116
msgid "Screen elements"
msgstr "Elfennau sgrin"

#: wp-admin/includes/user.php:751
msgid "The URL must be served over a secure connection."
msgstr "Rhaid cyflwyno'r URL dros gysylltiad diogel."

#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:570
msgid "If you request a password reset, your IP address will be included in the reset email."
msgstr "Os gofynnwch am ailosod cyfrinair, bydd eich cyfeiriad IP yn cael ei gynnwys yn yr e-bost ailosod."

#. translators: %s: Plugin search term.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:420
msgid "No plugins found for: %s."
msgstr "Heb ddarganfod ategion ar gyfer: %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:92
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:98
msgid "Complete request"
msgstr "Cwblhau'r cais"

#. translators: %s: Request email.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:88
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:94
msgid "Mark export request for &#8220;%s&#8221; as completed."
msgstr "Marciwch y cais allforio “%s” fel wedi cwblhau."

#. translators: %d: Number of requests.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:346
msgid "%d request deleted successfully."
msgid_plural "%d requests deleted successfully."
msgstr[0] "%d cais wedi'i ddileu yn llwyddiannus."
msgstr[1] "%d gais wedi'u dileu yn llwyddiannus."
msgstr[2] "%d cais wedi'u dileu yn llwyddiannus."
msgstr[3] "%d cais wedi'u dileu yn llwyddiannus."

#. translators: %d: Number of requests.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:329
msgid "%d request failed to delete."
msgid_plural "%d requests failed to delete."
msgstr[0] "Methodd %d cais â dileu."
msgstr[1] "Methodd %d gais â dileu."
msgstr[2] "Methodd %d cais â dileu."
msgstr[3] "Methodd %d cais â dileu."

#. translators: %d: Number of requests.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:303
msgid "%d request marked as complete."
msgid_plural "%d requests marked as complete."
msgstr[0] "%d cais wedi'i farcio fel wedi'i gwblhau."
msgstr[1] "%d gais wedi'u marcio fel wedi'u cwblhau."
msgstr[2] "%d cais wedi'u marcio fel wedi'u cwblhau."
msgstr[3] "%d cais wedi'u marcio fel wedi'u cwblhau."

#. translators: %d: Number of requests.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:276
msgid "%d confirmation request re-sent successfully."
msgid_plural "%d confirmation requests re-sent successfully."
msgstr[0] "Ail-anfonwyd %d cais cadarnhau yn llwyddiannus."
msgstr[1] "Ail-anfonwyd %d gais cadarnhau yn llwyddiannus."
msgstr[2] "Ail-anfonwyd %d cais cadarnhau yn llwyddiannus."
msgstr[3] "Ail-anfonwyd %d cais cadarnhau yn llwyddiannus."

#. translators: %d: Number of requests.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:259
msgid "%d confirmation request failed to resend."
msgid_plural "%d confirmation requests failed to resend."
msgstr[0] "Methodd %d cais cadarnhau ag ail-gyflwyno."
msgstr[1] "Methodd %d gais cadarnhau ag ail-gyflwyno."
msgstr[2] "Methodd %d cais cadarnhau ag ail-gyflwyno."
msgstr[3] "Methodd %d cais cadarnhau ag ail-gyflwyno."

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:217
msgid "Mark requests as completed"
msgstr "Marcio'r ceisiadau fel wedi'u cwblhau"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:46
msgid "Next steps"
msgstr "Camau nesaf"

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:566
msgid "Unable to open personal data export file (archive) for writing."
msgstr "Methu agor ffeil allforio data personol (archif) i'w hysgrifennu."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:432
msgid "Unable to open personal data export file (JSON report) for writing."
msgstr "Methu agor ffeil allforio data personol (adroddiad JSON) i'w hysgrifennu."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:341
msgid "Unable to protect personal data export folder from browsing."
msgstr "Methu diogelu ffolder allforio data personol defnyddiwr rhag pori."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:325
msgid "Invalid email address when generating personal data export file."
msgstr "Cyfeiriad e-bost annilys wrth gynhyrchu ffeil allforio data personol defnyddiwr."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:319
msgid "Invalid request ID when generating personal data export file."
msgstr "ID cais annilys wrth gynhyrchu ffeil allforio data personol defnyddiwr."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:312
msgid "Unable to generate personal data export file. ZipArchive not available."
msgstr "Methu cynhyrchu ffeil allforio data personol defnyddiwr. Nid yw ZipArchive ar gael."

#. translators: %s: Search query.
#: wp-admin/edit-comments.php:282 wp-admin/edit-tags.php:343
#: wp-admin/edit.php:429 wp-admin/link-manager.php:111 wp-admin/plugins.php:778
#: wp-admin/upload.php:430 wp-admin/users.php:795 wp-admin/js/updates.js:3139
#: wp-admin/network/sites.php:399 wp-admin/network/themes.php:374
#: wp-admin/network/users.php:300
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Canlyniadau chwilio am: %s"

#: wp-admin/options-reading.php:46
msgid "Note that even when set to discourage search engines, your site is still visible on the web and not all search engines adhere to this directive."
msgstr "Sylwch, hyd yn oed pan fydd wedi ei osod i beidio annog peiriannau chwilio, y mae eich gwefan yn dal i fod yn weladwy ar y we ac nid yw pob peiriant chwilio yn cadw at y gyfarwyddeb hon."

#: wp-admin/options-reading.php:45
msgid "You can choose whether or not your site will be crawled by robots, ping services, and spiders. If you want those services to ignore your site, click the checkbox next to &#8220;Discourage search engines from indexing this site&#8221; and click the Save Changes button at the bottom of the screen."
msgstr "Mae modd i chi ddewis p'un ai fydd y wefan yn cael ei gribinio gan robotiaid, gwasanaethau ping, pry cop. Os ydych eisiau i'r gwasanaethu hynny anwybyddu eich gwefan cliciwch ar y blwch ticio nesaf &#8220;Annog peiriannau chwilio rhag mynegeio'r wefan hon&#8221; a chlicio botwm Cadw Newidiadau ar waelod y sgrin."

#. translators: 1: post_max_size, 2: upload_max_filesize
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2284
msgid "The \"%1$s\" value is smaller than \"%2$s\""
msgstr "Mae'r gwerth \"%1$s\" yn llai na \"%2$s\"."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:229
msgid "Environment type"
msgstr "Math o amgylchedd"

#: wp-admin/plugins.php:597
msgid "Auto-updates are only available for plugins recognized by WordPress.org, or that include a compatible update system."
msgstr "Dim ond ar gyfer ategion sy'n cael eu cydnabod gan WordPress.org y mae diweddariadau awtomatig ar gael, neu sy'n cynnwys system diweddaru gydnaws."

#: wp-admin/includes/theme.php:902 wp-admin/themes.php:1164
msgid "Update Incompatible"
msgstr "Diweddariad Anghydnaws"

#: wp-admin/update-core.php:733
msgid "This update does not work with your version of WordPress."
msgstr "Nid yw'r diweddariad hwn yn gweithio gyda'ch fersiwn chi o WordPress."

#: wp-admin/update-core.php:699
msgid "This update does not work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "Nid yw'r diweddariad hwn yn gweithio gyda'ch fersiynau o WordPress a PHP."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/options-discussion.php:221 wp-admin/options-discussion.php:225
msgid "Disallowed Comment Keys"
msgstr "Allweddi Sylw heb eu Caniatáu"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2763
msgid "Plugin and theme auto-updates"
msgstr "Awto ddiweddariadau ategion a themâu"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:3099
msgid "There appear to be no issues with plugin and theme auto-updates."
msgstr "Mae'n ymddangos nad oes unrhyw broblemau gydag awto ddiweddariadau ategion a themâu."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:3093
msgid "Auto-updates for themes appear to be disabled. This will prevent your site from receiving new versions automatically when available."
msgstr "Mae'n ymddangos bod diweddaru themâu yn awtomatig wedi'i analluogi. Bydd hyn yn rhwystro eich gwefan rhag derbyn fersiynau newydd yn awtomatig pan fyddan nhw ar gael."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:3088
msgid "Auto-updates for plugins appear to be disabled. This will prevent your site from receiving new versions automatically when available."
msgstr "Mae'n ymddangos bod diweddaru ategion yn awtomatig wedi'i analluogi. Bydd hyn yn rhwystro eich gwefan rhag derbyn fersiynau newydd yn awtomatig pan fyddan nhw ar gael."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:3083
msgid "Auto-updates for plugins and themes appear to be disabled. This will prevent your site from receiving new versions automatically when available."
msgstr "Mae'n ymddangos bod diweddaru ategion a themâu yn awtomatig wedi'i analluogi. Bydd hyn yn rhwystro eich gwefan rhag derbyn fersiynau newydd yn awtomatig pan fyddan nhw ar gael."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:3074
msgid "Auto-updates for plugins and/or themes appear to be disabled, but settings are still set to be displayed. This could cause auto-updates to not work as expected."
msgstr "Mae'n ymddangos bod diweddaru ategion a/neu themâu yn awtomatig wedi'i analluogi ond mae'r gosodiadau yn dal wedi eu gosod i'w dangos. Gall hyn achosi i asto ddiweddaru beidio â gweithiol."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1801
msgid "Your site may have problems auto-updating plugins and themes"
msgstr "Efallai y bydd eich gwefan yn cael problemau wrth awto ddiweddaru ategion a themâu"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1790
msgid "Plugin and theme auto-updates ensure that the latest versions are always installed."
msgstr "Mae awto diweddaru ategion a thema yn sicrhau bod y fersiynau diweddaraf bob amser yn cael eu gosod."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1782
msgid "Plugin and theme auto-updates appear to be configured correctly"
msgstr "Mae'n ymddangos bod awto diweddaru ategion a thema wedi'u ffurfweddu'n gywir"

#. translators: Hidden accessibility text. %s: Theme name.
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:149
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:115
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:217
msgctxt "theme"
msgid "Activate &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Gweithredu &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5564
msgid "Sorry, you are not allowed to modify plugins."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes hawl gennych i addasu ategion."

#. translators: 1: post_max_size, 2: upload_max_filesize
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2305
msgid "The setting for %1$s is smaller than %2$s, this could cause some problems when trying to upload files."
msgstr "Mae'r gosodiad ar gyfer %1$s yn llai na %2$s, gall hyn achosi rhai problemau wrth geisio llwytho ffeiliau i fyny."

#. translators: 1: file_uploads, 2: 0
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2270
msgid "%1$s is set to %2$s. You won't be able to upload files on your site."
msgstr "Mae %1$s wedi'i osod i %2$s. Ni fydd modd i chi llwytho ffeiliau i fyny ar eich gwefan."

#. translators: %s: ini_get()
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2258
msgid "The %s function has been disabled, some media settings are unavailable because of this."
msgstr "Mae'r swyddogaeth %s wedi ei analluogi, nid yw rhai gosodiadau cyfryngau ar gael oherwydd hyn."

#. translators: 1: file_uploads, 2: php.ini
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2245
msgid "The %1$s directive in %2$s determines if uploading files is allowed on your site."
msgstr "Mae'r gyfarwyddeb %1$s yn %2$s yn pennu os yw llwytho ffeiliau i fyny'n cael ei ganiatáu ar eich gwefan."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2235
msgid "Files can be uploaded"
msgstr "Mae modd llwytho ffeiliau i fyny"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:635
msgid "Max effective file size"
msgstr "Maint effeithiol mwyaf ffeil"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:631
msgid "Max size of an uploaded file"
msgstr "Maint mwyaf y ffeil llwythwyd i fyny"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:627
msgid "Max size of post data allowed"
msgstr "Maint mwyaf data cofnod sy'n cael ei ganiatáu"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:622
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2759
msgid "File uploads"
msgstr "Llwythi ffeiliau"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:604
msgid "File upload settings"
msgstr "Gosodiadau llwythi ffeiliau"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/theme-install.php:452
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Install %s"
msgstr "Methu gosod %s"

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/includes/deprecated.php:1392
msgctxt "plugin"
msgid "Install %s"
msgstr "Gosod %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:338
#: wp-admin/theme-install.php:445
msgctxt "theme"
msgid "Install %s"
msgstr "Gosod %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/theme.php:268 wp-admin/includes/update.php:758
msgctxt "theme"
msgid "Update %s now"
msgstr "Diweddaru %s nawr"

#. translators: 1: Theme name, 2: Version number.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1403
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1474
msgid "- %1$s version %2$s"
msgstr "- %1$s fersiwn %2$s"

#: wp-admin/theme-install.php:413 wp-admin/theme-install.php:492
msgctxt "theme"
msgid "Activated"
msgstr "Wedi'i weithredu"

#: wp-admin/themes.php:86
msgid "Sorry, you are not allowed to enable themes automatic updates."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych ganiatâd i alluogi diweddariadau awtomatig themâu."

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:217
msgid "This plugin is already installed."
msgstr "Mae'r ategyn wedi ei osod eisoes."

#. translators: %s: Plugin name and version.
#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:973 wp-admin/includes/update.php:566
#: wp-admin/js/updates.js:2544
msgctxt "plugin"
msgid "Update %s now"
msgstr "Diweddaru %s nawr"

#. translators: %s: Importer name.
#. translators: %s: Plugin name and version.
#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/import.php:165 wp-admin/includes/plugin-install.php:951
#: wp-admin/js/updates.js:1308 wp-admin/js/updates.js:2553
#: wp-admin/js/updates.js:2689
msgctxt "plugin"
msgid "Install %s now"
msgstr "Gosod %s nawr"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/user-edit.php:997 wp-admin/js/application-passwords.js:203
#: wp-admin/js/common.js:1109
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Cau'r rhybudd."

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/theme-install.php:430 wp-admin/themes.php:641
#: wp-admin/themes.php:1031 wp-admin/themes.php:1299
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Activate %s"
msgstr "Methu Gweithredu %s"

#: wp-admin/themes.php:335 wp-admin/network/themes.php:434
msgid "Theme will no longer be auto-updated."
msgstr "Ni fydd y thema yn cael ei diweddaru'n awtomatig mwyach."

#: wp-admin/themes.php:326 wp-admin/network/themes.php:423
msgid "Theme will be auto-updated."
msgstr "Bydd y thema'n cael ei diweddaru'n awtomatig."

#: wp-admin/themes.php:191 wp-admin/network/themes.php:328
msgid "Auto-updates can be enabled or disabled for each individual theme. Themes with auto-updates enabled will display the estimated date of the next auto-update. Auto-updates depends on the WP-Cron task scheduling system."
msgstr "Mae modd galluogi neu ddiweddaru diweddariadau awtomatig ar gyfer pob thema unigol. Bydd themâu gyda diweddariadau awtomatig wedi'u galluogi yn dangos dyddiad wedi'i amcangyfrifo'r diweddariad auto nesaf. Mae diweddariadau awtomatig yn dibynnu ar system amserlennu tasgau WP-Cron."

#: wp-admin/themes.php:106
msgid "Sorry, you are not allowed to disable themes automatic updates."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych ganiatâd i alluogi diweddariadau awtomatig themâu."

#: wp-admin/plugins.php:469
msgid "Sorry, you are not allowed to manage plugins automatic updates."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych ganiatâd i alluogi diweddariadau awtomatig themâu."

#: wp-admin/edit.php:185 wp-admin/post.php:326
msgid "Error in deleting the item."
msgstr "Gwall wrth ddileu'r eitem."

#: wp-admin/edit.php:160 wp-admin/post.php:291 wp-admin/upload.php:321
msgid "Error in restoring the item from Trash."
msgstr "Gwall wrth adfer yr eitem o'r Sbwriel."

#: wp-admin/edit.php:132 wp-admin/post.php:261 wp-admin/upload.php:300
msgid "Error in moving the item to Trash."
msgstr "Gwall wrth symud i'r Sbwriel."

#: wp-admin/plugins.php:754
msgid "Selected plugins will no longer be auto-updated."
msgstr "Ni fydd yr ategion hyn yn cael eu diweddaru'n awtomatig mwyach."

#: wp-admin/plugins.php:752
msgid "Selected plugins will be auto-updated."
msgstr "Bydd ategion hyn yn cael eu diweddaru'n awtomatig."

#: wp-admin/plugins.php:750
msgid "Plugin will no longer be auto-updated."
msgstr "Ni fydd ategyn yn cael ei ddiweddaru'n awtomatig mwyach."

#: wp-admin/plugins.php:748
msgid "Plugin will be auto-updated."
msgstr "Bydd ategion yn cael eu diweddaru'n awtomatig."

#: wp-admin/plugins.php:596
msgid "Auto-updates can be enabled or disabled for each individual plugin. Plugins with auto-updates enabled will display the estimated date of the next auto-update. Auto-updates depends on the WP-Cron task scheduling system."
msgstr "Mae modd galluogi neu ddiweddaru diweddariadau awtomatig ar gyfer pob ategyn unigol. Bydd ategion gyda diweddariadau awtomatig wedi'u galluogi yn dangos dyddiad wedi'i amcangyfrifo'r diweddariad auto nesaf. Mae diweddariadau awtomatig yn dibynnu ar system amserlennu tasgau WP-Cron."

#: wp-admin/plugins.php:473
msgid "Please connect to your network admin to manage plugins automatic updates."
msgstr "Cysylltwch â'ch gweinyddwr rhwydwaith i reoli diweddariadau awtomatig ategion."

#. translators: %s: Human-readable time interval.
#: wp-admin/index.php:159
msgid "The admin email verification page will reappear after %s."
msgstr "Bydd y dudalen gwirio e-bost gweinyddol yn ailymddangos ar ôl %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1168 wp-admin/plugins.php:594
#: wp-admin/themes.php:197 wp-admin/update-core.php:1025
#: wp-admin/network/themes.php:326
msgid "Auto-updates"
msgstr "Diweddariadau awtomatig"

#: wp-admin/plugins.php:598 wp-admin/themes.php:192
#: wp-admin/update-core.php:1020 wp-admin/network/themes.php:329
msgid "Please note: Third-party themes and plugins, or custom code, may override WordPress scheduling."
msgstr "Sylwch: Gall themâu ac ategion trydydd parti, neu god cyfaddas, ddiystyru amserlennu WordPress."

#: wp-admin/update-core.php:1019
msgid "Auto-updates can be enabled or disabled for WordPress major versions and for each individual theme or plugin. Themes or plugins with auto-updates enabled will display the estimated date of the next auto-update. Auto-updates depends on the WP-Cron task scheduling system."
msgstr "Mae modd galluogi neu analluogi diweddariadau awtomatig ar gyfer pob prif fersiwn o WordPress ac ar gyfer themâu neu ategion unigol. Bydd themâu neu ategion sydd wedi'u galluogi yn dangos dyddiad wedi'i amcangyfrifo o'r diweddariad awtomatig nesaf. Mae diweddariadau awtomatig yn dibynnu ar system amserlennu tasgau WP-Cron."

#. translators: 1: Documentation on WordPress backups, 2: Documentation on
#. updating WordPress.
#: wp-admin/update-core.php:260
msgid "<strong>Important:</strong> Before updating, please <a href=\"%1$s\">back up your database and files</a>. For help with updates, visit the <a href=\"%2$s\">Updating WordPress</a> documentation page."
msgstr "<strong>Pwysig:</strong> Cyn diweddaru, gwnewch gopi <a href=\"%1$s\">wrth gefn o'ch cronfa ddata a'ch ffeiliau</a>. I gael help gyda diweddariadau, ewch i'r dudalen dogfennau <a href=\"%2$s\">Diweddaru WordPress</a>."

#: wp-admin/customize.php:203 wp-admin/theme-install.php:433
#: wp-admin/theme-install.php:495 wp-admin/themes.php:645
#: wp-admin/themes.php:1035 wp-admin/themes.php:1303
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Activate"
msgstr "Methu Gweithredu"

#: wp-admin/comment.php:47
msgid "You cannot edit this comment because the associated post is in the Trash. Please restore the post first, then try again."
msgstr "Nid oes modd i chi olygu'r sylw hwn oherwydd bod y cofnod cysylltiedig yn y Sbwriel. Adferwch y cofnod yn gyntaf, yna ceisiwch eto."

#: wp-admin/async-upload.php:70
msgctxt "media item"
msgid "Success"
msgstr "Llwyddiant"

#. translators: 1: Current WordPress version, 2: Plugin name, 3: Required
#. WordPress version.
#: wp-admin/includes/plugin.php:1192
msgctxt "plugin"
msgid "<strong>Error:</strong> Current WordPress version (%1$s) does not meet minimum requirements for %2$s. The plugin requires WordPress %3$s."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid yw'r fersiwn WordPress cyfredol (%1$s) yn cwrdd â gofynion sylfaenol %2$s. Mae'r ategyn angen WordPress %3$s."

#. translators: 1: Current PHP version, 2: Plugin name, 3: Required PHP
#. version.
#: wp-admin/includes/plugin.php:1181
msgctxt "plugin"
msgid "<strong>Error:</strong> Current PHP version (%1$s) does not meet minimum requirements for %2$s. The plugin requires PHP %3$s."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid yw'r fersiwn WordPress cyfredol (%1$s) yn cwrdd â gofynion sylfaenol %2$s. Mae'r ategyn angen WordPress %3$s."

#. translators: 1: Current WordPress version, 2: Current PHP version, 3: Plugin
#. name, 4: Required WordPress version, 5: Required PHP version.
#: wp-admin/includes/plugin.php:1168
msgctxt "plugin"
msgid "<strong>Error:</strong> Current versions of WordPress (%1$s) and PHP (%2$s) do not meet minimum requirements for %3$s. The plugin requires WordPress %4$s and PHP %5$s."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid yw'r fersiynau cyfredol o WordPress (%1$s) a PHP (%2$s) yn cwrdd â'r gofynion sylfaenol ar gyfer %3$s. Mae'r ategyn angen WordPress %4$s a PHP%5$s."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5586
msgid "Invalid data. The item does not exist."
msgstr "Data annilys. Nid yw'r eitem yn bodoli."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5557
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5582
msgid "Invalid data. Unknown type."
msgstr "Data annilys. Math anhysbys."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5552
msgid "Invalid data. Unknown state."
msgstr "Data annilys. Cyflwr anhysbys."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5546
msgid "Invalid data. No selected item."
msgstr "Data annilys. Dim eitem wedi'i ddewis."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1326
msgid "You cannot reply to a comment on a draft post."
msgstr "Nid oes modd i chi ateb i sylw ar gofnod drafft."

#. translators: %s: Themes screen URL.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1499
msgid "To manage themes on your site, visit the Themes page: %s"
msgstr "I reoli themâu ar eich gwefan, ewch i'r dudalen Themâu: %s"

#. translators: %s: Plugins screen URL.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1490
msgid "To manage plugins on your site, visit the Plugins page: %s"
msgstr "I reoli ategion ar eich gwefan, ewch i'r dudalen Ategion: %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1460
msgid "These themes are now up to date:"
msgstr "Mae'r themâu hyn bellach yn gyfredol:"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1422
msgid "These plugins are now up to date:"
msgstr "Mae'r ategion hyn bellach yn gyfredol:"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1389
msgid "These themes failed to update:"
msgstr "Methodd diweddaru'r themâu hyn:"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1345
msgid "Please check your site now. It’s possible that everything is working. If there are updates available, you should update."
msgstr "Gwiriwch eich gwefan nawr. Mae'n bosib bod popeth yn gweithio. Os oes diweddariadau ar gael, dylech eu diweddaru."

#. translators: %s: Home URL.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1335
msgid "Howdy! Themes failed to update on your site at %s."
msgstr "Helo 'na! Methodd y themâu â diweddaru ar eich gwefan %s."

#. translators: %s: Site title.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1332
msgid "[%s] Some themes have failed to update"
msgstr "[%s] Mae rhai themâu wedi methu â diweddaru"

#. translators: %s: Home URL.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1327
msgid "Howdy! Plugins failed to update on your site at %s."
msgstr "Helo 'na! Methodd ategion â diweddaru ar eich gwefan %s."

#. translators: %s: Site title.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1324
msgid "[%s] Some plugins have failed to update"
msgstr "[%s] Mae rhai ategion wedi methu â diweddaru"

#. translators: %s: Home URL.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1319
msgid "Howdy! Plugins and themes failed to update on your site at %s."
msgstr "Helo 'na! Methodd ategion a themâu â diweddaru ar eich gwefan %s."

#. translators: %s: Site title.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1316
msgid "[%s] Some plugins and themes have failed to update"
msgstr "[%s] Mae rhai ategion a themâu wedi methu â diweddaru"

#. translators: %s: Home URL.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1306
msgid "Howdy! Some themes have automatically updated to their latest versions on your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr "Helo 'na! Mae rhai themâu wedi diweddaru yn awtomatig i'w fersiynau diweddaraf ar eich gwefan %s. Nid oes angen gweithredu pellach ar eich rhan chi."

#. translators: %s: Site title.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1303
msgid "[%s] Some themes were automatically updated"
msgstr "[%s] Diweddarwyd rhai themâu'n awtomatig"

#. translators: %s: Home URL.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1298
msgid "Howdy! Some plugins have automatically updated to their latest versions on your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr "Helo 'na! Mae rhai ategion wedi diweddaru yn awtomatig i'w fersiynau diweddaraf ar eich gwefan %s. Nid oes angen gweithredu pellach ar eich rhan chi."

#. translators: %s: Site title.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1295
msgid "[%s] Some plugins were automatically updated"
msgstr "[%s] Diweddarwyd rhai ategion yn awtomatig"

#. translators: %s: Home URL.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1290
msgid "Howdy! Some plugins and themes have automatically updated to their latest versions on your site at %s. No further action is needed on your part."
msgstr "Helo 'na! Mae rhai ategion a themâu wedi diweddaru yn awtomatig i'w fersiynau diweddaraf ar eich gwefan %s. Nid oes angen gweithredu pellach ar eich rhan chi."

#. translators: %s: Site title.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1287
msgid "[%s] Some plugins and themes have automatically updated"
msgstr "[%s] Mae rhai ategion a themâu wedi diweddaru'n awtomatig"

#. translators: %s: Meta box title.
#: wp-admin/includes/template.php:1420
msgid "Move %s box down"
msgstr "Symud blwch %s i lawr"

#. translators: %s: Meta box title.
#: wp-admin/includes/template.php:1407
msgid "Move %s box up"
msgstr "Symud blwch %s i fyny"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:381
msgctxt "comment"
msgid "Not spam"
msgstr "Nid sbam"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2730
msgid "PHP Sessions"
msgstr "Sesiynau PHP"

#. translators: 1: session_start(), 2: session_write_close()
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1187
msgid "A PHP session was created by a %1$s function call. This interferes with REST API and loopback requests. The session should be closed by %2$s before making any HTTP requests."
msgstr "Crëwyd sesiwn PHP gan alwad swyddogaeth %1$s. Mae hyn yn ymyrryd â cheisiadau REST API a chylch nôl. Dylai'r sesiwn gael ei chau gan %2$s cyn gwneud unrhyw geisiadau HTTP."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1181
msgid "An active PHP session was detected"
msgstr "Canfuwyd sesiwn PHP weithredol"

#. translators: 1: session_start(), 2: session_write_close()
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1170
msgid "PHP sessions created by a %1$s function call may interfere with REST API and loopback requests. An active session should be closed by %2$s before making any HTTP requests."
msgstr "Gall sesiynau PHP wedi'u creu gan alwad swyddogaeth %1$s ymyrryd â cheisiadau REST API a chylch nôl. Dylai sesiwn weithredol gael ei chau gan %2$s cyn gwneud unrhyw geisiadau HTTP."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1160
msgid "No PHP sessions detected"
msgstr "Heb ganfod unrhyw sesiynau PHP"

#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:170
#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1338
msgid "Extended view"
msgstr "Golygfa estynedig"

#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:169
#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1334
msgid "Compact view"
msgstr "Golwg cynnil"

#: wp-admin/includes/user.php:183
msgid "<strong>Error:</strong> Passwords do not match. Please enter the same password in both password fields."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid yw'r cyfrineiriau yn cyfateb. Rhowch yr un cyfrinair yn y ddau faes cyfrinair."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:383 wp-admin/includes/meta-boxes.php:384
#: wp-admin/js/post.js:777
msgctxt "post action/button label"
msgid "Schedule"
msgstr "Amserlennu"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:305
#: wp-admin/js/updates.js:3158
msgid "No plugins found. Try a different search."
msgstr "Heb ganfod ategion. Ceisiwch chwilio gwahanol."

#. translators: %s: Time until the next update.
#: wp-admin/includes/update.php:1120
msgid "Automatic update scheduled in %s."
msgstr "Diweddariad awtomatig wedi'i drefnu ymhen %s."

#. translators: %s: Duration that WP-Cron has been overdue.
#: wp-admin/includes/update.php:1114
msgid "Automatic update overdue by %s. There may be a problem with WP-Cron."
msgstr "Diweddariad awtomatig yn hwyr o %s. Efallai bod problem gyda WP-Cron."

#: wp-admin/includes/update.php:1104
msgid "Automatic update not scheduled. There may be a problem with WP-Cron."
msgstr "Diweddariad awtomatig heb ei amserlennu. Efallai bod problem gyda WP-Cron."

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:307
msgid "You are updating a plugin. Be sure to <a href=\"%s\">back up your database and files</a> first."
msgstr "Rydych chi'n diweddaru ategyn. Gwnewch yn siŵr eich bod yn gwneud copi wrth <a href=\"%s\">gefn o'ch cronfa ddata a'ch ffeiliau</a> yn gyntaf."

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:301
msgid "You are uploading an older version of a current plugin. You can continue to install the older version, but be sure to <a href=\"%s\">back up your database and files</a> first."
msgstr "Rydych chi'n llwytho fersiwn hŷn o ategyn cyfredol. Gallwch barhau i osod y fersiwn hŷn, ond gwnewch yn siŵr eich bod yn gwneud <a href=\"%s\">copi wrth gefn o'ch cronfa ddata a'ch ffeiliau</a> yn gyntaf."

#. translators: 1: Current WordPress version, 2: Version required by the
#. uploaded plugin.
#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:286
#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:510
msgid "Your WordPress version is %1$s, however the uploaded plugin requires %2$s."
msgstr "Mae fersiwn WordPress %1$s ar eich gweinydd, ond mae angen %2$s ar yr ategyn sydd wedi'i lwytho."

#. translators: 1: Current PHP version, 2: Version required by the uploaded
#. plugin.
#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:274
#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:499
msgid "The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded plugin requires %2$s."
msgstr "Mae fersiwn PHP %1$s ar eich gweinydd, ond mae angen %2$s ar yr ategyn sydd wedi'i lwytho."

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:265
msgid "The plugin cannot be updated due to the following:"
msgstr "Nid oes modd diweddaru'r ategyn oherwydd y canlynol:"

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:222
msgid "Plugin name"
msgstr "Enw ategyn"

#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:107
msgid "Theme downgraded successfully."
msgstr "Israddiwyd y thema'n llwyddiannus."

#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:106
msgid "Theme downgrade failed."
msgstr "Methodd israddio'r thema."

#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:105
msgid "Downgrading the theme&#8230;"
msgstr "Israddio thema&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:99
msgid "Updating the theme&#8230;"
msgstr "Diweddaru thema&#8230;"

#. translators: %s: Theme error.
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:95
msgid "The active theme has the following error: \"%s\"."
msgstr "Mae gan y thema gyfredol y gwall canlynol: \"%s\"."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1324
#: wp-admin/themes.php:801 wp-admin/js/updates.js:3474
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:823
msgid "Enable auto-updates"
msgstr "Galluogi diweddariadau awtomatig"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1320
#: wp-admin/themes.php:797 wp-admin/js/updates.js:3463
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:819
msgid "Disable auto-updates"
msgstr "Analluogi diweddariadau awtomatig"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:632
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:489
msgid "Disable Auto-updates"
msgstr "Analluogi diweddariadau awtomatig"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:629
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:485
msgid "Enable Auto-updates"
msgstr "Galluogi diweddariadau awtomatig"

#. translators: %s: Number of plugins.
#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:581
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:433
msgid "Auto-updates Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Auto-updates Disabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Analluogwyd Diweddariadau Awtomatig <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Analluogwyd Diweddariadau Awtomatig <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Analluogwyd Diweddariadau Awtomatig <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Analluogwyd Diweddariadau Awtomatig <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of plugins.
#. translators: %s: Number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:573
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:425
msgid "Auto-updates Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Auto-updates Enabled <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Galluogwyd Diweddariadau Awtomatig <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Galluogwyd Diweddariadau Awtomatig <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Galluogwyd Diweddariadau Awtomatig <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Galluogwyd Diweddariadau Awtomatig <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:478
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:337
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Diweddariadau Awtomatig"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:429
#: wp-admin/plugin-editor.php:34 wp-admin/js/updates.js:1457
msgid "No plugins are currently available."
msgstr "Nid oes ategion ar gael ar hyn o bryd."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:173
msgid "Restore original image"
msgstr "Adfer y ddelwedd wreiddiol"

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:348
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:383
msgid "The uploaded file has expired. Please go back and upload it again."
msgstr "Mae'r ffeil a lwythwyd wedi dod i ben. Ewch yn ôl a'i llwytho eto."

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:330
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:365
msgid "Cancel and go back"
msgstr "Diddymu a mynd nôl"

#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:354
msgctxt "theme"
msgid "Replace installed with uploaded"
msgstr "Amnewid gosod gyda llwytho i fyny"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:342
msgid "You are updating a theme. Be sure to <a href=\"%s\">back up your database and files</a> first."
msgstr "Rydych yn diweddaru thema. Gwnewch yn siŵr eich bod yn gwneud <a href=\"%s\">copi wrth gefn o'ch cronfa ddata a'ch ffeiliau</a> yn gyntaf."

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:336
msgid "You are uploading an older version of the installed theme. You can continue to install the older version, but be sure to <a href=\"%s\">back up your database and files</a> first."
msgstr "Rydych chi'n llwytho fersiwn hŷn o'r thema sydd wedi'i gosod. Gallwch barhau i osod y fersiwn hŷn, ond gwnewch yn siŵr eich bod yn <a href=\"%s\">gwneud copi wrth gefn o'ch cronfa ddata a'ch ffeiliau</a> yn gyntaf."

#. translators: 1: Current WordPress version, 2: Version required by the
#. uploaded theme.
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:321
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:658
msgid "Your WordPress version is %1$s, however the uploaded theme requires %2$s."
msgstr "Mae fersiwn WordPress %1$s gennych, ond mae angen %2$s ar yr thema sydd wedi'i llwytho."

#. translators: 1: Current PHP version, 2: Version required by the uploaded
#. theme.
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:309
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:648
msgid "The PHP version on your server is %1$s, however the uploaded theme requires %2$s."
msgstr "Mae fersiwn PHP %1$s ar eich gweinydd, ond mae angen %2$s ar yr thema sydd wedi'i llwytho."

#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:300
msgid "The theme cannot be updated due to the following:"
msgstr "Nid oes modd diweddaru'r thema oherwydd y canlynol:"

#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:276
msgid "(not found)"
msgstr "(heb ei ganfod)"

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:226
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:249
msgid "Required PHP version"
msgstr "Y fersiwn PHP angenrheidiol"

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:225
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:248
msgid "Required WordPress version"
msgstr "Y fersiwn angenrheidiol o WordPress"

#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:245
msgid "Theme name"
msgstr "Enw thema"

#: wp-admin/includes/theme.php:1092 wp-admin/theme-install.php:454
#: wp-admin/theme-install.php:501
msgctxt "theme"
msgid "Cannot Install"
msgstr "Methu gosod"

#: wp-admin/includes/theme.php:332
msgid "Block Editor Patterns"
msgstr "Patrymau Golygydd Bloc"

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:98
msgid "Plugin downgraded successfully."
msgstr "Israddiwyd ategyn yn llwyddiannus."

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:97
msgid "Plugin downgrade failed."
msgstr "Methodd israddio ategion."

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:96
msgid "Downgrading the plugin&#8230;"
msgstr "Israddio'r ategyn&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:90
msgid "Updating the plugin&#8230;"
msgstr "Diweddaru'r ategyn&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:81
msgid "Could not remove the current plugin."
msgstr "Methu tynnu'r ategyn cyfredol."

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:80
msgid "Removing the current plugin&#8230;"
msgstr "Tynnu'r ategyn cyfredol&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1279
msgid "Auto-update"
msgstr "Diweddaru awtomatig"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1005
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1385
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1311
#: wp-admin/themes.php:792 wp-admin/js/updates.js:3476
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:810
msgid "Auto-updates disabled"
msgstr "Diweddaru awtomatig wedi'i analluogi"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1003
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1383
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1309
#: wp-admin/themes.php:794 wp-admin/js/updates.js:3465
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:808
msgid "Auto-updates enabled"
msgstr "Diweddaru awtomatig wedi'i alluogi"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:478
msgid "Are pretty permalinks supported?"
msgstr "A yw dolenni parhaol prydferth yn cael eu cynnal?"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:417
msgid "PHP memory limit (only for admin screens)"
msgstr "Terfyn cof PHP (dim ond ar gyfer sgriniau gweinyddol)"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:219
msgid "Is this site discouraging search engines?"
msgstr "A yw'r wefan hon yn rhwystro peiriannau chwilio?"

#: wp-admin/includes/theme.php:359
msgid "Wide Blocks"
msgstr "Blociau Llydan"

#: wp-admin/includes/theme.php:333
msgid "Block Editor Styles"
msgstr "Arddulliau'r Golygydd Blociau"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:123
msgid "Spam"
msgstr "Sbam"

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/setup-config.php:423 wp-admin/setup-config.php:492
msgid "Unable to write to %s file."
msgstr "Methu ysgrifennu at ffeil %s."

#. translators: %s: The options page name.
#: wp-admin/options.php:252
msgid "<strong>Error:</strong> The %s options page is not in the allowed options list."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid yw'r dudalen dewisiadau %s yn y rhestr dewisiadau sy'n cael eu caniatáu."

#: wp-admin/import.php:65 wp-admin/themes.php:348 wp-admin/users.php:345
#: wp-admin/includes/network.php:117 wp-admin/includes/network.php:161
msgid "Error:"
msgstr "Gwall:"

#. translators: %s: web.config
#. translators: %s: .htaccess
#: wp-admin/options-permalink.php:183 wp-admin/options-permalink.php:196
msgid "You should update your %s file now."
msgstr "Dylech ddiweddaru'ch ffeil %s nawr."

#: wp-admin/update-core.php:183
msgid "This localized version contains both the translation and various other localization fixes."
msgstr "Mae'r fersiwn leol hon yn cynnwys y cyfieithiad ac amrywiol gywiriadau lleoleiddio eraill."

#. translators: 1: Number of issues. 2: URL to Site Health screen.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:2026
msgid "Take a look at the <strong>%1$d item</strong> on the <a href=\"%2$s\">Site Health screen</a>."
msgid_plural "Take a look at the <strong>%1$d items</strong> on the <a href=\"%2$s\">Site Health screen</a>."
msgstr[0] "Cymerwch olwg ar yr <strong>%1$d eitem</strong> ar y <a href=\"%2$s\">sgrin Iechyd Gwefan</a>."
msgstr[1] "Cymerwch olwg ar y <strong>%1$d eitem</strong> ar y <a href=\"%2$s\">sgrin Iechyd Gwefan</a>."
msgstr[2] "Cymerwch olwg ar y <strong>%1$d eitem</strong> ar y <a href=\"%2$s\">sgrin Iechyd Gwefan</a>."
msgstr[3] "Cymerwch olwg ar y <strong>%1$d eitem</strong> ar y <a href=\"%2$s\">sgrin Iechyd Gwefan</a>."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2016
msgid "Your site&#8217;s health is looking good, but there are still some things you can do to improve its performance and security."
msgstr "Mae iechyd eich gwefan i weld yn dda, ond mae rhai pethau y gallwch eu gwneud o hyd i wella ei pherfformiad a'i diogelwch."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2008
msgid "Great job! Your site currently passes all site health checks."
msgstr "Rhagorol! Ar hyn o bryd mae eich gwefan yn pasio pob gwiriad iechyd gwefan."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2012
msgid "Your site has critical issues that should be addressed as soon as possible to improve its performance and security."
msgstr "Mae gan eich gwefan faterion hanfodol y mae'n rhaid mynd i’r afael â nhw cyn gynted â phosibl i wella ei pherfformiad a’i diogelwch."

#. translators: %s: URL to Site Health screen.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:2000
msgid "Site health checks will automatically run periodically to gather information about your site. You can also <a href=\"%s\">visit the Site Health screen</a> to gather information about your site now."
msgstr "Bydd gwiriadau iechyd gwefan yn rhedeg o bryd i'w gilydd i gasglu gwybodaeth am eich gwefan. Gallwch hefyd <a href=\"%s\">ymweld â'r sgrin Iechyd Gwefan</a> i gasglu gwybodaeth am eich gwefan nawr."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1987
msgid "No information yet&hellip;"
msgstr "Dim gwybodaeth eto&hellip;"

#. translators: 1: upload_max_filesize, 2: php.ini
#: wp-admin/includes/file.php:892
msgid "The uploaded file exceeds the %1$s directive in %2$s."
msgstr "Mae'r ffeil a lwythwyd yn fwy na chyfarwyddeb %1$s yn %2$s."

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:223
msgid "No comments found in Trash."
msgstr "Heb ganfod sylwadau yn y Sbwriel."

#. translators: 1: php.ini, 2: post_max_size, 3: upload_max_filesize
#: wp-admin/includes/file.php:942 wp-admin/includes/import.php:87
msgid "File is empty. Please upload something more substantial. This error could also be caused by uploads being disabled in your %1$s file or by %2$s being defined as smaller than %3$s in %1$s."
msgstr "Mae'r ffeil yn wag. Llwythwch rywbeth mwy sylweddol i fyny. Gallai'r gwall hwn hefyd gael ei achosi oherwydd bod llwytho wedi'i analluogi yn eich ffeil %1$s neu drwy ddiffinio %2$s fel llai na %3$s mewn %1$s."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:3278
#: wp-admin/js/site-health.js:338
msgid "A test is unavailable"
msgstr "Nid oes prawf ar gael"

#. translators: 1: The WordPress error message. 2: The WordPress error code.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:3150
msgid "Error: %1$s (%2$s)"
msgstr "Gwall: %1$s (%2$s)"

#. translators: %s: The server PHP version.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:798
msgid "Your site is running on an older version of PHP (%s), which should be updated"
msgstr "Mae eich gwefan yn rhedeg fersiwn hŷn o PHP (%s), sydd angen ei ddiweddaru"

#. translators: %s: The server PHP version.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:767
msgid "Your site is running on an older version of PHP (%s)"
msgstr "Mae eich gwefan yn rhedeg fersiwn hŷn o PHP (%s)"

#. translators: %s: The recommended PHP version.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:732
msgid "Your site is running a recommended version of PHP (%s)"
msgstr "Mae eich gwefan yn rhedeg fersiwn a argymhellir o PHP (%s)"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:259
msgid "No media files found in Trash."
msgstr "Heb ganfod ffeiliau cyfrwng yn y Sbwriel."

#. translators: Date string for upcoming events. 1: Starting month, 2: Starting
#. day, 3: Ending month, 4: Ending day, 5: Year.
#. translators: Date string for upcoming events. 1: Starting month, 2: Starting
#. day, 3: Ending month, 4: Ending day, 5: Ending year.
#: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:427
#: wp-admin/js/dashboard.js:784
msgid "%1$s %2$d – %3$s %4$d, %5$d"
msgstr "%1$s %2$d – %3$s %4$d, %5$d"

#. translators: Upcoming events year format. See
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:422
#: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:432
#: wp-admin/js/dashboard.js:797 wp-admin/js/dashboard.js:808
msgctxt "upcoming events year format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. translators: Upcoming events day format. See
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:419
#: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:420
#: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:429
#: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:431
#: wp-admin/js/dashboard.js:795 wp-admin/js/dashboard.js:796
#: wp-admin/js/dashboard.js:805 wp-admin/js/dashboard.js:807
msgctxt "upcoming events day format"
msgid "j"
msgstr "j"

#. translators: Date string for upcoming events. 1: Month, 2: Starting day, 3:
#. Ending day, 4: Year.
#: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:416
#: wp-admin/js/dashboard.js:782
msgid "%1$s %2$d–%3$d, %4$d"
msgstr "%1$s %2$d–%3$d, %4$d"

#. translators: Upcoming events month format. See
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:410
#: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:411
#: wp-admin/js/dashboard.js:794 wp-admin/js/dashboard.js:804
#: wp-admin/js/dashboard.js:806
msgctxt "upcoming events month format"
msgid "F"
msgstr "F"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:216
msgid "Resend confirmation requests"
msgstr "Ail anfon ceisiadau cadarnhau"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:218
msgid "Delete requests"
msgstr "Dileu ceisiadau"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1638
msgid "Table prefix"
msgstr "Rhagddodiad tabl"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2726
msgid "PHP Default Timezone"
msgstr "Cylch Amser Rhagosodedig PHP"

#. translators: %s: date_default_timezone_set()
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1142
msgid "PHP default timezone was changed after WordPress loading by a %s function call. This interferes with correct calculations of dates and times."
msgstr "Cafodd cylch amser rhagosodedig PHP ei newid wedi i WordPress gael ei lwytho gan alwad swyddogaeth %s. Mae hyn yn ymyrryd â chyfrifo cywir dyddiadau ac amseroedd."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1136
msgid "PHP default timezone is invalid"
msgstr "Mae'r cylch amser rhagosodedig PHP yn annilys"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1127
msgid "PHP default timezone was configured by WordPress on loading. This is necessary for correct calculations of dates and times."
msgstr "Cafodd cylch amser rhagosodedig PHP ei ffurfweddu gan WordPress wrth lwytho. Mae hyn yn angenrheidiol ar gyfer cyfrifo cywir dyddiadau ac amseroedd."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1119
msgid "PHP default timezone is valid"
msgstr "Mae cylch amser rhagosodedig PHP yn ddilys"

#. translators: %s: add_menu_page()
#. translators: %s: add_submenu_page()
#: wp-admin/includes/plugin.php:1406 wp-admin/includes/plugin.php:1510
msgid "The seventh parameter passed to %s should be numeric representing menu position."
msgstr "Dylai'r seithfed paramedr a drosglwyddir i %s fod yn rhifol sy'n cynrychioli safle'r ddewislen."

#. translators: 1: WordPress version number, 2: The PHP extension name needed.
#: wp-admin/includes/update-core.php:1207
msgid "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires the %2$s PHP extension."
msgstr "Nid oes modd gosod y diweddariad oherwydd bod WordPress %1$s yn gofyn am yr estyniad PHP %2$s."

#: wp-admin/privacy.php:53
msgid "https://wordpress.org/about/stats/"
msgstr "https://wordpress.org/about/stats/"

#: wp-admin/export.php:59
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-export-screen/\">Documentation on Export</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-export-screen/\">Dogfennaeth ar Allforio</a>"

#: wp-admin/plugin-install.php:121
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/plugins-add-new-screen/\">Documentation on Installing Plugins</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/plugins-add-new-screen/\">Dogfennaeth ar Osod Ategion</a>"

#: wp-admin/edit.php:326
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/pages-screen/\">Documentation on Managing Pages</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/pages-screen/\">Dogfennaeth ar Reoli Tudalennau</a>"

#: wp-admin/edit.php:301
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/posts-screen/\">Documentation on Managing Posts</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/posts-screen/\">Dogfennaeth ar Reoli Cofnodion</a>"

#: wp-admin/options-discussion.php:32
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-discussion-screen/\">Documentation on Discussion Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-discussion-screen/\">Dogfennaeth ar Osodiadau Trafod</a>"

#: wp-admin/theme-install.php:155
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/appearance-themes-screen/#install-themes\">Documentation on Adding New Themes</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/appearance-themes-screen/#install-themes\">Dogfennaeth ar Ychwanegu Themâu Newydd</a>"

#: wp-admin/media-new.php:61
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/media-add-new-screen/\">Documentation on Uploading Media Files</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/media-add-new-screen/\">Dogfennaeth ar Lwytho Ffeiliau Cyfryngau</a>"

#: wp-admin/users.php:83
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/roles-and-capabilities/\">Descriptions of Roles and Capabilities</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/roles-and-capabilities/\">Disgrifiadau o Rolau a Galluoedd</a>"

#: wp-admin/users.php:82
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/users-screen/\">Documentation on Managing Users</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/users-screen/\">Dogfennau ar Reoli Defnyddwyr</a>"

#: wp-admin/user-edit.php:78
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/users-your-profile-screen/\">Documentation on User Profiles</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/users-your-profile-screen/\">Dogfennaeth ar Broffiliau Defnyddwyr</a>"

#: wp-admin/options-media.php:41
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-media-screen/\">Documentation on Media Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-media-screen/\">Dogfennaeth ar Osodiadau Cyfryngau</a>"

#: wp-admin/import.php:32
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-import-screen/\">Documentation on Import</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-import-screen/\">Dogfennaeth ar Fewnforio</a>"

#: wp-admin/tools.php:56
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-screen/\">Documentation on Tools</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/tools-screen/\">Dogfennaeth ar Offer</a>"

#: wp-admin/options.php:386
msgid "This page allows direct access to your site settings. You can break things here. Please be cautious!"
msgstr "Mae'r dudalen hon yn caniatáu mynediad uniongyrchol i'ch gosodiadau gwefan. Gallwch chi dorri pethau yma. Byddwch yn ofalus, os gwelwch yn dda!"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:373
msgid "<strong>Format</strong> &mdash; Post Formats designate how your theme will display a specific post. For example, you could have a <em>standard</em> blog post with a title and paragraphs, or a short <em>aside</em> that omits the title and contains a short text blurb. Your theme could enable all or some of 10 possible formats. <a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/post-formats/#supported-formats\">Learn more about each post format</a>."
msgstr "<strong>Fformat</strong> - Mae Fformatau Cofnodion yn dynodi sut y bydd eich thema&#39;n dangos cofnod penodol. Er enghraifft, fe allech chi gael cofnod blog <em>safonol</em> gyda theitl a pharagraffau, neu nodyn byr <em>o&#39;r neilltu</em> sy&#39;n hepgor y teitl ac yn cynnwys testun byr. Gall eich thema alluogi pob un neu rai o 10 fformat posibl. <a href=\"https://developer.wordpress.org/advanced-administration/wordpress/post-formats/#supported-formats\">Dysgwch fwy am bob fformat cofnod</a> ."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:330
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/pages-screen/\">Documentation on Editing Pages</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/pages-screen/\">Dogfennaeth ar Olygu Tudalennau</a>"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:329
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/pages-add-new-screen/\">Documentation on Adding New Pages</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/pages-add-new-screen/\">Dogfennaeth ar Ychwanegu Tudalennau Newydd</a>"

#: wp-admin/upload.php:199 wp-admin/upload.php:401
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/media-library-screen/\">Documentation on Media Library</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/media-library-screen/\">Dogfennaeth ar Lyfrgell y Cyfryngau</a>"

#: wp-admin/revision.php:159
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/revisions/\">Revisions Management</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/revisions/\">Rheoli Diwygiadau</a>"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:348
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/edit-media/\">Documentation on Edit Media</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/edit-media/\">Dogfennaeth ar Gyfryngau Golygu</a>"

#: wp-admin/plugins.php:620
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/manage-plugins/\">Documentation on Managing Plugins</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/manage-plugins/\">Dogfennaeth ar Reoli Ategion</a>"

#: wp-admin/index.php:132
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/dashboard-screen/\">Documentation on Dashboard</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/dashboard-screen/\">Dogfennaeth ar y Bwrdd Rheoli</a>"

#: wp-admin/user-new.php:315
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/users-add-new-screen/\">Documentation on Adding New Users</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/users-add-new-screen/\">Dogfennaeth ar Ychwanegu Defnyddwyr Newydd</a>"

#. translators: %s: URL to Site Health Status page.
#: wp-admin/site-health-info.php:47
msgid "This page can show you every detail about the configuration of your WordPress website. For any improvements that could be made, see the <a href=\"%s\">Site Health Status</a> page."
msgstr "Gall y dudalen hon ddangos pob manylyn i chi am ffurfweddiad eich gwefan WordPress. Am unrhyw welliannau y mae modd eu gwneud, gweler y dudalen <a href=\"%s\">Statws Iechyd Gwefan</a>."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1989 wp-admin/site-health.php:137
msgid "Results are still loading&hellip;"
msgstr "Mae'r canlyniadau'n dal i gael eu llwytho&hellip;"

#: wp-admin/options-permalink.php:61
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/customize-permalinks/\">Documentation on Using Permalinks</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/customize-permalinks/\">Dogfennaeth ar Ddefnyddio Dolenni Parhaol</a>"

#: wp-admin/options-permalink.php:60
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-permalinks-screen/\">Documentation on Permalinks Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-permalinks-screen/\">Dogfennaeth ar Osodiadau Dolenni Parhaol</a>"

#: wp-admin/update-core.php:1053
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/dashboard-updates-screen/\">Documentation on Updating WordPress</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/dashboard-updates-screen/\">Dogfennaeth ar Diweddaru WordPress</a>"

#: wp-admin/nav-menus.php:773
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/appearance-menus-screen/\">Documentation on Menus</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/appearance-menus-screen/\">Dogfennaeth ar Ddewislenni</a>"

#: wp-admin/plugin-editor.php:155
msgid "<a href=\"https://developer.wordpress.org/plugins/\">Documentation on Writing Plugins</a>"
msgstr "<a href=\"https://developer.wordpress.org/plugins/\">Dogfennaeth ar Ysgrifennu Ategion</a>"

#: wp-admin/theme-editor.php:55
msgid "<a href=\"https://developer.wordpress.org/themes/basics/template-tags/\">Documentation on Template Tags</a>"
msgstr "<a href=\"https://developer.wordpress.org/themes/basics/template-tags/\">Dogfennaeth ar Dagiau Templed</a>"

#: wp-admin/themes.php:207
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/work-with-themes/\">Documentation on Using Themes</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/work-with-themes/\">Dogfennaeth ar Ddefnyddio Themâu</a>"

#: wp-admin/theme-editor.php:52
msgid "<a href=\"https://developer.wordpress.org/themes/\">Documentation on Theme Development</a>"
msgstr "<a href=\"https://developer.wordpress.org/themes/\">Dogfennaeth ar Ddatblygu Themâu</a>"

#: wp-admin/comment.php:72 wp-admin/edit-comments.php:229
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/comments-screen/\">Documentation on Comments</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/comments-screen/\">Dogfennaeth ar Sylwadau</a>"

#. translators: %s: UTC time.
#: wp-admin/options-general.php:405
msgid "Universal time is %s."
msgstr "Amser cyffredinol yw %s."

#. translators: %s: UTC abbreviation
#: wp-admin/options-general.php:394
msgid "Choose either a city in the same timezone as you or a %s (Coordinated Universal Time) time offset."
msgstr "Dewiswch naill ai dinas yn yr un cylch amser â chi neu wrthbwyso amser %s (Amser Cyffredinol Cydgysylltiedig)."

#: wp-admin/options-general.php:265
msgid "Administration Email Address"
msgstr "Cyfeiriad E-bost Gweinyddol"

#: wp-admin/options-general.php:60
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/\">Documentation on General Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-general-screen/\">Dogfennaeth ar Osodiadau Cyffredinol</a>"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/includes/file.php:328 wp-admin/plugin-editor.php:335
#: wp-admin/theme-editor.php:366
msgid "You need to make this file writable before you can save your changes. See <a href=\"%s\">Changing File Permissions</a> for more information."
msgstr "Mae angen i chi wneud y ffeil hon yn ysgrifenadwy cyn y gallwch gadw eich newidiadau. Gweler <a href=\"%s\">Newid Caniatâd Ffeil</a> am ragor o wybodaeth."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2512
msgid "Upload failed. Please reload and try again."
msgstr "Methodd y llwytho i fyny. Ail-lwythwch a rhoi cynnig arall arni."

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:142
msgid "Data erasure has failed."
msgstr "Mae dileu data wedi methu."

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:67
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:141
msgid "Erasure completed."
msgstr "Dileu wedi'i gwblhau."

#: wp-admin/includes/image.php:171
msgid "The attached file cannot be found."
msgstr "Nid oes modd canfod y ffeil atodedig."

#: wp-admin/includes/template.php:2335
msgctxt "page label"
msgid "Privacy Policy Page"
msgstr "Tudalen y Polisi Preifatrwydd"

#: wp-admin/includes/template.php:2330
msgctxt "page label"
msgid "Posts Page"
msgstr "Tudalen Cofnodion"

#: wp-admin/includes/template.php:2326
msgctxt "page label"
msgid "Front Page"
msgstr "Tudalen Flaen"

#: wp-admin/includes/template.php:2317
msgctxt "post status"
msgid "Sticky"
msgstr "Gludiog"

#: wp-admin/includes/template.php:2309
msgctxt "post status"
msgid "Customization Draft"
msgstr "Drafft Cyfaddasu"

#: wp-admin/includes/template.php:2295
msgctxt "post status"
msgid "Password protected"
msgstr "Diogelu gyda chyfrinair"

#. translators: %s: The name of the late cron event.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1685
msgid "The scheduled event, %s, is late to run. Your site still works, but this may indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended."
msgstr "Mae'r digwyddiad a drefnwyd, %s, yn hwyr yn cychwyn. Mae eich gwefan yn dal i weithio, ond gall hyn ddangos efallai na fydd cofnodion amserlennu neu ddiweddariadau awtomatig yn gweithio yn ôl y bwriad."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1679
msgid "A scheduled event is late"
msgstr "Mae digwyddiad wedi'i drefnu yn hwyr"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1455
msgid "An HTTPS connection is a more secure way of browsing the web. Many services now have HTTPS as a requirement. HTTPS allows you to take advantage of new features that can increase site speed, improve search rankings, and gain the trust of your visitors by helping to protect their online privacy."
msgstr "Mae cysylltiad HTTPS yn ffordd fwy diogel o bori'r we. Bellach mae gan lawer o wasanaethau HTTPS fel gofyniad. Mae HTTPS yn caniatáu i chi fanteisio ar nodweddion newydd a all gynyddu cyflymder gwefan, gwella safleoedd chwilio, ac ennill ymddiriedaeth eich ymwelwyr trwy helpu i amddiffyn eu preifatrwydd ar-lein."

#. translators: %s: The current version of WordPress installed on this site.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:330
msgid "Your version of WordPress (%s) is up to date"
msgstr "Mae eich fersiwn chi o WordPress (%s) yn gyfredol"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:857
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/#managing-comments"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/#managing-comments"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:796
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/#comments"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/introduction-to-blogging/#comments"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2122
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/block-themes/"

#. translators: Post date information. %s: Date on which the post is to be
#. published.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:252
msgid "Publish on: %s"
msgstr "Cyhoeddi ar: %s"

#. translators: Post date information. %s: Date on which the post is to be
#. published.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:249
msgid "Schedule for: %s"
msgstr "Amserlennu ar gyfer: %s"

#. translators: Post date information. %s: Date on which the post was
#. published.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:244
msgid "Published on: %s"
msgstr "Cyhoeddwyd ar: %s"

#. translators: Post date information. %s: Date on which the post is currently
#. scheduled to be published.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:241
msgid "Scheduled for: %s"
msgstr "Amser cyhoeddi: %s"

#. translators: Publish box time format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:170 wp-admin/edit-form-comment.php:150
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:236 wp-admin/includes/meta-boxes.php:442
msgctxt "publish box time format"
msgid "H:i"
msgstr "H:i"

#. translators: Publish box date format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:168 wp-admin/edit-form-comment.php:148
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:234 wp-admin/includes/meta-boxes.php:440
msgctxt "publish box date format"
msgid "M j, Y"
msgstr "j M Y"

#. translators: 1: Marker.
#: wp-admin/includes/misc.php:142
msgid ""
"The directives (lines) between \"BEGIN %1$s\" and \"END %1$s\" are\n"
"dynamically generated, and should only be modified via WordPress filters.\n"
"Any changes to the directives between these markers will be overwritten."
msgstr ""
"Mae'r cyfarwyddebau (llinellau) rhwng \"BEGIN %1$s\" ac \"END %1$s\"\n"
"wedi'u cynhyrchu'n ddeinamig, a dim ond trwy hidlwyr WordPress y dylid eu haddasu.\n"
"Bydd unrhyw newidiadau i'r cyfarwyddebau rhwng y marcwyr hyn yn cael eu trosysgrifennu."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:158
msgid "All automatic updates are disabled."
msgstr "Mae'r holl ddiweddariadau awtomatig eu hanalluogi."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1648
msgid "Database collation"
msgstr "Coladu cronfa ddata"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1643
msgid "Database charset"
msgstr "Set nod cronfa ddata"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1416
msgid "Inactive Themes"
msgstr "Themâu Anweithredol"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1287
msgid "Parent Theme"
msgstr "Thema Rhiant"

#. translators: %s: wp-content directory name.
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:331
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:678
msgid "Drop-ins are single files, found in the %s directory, that replace or enhance WordPress features in ways that are not possible for traditional plugins."
msgstr "Mae gollwng i mewn yn ffeiliau sengl, sydd yn y cyfeiriadur %s, sy'n disodli neu'n gwella nodweddion WordPress mewn ffyrdd nad ydynt yn bosibl ar gyfer ategion traddodiadol."

#. translators: Description for the About section in a personal data export.
#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:370
msgctxt "personal data group description"
msgid "Overview of export report."
msgstr "Trosolwg o'r adroddiad allforio."

#: wp-admin/options-writing.php:53
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-writing-screen/\">Documentation on Writing Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-writing-screen/\">Dogfennaeth ar Osodiadau Ysgrifennu</a>"

#: wp-admin/edit-tags.php:312
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/posts-tags-screen/\">Documentation on Tags</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/posts-tags-screen/\">Dogfennaeth ar Dagiau</a>"

#: wp-admin/edit-tags.php:308
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/posts-categories-screen/\">Documentation on Categories</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/posts-categories-screen/\">Dogfennaeth ar Gategorïau</a>"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/options-reading.php:199
msgid "Your theme determines how content is displayed in browsers. <a href=\"%s\">Learn more about feeds</a>."
msgstr "Mae eich thema yn pennu sut mae cynnwys yn cael ei dangos mewn porwyr. <a href=\"%s\">Dysgu rhagor am lif</a>."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/options-reading.php:183 wp-admin/options-reading.php:188
msgid "For each post in a feed, include"
msgstr "Ar gyfer pob cofnod mewn llif, cynnwys"

#: wp-admin/options-reading.php:160
msgid "<strong>Warning:</strong> these pages should not be the same as your Privacy Policy page!"
msgstr "<strong>Rhybudd:</strong> dylai'r tudalennau hyn ddim fod yr un peth â'ch tudalen Polisi Preifatrwydd!"

#: wp-admin/options-reading.php:53
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-reading-screen/\">Documentation on Reading Settings</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/settings-reading-screen/\">Dogfennaeth ar Osodiadau Darllen</a>"

#. translators: %s: Site title.
#: wp-admin/ms-delete-site.php:93
msgid "[%s] Delete My Site"
msgstr "[%s] Dileu Fy Ngwefan"

#: wp-admin/options-discussion.php:64
msgid "Allow people to submit comments on new posts"
msgstr "Caniatáu i bobl gyflwyno sylwadau ar gofnodion newydd"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/options-discussion.php:47 wp-admin/options-discussion.php:51
msgid "Default post settings"
msgstr "Gosodiadau cofnodion rhagosodedig"

#. translators: %s: Gravatar URL.
#: wp-admin/user-edit.php:632
msgid "<a href=\"%s\">You can change your profile picture on Gravatar</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Gallwch newid eich llun proffil ar Gravatar</a>."

#: wp-admin/plugins.php:746
msgid "Plugin resumed."
msgstr "Ailddechreuodd yr ategyn."

#: wp-admin/plugins.php:742
msgid "Selected plugins deactivated."
msgstr "Dadweithredwyd yr ategion hyn."

#: wp-admin/plugins.php:740
msgid "Plugin deactivated."
msgstr "Dadweithredwyd yr ategyn."

#: wp-admin/plugins.php:738
msgid "Selected plugins activated."
msgstr "Gweithredwyd yr ategion hyn."

#: wp-admin/plugins.php:736
msgid "Plugin activated."
msgstr "Ategyn wedi ei weithredu."

#: wp-admin/plugins.php:731
msgid "The selected plugins have been deleted."
msgstr "Mae'r ategion hyn wedi'u dileu."

#: wp-admin/plugins.php:729
msgid "The selected plugin has been deleted."
msgstr "Mae'r ategyn hwn wedi'i ddileu."

#. translators: 1: Plugin file, 2: Error message.
#: wp-admin/plugins.php:644
msgid "The plugin %1$s has been deactivated due to an error: %2$s"
msgstr "Mae'r ategyn %1$s wedi'i anweithredu oherwydd gwall: %2$s"

#. translators: %s: Link to documentation on child themes.
#: wp-admin/theme-editor.php:415
msgid "If you need to tweak more than your theme&#8217;s CSS, you might want to try <a href=\"%s\">making a child theme</a>."
msgstr "Os oes angen i chi newid ychydig mwy na CSS eich thema, efallai yr hoffech chi geisio <a href=\"%s\">creu thema plentyn</a>."

#: wp-admin/theme-editor.php:407
msgid "You appear to be making direct edits to your theme in the WordPress dashboard. It is not recommended! Editing your theme directly could break your site and your changes may be lost in future updates."
msgstr "Mae'n ymddangos eich bod yn gwneud golygiadau uniongyrchol i'ch thema ym mwrdd rheoli WordPress. Nid yw hyn yn cael ei argymell! Gall golygu eich thema yn uniongyrchol dorri'ch gwefan ac efallai y bydd eich newidiadau'n cael eu colli mewn diweddariadau yn y dyfodol."

#. translators: Maximum number of words used in a preview of a draft on the
#. dashboard.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:663
msgctxt "draft_length"
msgid "10"
msgstr "10"

#: wp-admin/includes/file.php:492 wp-admin/plugin-editor.php:121
#: wp-admin/theme-editor.php:311
msgid "File does not exist! Please double check the name and try again."
msgstr "Nid yw'r ffeil yn bodoli! Gwiriwch yr enw a rhoi cynnig arall arni."

#. translators: 1: $image, 2: WP_Image_Editor
#: wp-admin/includes/image-edit.php:364 wp-admin/includes/image-edit.php:459
#: wp-admin/includes/image-edit.php:629
msgid "%1$s needs to be a %2$s object."
msgstr "Mae angen i %1$s fod yn wrthrych %2$s."

#. translators: %s: Recovery Mode exit link.
#: wp-admin/includes/update.php:1030
msgid "You are in recovery mode. This means there may be an error with a theme or plugin. To exit recovery mode, log out or use the Exit button. <a href=\"%s\">Exit Recovery Mode</a>"
msgstr "Rydych yn y modd adfer. Mae hyn yn golygu y gall fod gwall gyda thema neu ategyn. I adael y modd adfer, allgofnodwch neu ddefnyddio'r botwm gadael. <a href=\"%s\">Gadael y Modd Adfer</a>"

#. translators: Tab heading for Site Health Info page.
#: wp-admin/site-health.php:18
msgctxt "Site Health"
msgid "Info"
msgstr "Manylion"

#. translators: Tab heading for Site Health Status page.
#: wp-admin/site-health.php:16
msgctxt "Site Health"
msgid "Status"
msgstr "Statws"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:838
msgid "Themes directory location"
msgstr "Lleoliad y cyfeiriadur themâu"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:225
msgctxt "comment status"
msgid "Closed"
msgstr "Wedi Cau"

#. translators: %s: Number of critical issues found.
#: wp-admin/site-health.php:260 wp-admin/js/site-health.js:148
msgid "%s critical issue"
msgid_plural "%s critical issues"
msgstr[0] "%s mater critigol"
msgstr[1] "%s fater critigol"
msgstr[2] "%s mater critigol"
msgstr[3] "%s mater critigol"

#: wp-admin/update-core.php:262
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/updating-wordpress/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/updating-wordpress/"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1341
msgid "Get help resolving this issue."
msgstr "Cael help i ddatrys y mater hwn."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1224
msgid "Learn more about what WordPress requires to run."
msgstr "Dysgu rhagor am yr hyn y mae WordPress ei angen i redeg."

#. translators: Localized version of WordPress requirements if one exists.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1223
msgid "https://wordpress.org/about/requirements/"
msgstr "https://wordpress.org/about/requirements/"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1218
msgid "The SQL server is a required piece of software for the database WordPress uses to store all your site&#8217;s content and settings."
msgstr "Mae'r gweinydd SQL yn ddarn angenrheidiol o feddalwedd ar gyfer y gronfa ddata mae WordPress yn ei ddefnyddio i storio holl gynnwys a gosodiadau eich gwefan."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:889
msgid "PHP modules perform most of the tasks on the server that make your site run. Any changes to these must be made by your server administrator."
msgstr "Mae modiwlau PHP yn cyflawni'r rhan fwyaf o'r tasgau ar y gweinydd sy'n gwneud i'ch gwefan redeg. Rhaid i unrhyw newidiadau i'r rhain gael eu gwneud gan weinyddwr eich gweinydd."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:504
msgid "Manage your themes"
msgstr "Rheoli eich themâu"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:471
msgid "Manage inactive plugins"
msgstr "Rheoli ategion anweithredol"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:417
msgid "Update your plugins"
msgstr "Diweddaru eich ategion"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:370
msgid "Manage your plugins"
msgstr "Rheoli eich ategion"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:338
msgid "View Privacy Policy Guide."
msgstr "Gweld Canllaw Polisi Preifatrwydd."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:181
msgid "User Language"
msgstr "Iaith y Defnyddiwr"

#. translators: 1: WP_DEBUG_DISPLAY, 2: WP_DEBUG
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1416
msgid "The value, %1$s, has either been enabled by %2$s or added to your configuration file. This will make errors display on the front end of your site."
msgstr "Mae'r gwerth,%1$s, naill ai wedi ei alluogi gan%2$s neu wedi'i ychwanegu at eich ffeil ffurfweddu. Bydd hyn yn gwneud i gamgymeriadau arddangos ar ben blaen eich gwefan."

#. translators: Background update finished notification email subject. %s: Site
#. title.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1661
msgid "[%s] Background Update Finished"
msgstr "[%s] Diweddariad Cefndir Wedi'i Orffen"

#. translators: Background update failed notification email subject. %s: Site
#. title.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1658
msgid "[%s] Background Update Failed"
msgstr "[%s] Diweddariad Cefndir Wedi Methu"

#: wp-admin/plugins.php:680
msgid "Plugin could not be resumed because it triggered a <strong>fatal error</strong>."
msgstr "Nid oedd modd ailgychwyn y ategyn oherwydd ei fod wedi sbarduno <strong>gwall angheuol</strong>."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:621
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:667
msgid "You should remove inactive themes"
msgstr "Dylech ddileu themâu anweithredol"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:591
msgid "Your site has 1 installed theme, and it is up to date."
msgstr "Mae gan eich gwefan 1 thema wedi'i gosod, ac mae'n gyfredol."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:423
msgid "Your site has 1 active plugin, and it is up to date."
msgstr "Mae gan eich gwefan 1 ategyn gweithredol, ac mae'n gyfredol."

#: wp-admin/site-health.php:285
msgid "Passed tests"
msgstr "Mae'r profion wedi pasio"

#: wp-admin/site-health.php:48
msgid "Sorry, you are not allowed to access site health information."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i gael mynediad at ddata iechyd y wefan hon."

#: wp-admin/site-health-info.php:57
msgid "Copy site info to clipboard"
msgstr "Copïwch fanylion am y wefan i'r clipfwrdd"

#: wp-admin/site-health-info.php:51
msgid "If you want to export a handy list of all the information on this page, you can use the button below to copy it to the clipboard. You can then paste it in a text file and save it to your device, or paste it in an email exchange with a support engineer or theme/plugin developer for example."
msgstr "Os ydych chi eisiau allforio rhestr ddefnyddiol o'r holl wybodaeth ar y dudalen hon, gallwch ddefnyddio'r botwm isod i'w gopïo i'r clipfwrdd. Yna gallwch ei gludo i ffeil testun a'i gadw i'ch disg caled, neu ei ludo i drafodaeth e-bost, er enghraifft, gyda pheiriannydd cymorth neu ddatblygwr thema/ategyn."

#: wp-admin/site-health-info.php:23 wp-admin/site-health.php:226
msgid "The Site Health check requires JavaScript."
msgstr "Mae angen JavaScript i wirio Iechyd y Wefan."

#: wp-admin/site-health-info.php:41
msgid "Site Health Info"
msgstr "Manylion Iechyd y Wefan"

#: wp-admin/update-core.php:549 wp-admin/update-core.php:742
msgid "This update does not work with your version of PHP."
msgstr "Nid yw'r diweddariad hwn yn gweithio gyda'ch fersiwn chi o PHP."

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:544
msgid "All formats"
msgstr "Pob fformat"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:540
msgid "Filter by post format"
msgstr "Hidlo yn ôl fformat y cofnod"

#: wp-admin/includes/plugin.php:2579 wp-admin/includes/plugin.php:2661
msgid "Go to the Plugins screen"
msgstr "Mynd i'r sgrin Ategion"

#. translators: %s: The filename of the package.
#: wp-admin/includes/file.php:1516
msgid "The authenticity of %s could not be verified."
msgstr "Nid oes modd dilysu dilysrwydd %s."

#. translators: %s: The filename of the package.
#: wp-admin/includes/file.php:1468
msgid "The authenticity of %s could not be verified as no signature was found."
msgstr "Nid oes modd dilysu dilysrwydd %s gan na ddaethpwyd o hyd i lofnod."

#. translators: %s: The filename of the package.
#: wp-admin/includes/file.php:1416 wp-admin/includes/file.php:1450
msgid "The authenticity of %s could not be verified as signature verification is unavailable on this system."
msgstr "Nid oes modd dilysu dilysrwydd %s gan nad yw gwirio llofnodion ar gael ar y system hon."

#. translators: %s: Eraser friendly name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5226
msgid "Eraser callback is not valid: %s."
msgstr "Nid yw galwad yn ôl dilëwr yn ddilys: %s."

#. translators: %s: Eraser friendly name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5216
msgid "Eraser does not include a callback: %s."
msgstr "Nid yw'r Dilëwr yn cynnwys galwad yn ôl: %s."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4938
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5129
msgid "Sorry, you are not allowed to perform this action."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i wneud hynny."

#. translators: 1: Name of the constant used. 2: List of allowed hostnames.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2102
msgid "HTTP requests have been blocked by the %1$s constant, with some allowed hosts: %2$s."
msgstr "Mae ceisiadau HTTP wedi'u rhwystro gan y cysonyn %1$s, gyda rhai gwesteion wedi eu caniatáu: %2$s."

#. translators: %s: Name of the constant used.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2087
msgid "HTTP requests have been blocked by the %s constant, with no allowed hosts."
msgstr "Mae ceisiadau HTTP wedi'u rhwystro gan y cysonyn %s, heb unrhyw westeion wedi eu caniatáu."

#. translators: 1: The name of the drop-in. 2: The name of the database engine.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1272
msgid "You are using a %1$s drop-in which might mean that a %2$s database is not being used."
msgstr "Rydych yn defnyddio gollwng i fewn %1$s a allai olygu nad yw cronfa ddata %2$s yn cael ei defnyddio."

#. translators: Localized team handbook, if one exists.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:894
msgid "https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-extensions"
msgstr "https://make.wordpress.org/hosting/handbook/handbook/server-environment/#php-extensions"

#. translators: 1: Link to the hosting group page about recommended PHP
#. modules. 2: Additional link attributes. 3: Accessibility text.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:892
msgid "The WordPress Hosting Team maintains a list of those modules, both recommended and required, in <a href=\"%1$s\" %2$s>the team handbook%3$s</a>."
msgstr "Mae Tîm Gwesteio WordPress yn cadw rhestr o'r modiwlau hynny, y rhai argymhellwn a'r rhai y mae eu hangen, yn <a href=\"%1$s\" %2$s>llawlyfr y tîm%3$s</a>."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:259
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:737
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:884
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1122
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1163
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1213
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1637
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2013
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2056
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2127
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2238
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2392
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2517
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2628
msgid "Performance"
msgstr "Perfformiad"

#. translators: 1: The amount of inactive themes. 2: The default theme for
#. WordPress. 3: The currently active theme.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:689
msgid "Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, the default WordPress theme, and %3$s, your active theme."
msgid_plural "Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, the default WordPress theme, and %3$s, your active theme."
msgstr[0] "Mae gan eich gwefan %1$d thema anweithredol, heblaw %2$s, y thema WordPress rhagosodedig, a %3$s, eich thema weithredol."
msgstr[1] "Mae gan eich gwefan %1$d thema anweithredol, heblaw %2$s, y thema WordPress rhagosodedig, a %3$s, eich thema weithredol."
msgstr[2] "Mae gan eich gwefan %1$d thema anweithredol, heblaw %2$s, y thema WordPress rhagosodedig, a %3$s, eich thema weithredol."
msgstr[3] "Mae gan eich gwefan %1$d thema anweithredol, heblaw %2$s, y thema WordPress rhagosodedig, a %3$s, eich thema weithredol."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:682
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:698
msgid "You should consider removing any unused themes to enhance your site&#8217;s security."
msgstr "Dylech ystyried dileu unrhyw themâu nad yw'n cael ei defnyddio i wella diogelwch eich gwefan."

#. translators: 1: The amount of inactive themes. 2: The currently active
#. theme.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:674
msgid "Your site has %1$d inactive theme, other than %2$s, your active theme."
msgid_plural "Your site has %1$d inactive themes, other than %2$s, your active theme."
msgstr[0] "Mae gan eich gwefan thema anweithredol %1$d, heblaw %2$s, eich thema weithredol."
msgstr[1] "Mae gan eich gwefan thema anweithredol %1$d, heblaw %2$s, eich thema weithredol."
msgstr[2] "Mae gan eich gwefan thema anweithredol %1$d, heblaw %2$s, eich thema weithredol."
msgstr[3] "Mae gan eich gwefan thema anweithredol %1$d, heblaw %2$s, eich thema weithredol."

#. translators: %d: The number of inactive themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:628
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:647
msgid "Your site has %d inactive theme."
msgid_plural "Your site has %d inactive themes."
msgstr[0] "Mae gan eich gwefan %d thema anweithredol."
msgstr[1] "Mae gan eich gwefan %d thema anweithredol."
msgstr[2] "Mae gan eich gwefan %d thema anweithredol."
msgstr[3] "Mae gan eich gwefan %d thema anweithredol."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:465
msgid "Inactive plugins are tempting targets for attackers. If you are not going to use a plugin, you should consider removing it."
msgstr "Mae ategion anactif yn dargedau deniadol i ymosodwyr. Os nad ydych yn mynd i ddefnyddio ategyn, dylech ystyried ei dynnu."

#. translators: %d: The number of inactive plugins.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:458
msgid "Your site has %d inactive plugin."
msgid_plural "Your site has %d inactive plugins."
msgstr[0] "Mae gan eich gwefan %d ategyn anweithredol."
msgstr[1] "Mae gan eich gwefan %d ategyn anweithredol."
msgstr[2] "Mae gan eich gwefan %d ategyn anweithredol."
msgstr[3] "Mae gan eich gwefan %d ategyn anweithredol."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:320
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:360
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:494
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:825
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1253
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1298
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1368
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1450
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1591
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1710
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1785
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1826
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1876
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2330
msgid "Security"
msgstr "Diogelwch"

#: wp-admin/erase-personal-data.php:96
msgid "Erase personal data list"
msgstr "Dileu rhestr data personol"

#: wp-admin/erase-personal-data.php:95
msgid "Erase personal data list navigation"
msgstr "Dileu llywio rhestr data personol"

#: wp-admin/erase-personal-data.php:94
msgid "Filter erase personal data list"
msgstr "Dileu hidlo rhestr data personol"

#: wp-admin/export-personal-data.php:96
msgid "Export personal data list"
msgstr "Allforio rhestr ddata bersonol"

#: wp-admin/export-personal-data.php:95
msgid "Export personal data list navigation"
msgstr "Allforio llywio rhestr data personol"

#: wp-admin/export-personal-data.php:94
msgid "Filter export personal data list"
msgstr "Allforio hidlo rhestr data personol"

#. translators: 1: Plugin name, 2: Details URL, 3: Additional link attributes,
#. 4: Version number 5: URL to Update PHP page.
#: wp-admin/includes/update.php:572
msgid "There is a new version of %1$s available, but it does not work with your version of PHP. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version %4$s details</a> or <a href=\"%5$s\">learn more about updating PHP</a>."
msgstr "Mae fersiwn newydd o %1$s ar gael, ond nid yw&#39;n gweithio gyda&#39;ch fersiwn chi o PHP. <a href=\"%2$s\" %3$s>Gweld manylion fersiwn %4$s</a> neu <a href=\"%5$s\">ddysgu ragor am ddiweddaru PHP</a>."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1284
msgid "This plugin failed to load properly and is paused during recovery mode."
msgstr "Methodd yr ategyn hwn â llwytho'n iawn ac mae wedi'i oedi yn ystod y modd adfer."

#: wp-admin/includes/theme.php:1247
msgid "Go to the Themes screen"
msgstr "Mynd i'r sgrin Themâu"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1994
msgid "Total size is not available. Some errors were encountered when determining the size of your installation."
msgstr "Nid yw'r cyfanswm maint ar gael. Cafwyd rhai gwallau wrth bennu maint eich gosodiad."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1943
msgid "The size cannot be calculated. The directory is not accessible. Usually caused by invalid permissions."
msgstr "Nid oes modd cyfrifo'r maint. Nid yw'r cyfeiriadur yn hygyrch. Fel arfer caiff ei achosi gan ganiatâd annilys."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1950
msgid "The directory size calculation has timed out. Usually caused by a very large number of sub-directories and files."
msgstr "Mae cyfrifo maint cyfeiriadur wedi dod i ben. Fel arfer caiff ei achosi gan nifer fawr iawn o is-gyfeirlyfrau a ffeiliau."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1579
msgid "These settings alter where and how parts of WordPress are loaded."
msgstr "Mae'r gosodiadau hyn yn newid ble a sut y caiff rhannau o WordPress eu llwytho."

#. translators: %s: Number of items with no issues.
#: wp-admin/site-health.php:294 wp-admin/js/site-health.js:158
msgid "%s item with no issues detected"
msgid_plural "%s items with no issues detected"
msgstr[0] "%s eitem heb unrhyw faterion wedi'i ganfod"
msgstr[1] "%s eitem heb unrhyw faterion wedi'i ganfod"
msgstr[2] "%s eitem heb unrhyw faterion wedi'i ganfod"
msgstr[3] "%s eitem heb unrhyw faterion wedi'i ganfod"

#. translators: %s: Number of recommended improvements.
#: wp-admin/site-health.php:273 wp-admin/js/site-health.js:153
msgid "%s recommended improvement"
msgid_plural "%s recommended improvements"
msgstr[0] "%s gwelliant wedi eu hargymell"
msgstr[1] "%s gwelliant wedi eu hargymell"
msgstr[2] "%s gwelliant wedi eu hargymell"
msgstr[3] "%s gwelliant wedi eu hargymell"

#: wp-admin/site-health.php:254
msgid "The site health check shows information about your WordPress configuration and items that may need your attention."
msgstr "Mae'r gwiriad iechyd gwefan yn dangos manylion hanfodol am ffurfweddiad eich WordPress ac eitemau sydd angen eich sylw."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:68 wp-admin/site-health.php:251
msgid "Site Health Status"
msgstr "Statws Iechyd Eich Gwefan"

#: wp-admin/site-health.php:245
msgid "Everything is running smoothly here."
msgstr "Popeth yn rhedeg yn rhwydd yma."

#: wp-admin/site-health.php:241
msgid "Great job!"
msgstr "Gwych!"

#: wp-admin/about.php:49 wp-admin/contribute.php:33 wp-admin/credits.php:36
#: wp-admin/freedoms.php:39 wp-admin/includes/ms.php:1134
#: wp-admin/nav-menus.php:811 wp-admin/options-privacy.php:161
#: wp-admin/privacy-policy-guide.php:44 wp-admin/privacy.php:33
#: wp-admin/site-health.php:141
msgid "Secondary menu"
msgstr "Dewislen Eilaidd"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:3171
msgid "The loopback request to your site completed successfully."
msgstr "Cwblhawyd y cais dolen i'ch gwefan yn llwyddiannus."

#. translators: %d: The HTTP response code returned.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:3163
msgid "The loopback request returned an unexpected http status code, %d, it was not possible to determine if this will prevent features from working as expected."
msgstr "Dychwelodd y cais dolennu god statws http annisgwyl, %d, nid oedd yn bosibl penderfynu a fyddai hyn yn atal nodweddion rhag gweithio yn ôl y disgwyl."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:3147
msgid "The loopback request to your site failed, this means features relying on them are not currently working as expected."
msgstr "Methodd y cais dolennu i'ch gwefan, mae hyn yn golygu nad yw nodweddion sy'n dibynnu arnynt yn gweithio fel y byddwn yn disgwyl."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2939
msgid "No scheduled events exist on this site."
msgstr "Does dim digwyddiadau wedi'u trefnu ar y wefan hon."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2750
msgid "REST API availability"
msgstr "Argaeledd REST API"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2793
msgid "Loopback request"
msgstr "Cais dolennu"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2755
msgid "Debugging enabled"
msgstr "Dadfygio wedi'i alluogi"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2746
msgid "HTTP Requests"
msgstr "Ceisiadau HTTP"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2742
msgid "Scheduled events"
msgstr "Digwyddiadau wedi'u trefnu"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2738
msgid "Secure communication"
msgstr "Cyfathrebu diogel"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2799
msgid "HTTPS status"
msgstr "Statws HTTPS"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2722
msgid "PHP Extensions"
msgstr "Estyniadau PHP"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2734
msgid "Database Server version"
msgstr "Fersiwn y Gweinydd Cronfa Ddata"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2718
msgid "PHP Version"
msgstr "Fersiwn y PHP"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2714
msgid "Theme Versions"
msgstr "Fersiynau'r Themâu"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2710
msgid "Plugin Versions"
msgstr "Fersiynau'r Ategion"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2706
msgid "WordPress Version"
msgstr "Fersiwn WordPress"

#. translators: %s: The name of the query parameter being tested.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2216
msgid "The REST API did not process the %s query parameter correctly."
msgstr "Ni wnaeth yr API REST brosesu paramedr ymholiad %s yn gywir."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2210
msgid "The REST API did not behave correctly"
msgstr "Nid oedd yr REST API yn ymddwyn yn iawn"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2187
msgid "The REST API encountered an unexpected result"
msgstr "Profodd y REST API ganlyniad annisgwyl"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2167
msgid "The REST API encountered an error"
msgstr "Profodd y REST API wall"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2132
msgid "The REST API is one way that WordPress and other applications communicate with the server. For example, the block editor screen relies on the REST API to display and save your posts and pages."
msgstr "Mae'r REST API yn un ffordd y mae WordPress, a rhaglenni eraill, yn cyfathrebu â'r gweinydd. Un enghraifft yw'r sgrin golygydd bloc, sy'n dibynnu ar REST API i ddangos a chadw, eich cofnodion a'ch tudalennau."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2124
msgid "The REST API is available"
msgstr "Mae'r API REST ar gael"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2096
msgid "HTTP requests are partially blocked"
msgstr "Mae ceisiadau HTTP wedi'u rhwystro'n rhannol"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2081
msgid "HTTP requests are blocked"
msgstr "Mae ceisiadau HTTP wedi'u rhwystro"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2061
msgid "It is possible for site maintainers to block all, or some, communication to other sites and services. If set up incorrectly, this may prevent plugins and themes from working as intended."
msgstr "Mae'n bosibl i gynhalwyr gwefannau i rwystro pob cyfathrebu, neu rywfaint o gyfathrebu â gwefannau a gwasanaethau eraill. Os caiff ei osod yn anghywir, gall hyn atal ategion a themâu rhag gweithio fel y bwriadwyd."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2053
msgid "HTTP requests seem to be working as expected"
msgstr "Mae ceisiadau HTTP i weld yn gweithio yn ôl y disgwyl"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2029
msgid "Your site could not complete a loopback request"
msgstr "Nid oedd modd i'ch gwefan gyflawni cais dolennu"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2018
msgid "Loopback requests are used to run scheduled events, and are also used by the built-in editors for themes and plugins to verify code stability."
msgstr "Mae ceisiadau dolennu'n cael eu defnyddio i gynnal digwyddiadau a drefnwyd, ac mae nhw hefyd yn cael eu defnyddi gan y golygyddion mewnol ar gyfer themâu a ategion i wirio sefydlogrwydd codau."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2010
msgid "Your site can perform loopback requests"
msgstr "Gall eich gwefan berfformio ceisiadau dolennu"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1748
msgid "Background updates may not be working properly"
msgstr "Efallai na fydd diweddariadau cefndir yn gweithio'n iawn"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1739
msgid "Background updates are not working as expected"
msgstr "Nid yw diweddariadau cefndir yn gweithio yn ôl y disgwyl"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1736
msgid "Passed"
msgstr "Pasiwyd"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1715
msgid "Background updates ensure that WordPress can auto-update if a security update is released for the version you are currently using."
msgstr "Mae diweddariadau cefndirol yn sicrhau y gall WordPress ddiweddaru'n awtomatig os caiff diweddariad diogelwch ei ryddhau ar gyfer y fersiwn rydych chi'n ei ddefnyddio ar hyn o bryd."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1707
msgid "Background updates are working"
msgstr "Mae diweddariadau cefndir yn gweithio"

#. translators: %s: The name of the failed cron event.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1672
msgid "The scheduled event, %s, failed to run. Your site still works, but this may indicate that scheduling posts or automated updates may not work as intended."
msgstr "Methodd y digwyddiad a drefnwyd, %s, â rhedeg. Mae'ch gwefan yn dal i weithio, ond gall hyn ddangos na chaiff trefnu cofnodion neu ddiweddariadau awtomatig weithio fel y bwriadwyd."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1666
msgid "A scheduled event has failed"
msgstr "Mae digwyddiad a drefnwyd wedi methu"

#. translators: %s: The error message returned while from the cron scheduler.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1659
msgid "While trying to test your site&#8217;s scheduled events, the following error was returned: %s"
msgstr "Wrth geisio profi digwyddiadau a drefnwyd eich gwefan, dychwelwyd y gwall canlynol: %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1653
msgid "It was not possible to check your scheduled events"
msgstr "Nid oedd yn bosibl gwirio'ch digwyddiadau a drefnwyd"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1642
msgid "Scheduled events are what periodically looks for updates to plugins, themes and WordPress itself. It is also what makes sure scheduled posts are published on time. It may also be used by various plugins to make sure that planned actions are executed."
msgstr "Digwyddiadau rhestredig yw'r hyn sydd o bryd i'w gilydd yn chwilio am ddiweddariadau i ategion, themâu a WordPress ei hun. Mae hefyd yn gwneud yn siŵr bod cofnodion a drefnwyd yn cael eu cyhoeddi ar amser. Gellir ei ddefnyddio hefyd gan amryw o ategion i sicrhau bod gweithredoedd a gynlluniwyd yn cael eu gweithredu."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1634
msgid "Scheduled events are running"
msgstr "Mae digwyddiadau a drefnwyd yn cael eu cynnal"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1615
msgid "Talk to your web host about OpenSSL support for PHP."
msgstr "Siaradwch â'ch gwesteiwr gwe am gefnogaeth OpenSSL ar gyfer PHP."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1611
msgid "Your site is unable to communicate securely with other services"
msgstr "Nid yw eich gwefan yn gallu gyfathrebu'n ddiogel â gwasanaethau eraill"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1607
msgid "Your site can communicate securely with other services"
msgstr "Mae eich gwefan yn gallu cyfathrebu'n ddiogel â gwasanaethau eraill"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1596
msgid "Securely communicating between servers are needed for transactions such as fetching files, conducting sales on store sites, and much more."
msgstr "Mae angen cyfathrebu'n ddiogel rhwng gweinyddwyr ar gyfer trafodion fel nôl ffeiliau, cynnal gwerthiannau ar gwefannau storio, a llawer mwy."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1460
msgid "Learn more about why you should use HTTPS"
msgstr "Dysgu rhagor am pam y dylech ddefnyddio HTTPS"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1473
msgid "Your website does not use HTTPS"
msgstr "Nid yw eich gwefan yn defnyddio HTTPS"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1447
msgid "Your website is using an active HTTPS connection"
msgstr "Mae eich gwefan yn defnyddio cysylltiad HTTPS gweithredol"

#. translators: %s: URL to Settings > General > Site Address.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1481
msgid "You are accessing this website using HTTPS, but your <a href=\"%s\">Site Address</a> is not set up to use HTTPS by default."
msgstr "Rydych yn pori'r wefan hon gan ddefnyddio HTTPS, ond nid yw <a href=\"%s\">Cyfeiriad eich Gwefan</a> wedi'i osod i ddefnyddio HTTPS yn ragosodedig."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1403
msgid "Your site is set to display errors to site visitors"
msgstr "Bydd eich gwefan yn dangos gwallau i ymwelwyr eich gwefan"

#. translators: %s: WP_DEBUG_LOG
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1396
msgid "The value, %s, has been added to this website&#8217;s configuration file. This means any errors on the site will be written to a file which is potentially available to all users."
msgstr "Mae'r gwerth, %s, wedi ei ychwanegu at ffeil ffurfweddu'r wefan hon. Mae hyn yn golygu y bydd unrhyw wallau ar y wefan yn cael eu hysgrifennu i ffeil a allai fod ar gael i'r holl ddefnyddwyr."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1388
msgid "Your site is set to log errors to a potentially public file"
msgstr "Bydd eich gwefan wedi ei osod i gofnodi gwallau i ffeil a allai fod yn gyhoeddus"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1373
msgid "Debug mode is often enabled to gather more details about an error or site failure, but may contain sensitive information which should not be available on a publicly available website."
msgstr "Mae'r modd dadfygio yn aml yn cael ei alluogi i gasglu mwy o fanylion am wall neu fethiant gwefan, ond gall gynnwys gwybodaeth sensitif na ddylai fod ar gael ar wefan sydd ar gael i'r cyhoedd."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1365
msgid "Your site is not set to output debug information"
msgstr "Nid yw eich gwefan wedi ei osod i allbynnu gwybodaeth dadfygio"

#. translators: 1: The IP address WordPress.org resolves to. 2: The error
#. returned by the lookup.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1330
msgid "Your site is unable to reach WordPress.org at %1$s, and returned the error: %2$s"
msgstr "Nid yw eich gwefan yn gallu cyrraedd WordPress.org ar %1$s, ac yn dychwelyd y gwall: %2$s"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1320
msgid "Could not reach WordPress.org"
msgstr "Methu cyrraedd WordPress.org"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1303
msgid "Communicating with the WordPress servers is used to check for new versions, and to both install and update WordPress core, themes or plugins."
msgstr "Mae cyfathrebu gyda gweinyddion WordPress yn cael ei ddefnyddio i wirio am fersiynau newydd, ac i osod a diweddaru'r WordPress craidd, themâu neu ategion."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1295
msgid "Can communicate with WordPress.org"
msgstr "Yn gallu cyfathrebu â WordPress.org"

#. translators: 1: The database engine in use (MySQL or MariaDB). 2: Database
#. server minimum version number.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1259
msgid "WordPress requires %1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting company to correct this."
msgstr "Mae WordPress angen %1$s fersiwn %2$s neu uwch. Cysylltwch â'ch cwmni cynnal gwe i gywiro hyn."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1252
msgid "Severely outdated SQL server"
msgstr "Gweinydd SQL hen iawn"

#. translators: 1: The database engine in use (MySQL or MariaDB). 2: Database
#. server recommended version number.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1242
msgid "For optimal performance and security reasons, you should consider running %1$s version %2$s or higher. Contact your web hosting company to correct this."
msgstr "Am y rhesymau perfformiad a diogelwch gorau posibl, dylech ystyried rhedeg %1$s fersiwn %2$s neu'n uwch. Cysylltwch â'ch cwmni cynnal gwe i gywiro hyn."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1236
msgid "Outdated SQL server"
msgstr "Gweinydd SQL hynafol iawn"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1210
msgid "SQL server is up to date"
msgstr "Mae gweinydd SQL yn gyfredol"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1101
msgid "One or more required modules are missing"
msgstr "Mae un neu fwy o fodiwlau gofynnol ar goll"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1098
msgid "One or more recommended modules are missing"
msgstr "Mae un neu fwy o fodiwlau sy'n cael eu hargymhell ar goll"

#. translators: %s: The module name.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1070
msgid "The optional module, %s, is not installed, or has been disabled."
msgstr "Nid yw'r modiwl dewisol, %s, wedi ei osod, neu wedi ei analluogi."

#. translators: %s: The module name.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1061
msgid "The required module, %s, is not installed, or has been disabled."
msgstr "Nid yw'r modiwl gofynnol, %s, wedi ei osod, neu wedi ei analluogi."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1058
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1327
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1744
msgid "Error"
msgstr "Gwall"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:881
msgid "Required and recommended modules are installed"
msgstr "Mae modiwlau gofynnol ac argymelledig wedi eu gosod"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:712
msgid "Your site does not have any default theme. Default themes are used by WordPress automatically if anything is wrong with your chosen theme."
msgstr "Nid oes gan eich gwefan unrhyw thema ragosodedig. Mae WordPress yn defnyddio themâu ragosodedig yn awtomatig os oes unrhyw beth o'i le ar eich thema arferol."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:708
msgid "Have a default theme available"
msgstr "Sicrhewch fod thema ddiofyn ar gael"

#. translators: 1: The default theme for WordPress. 2: The currently active
#. theme. 3: The active theme's parent theme.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:656
msgid "To enhance your site&#8217;s security, you should consider removing any themes you are not using. You should keep %1$s, the default WordPress theme, %2$s, your active theme, and %3$s, its parent theme."
msgstr "Er mwyn gwella diogelwch eich gwefan, dylech ystyried dileu unrhyw themâu nad ydych yn eu defnyddio. Dylech gadw %1$s, y thema WordPress rhagosodedig, %2$s, eich thema gyfredol, a %3$s, ei thema rhiant."

#. translators: 1: The currently active theme. 2: The active theme's parent
#. theme.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:637
msgid "To enhance your site&#8217;s security, you should consider removing any themes you are not using. You should keep your active theme, %1$s, and %2$s, its parent theme."
msgstr "Er mwyn gwella diogelwch eich gwefan, dylech ystyried dileu unrhyw themâu nad ydych yn eu defnyddio. Dylech gadw'ch thema gyfredol, %1$s, a %2$s, ei thema rhiant."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:452
msgid "You should remove inactive plugins"
msgstr "Dylech dynnu'r ategion anweithredol"

#. translators: %d: The number of themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:598
msgid "Your site has %d installed theme, and it is up to date."
msgid_plural "Your site has %d installed themes, and they are all up to date."
msgstr[0] "Mae gan eich gwefan %d thema wedi'i osod, ac mae'n gyfredol."
msgstr[1] "Mae gan eich gwefan %d thema wedi'u gosod, ac maent i gyd yn gyfredol."
msgstr[2] "Mae gan eich gwefan %d thema wedi'u gosod, ac maent i gyd yn gyfredol."
msgstr[3] "Mae gan eich gwefan %d thema wedi'u gosod, ac maent i gyd yn gyfredol."

#. translators: %d: The number of outdated themes.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:578
msgid "Your site has %d theme waiting to be updated."
msgid_plural "Your site has %d themes waiting to be updated."
msgstr[0] "Mae gan eich gwefan %d thema yn aros i gael ei ddiweddaru."
msgstr[1] "Mae gan eich gwefan %d thema yn aros i gael eu diweddaru."
msgstr[2] "Mae gan eich gwefan %d thema yn aros i gael eu diweddaru."
msgstr[3] "Mae gan eich gwefan %d thema yn aros i gael eu diweddaru."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:572
msgid "You have themes waiting to be updated"
msgstr "Mae gennych themâu sy'n aros i gael eu diweddaru"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:499
msgid "Themes add your site&#8217;s look and feel. It&#8217;s important to keep them up to date, to stay consistent with your brand and keep your site secure."
msgstr "Mae themâu yn ychwanegu i olwg a theimlad eich gwefan. Mae'n bwysig eu diweddaru, i gadw'n gyson â'ch brand a chadw'ch gwefan yn ddiogel."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:491
msgid "Your themes are all up to date"
msgstr "Mae eich themâu i gyd yn gyfredol"

#. translators: %d: The number of active plugins.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:430
msgid "Your site has %d active plugin, and it is up to date."
msgid_plural "Your site has %d active plugins, and they are all up to date."
msgstr[0] "Mae gan eich gwefan %d ategyn gweithredol, ac mae'n gyfredol."
msgstr[1] "Mae gan eich gwefan %d ategyn gweithredol, ac maent i gyd yn gyfredol."
msgstr[2] "Mae gan eich gwefan %d ategyn gweithredol, ac maent i gyd yn gyfredol."
msgstr[3] "Mae gan eich gwefan %d ategyn gweithredol, ac maent i gyd yn gyfredol."

#. translators: %d: The number of outdated plugins.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:405
msgid "Your site has %d plugin waiting to be updated."
msgid_plural "Your site has %d plugins waiting to be updated."
msgstr[0] "Mae gan eich gwefan %d ategyn yn aros i gael ei ddiweddaru."
msgstr[1] "Mae gan eich gwefan %d ategyn yn aros i gael ei ddiweddaru."
msgstr[2] "Mae gan eich gwefan %d ategyn yn aros i gael ei ddiweddaru."
msgstr[3] "Mae gan eich gwefan %d ategyn yn aros i gael ei ddiweddaru."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:399
msgid "You have plugins waiting to be updated"
msgstr "Mae gennych ategion yn aros i gael eu diweddaru"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:365
msgid "Plugins extend your site&#8217;s functionality with things like contact forms, ecommerce and much more. That means they have deep access to your site, so it&#8217;s vital to keep them up to date."
msgstr "Mae ategion yn ymestyn ymarferoldeb eich gwefan gyda phethau fel ffurflenni cyswllt, e-fasnach a llawer mwy. Mae hynny'n golygu bod ganddynt fynediad dwfn i'ch gwefan, felly mae'n hanfodol eu diweddaru."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:357
msgid "Your plugins are all up to date"
msgstr "Mae eich ategion i gyd yn gyfredol"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:336
msgid "You are currently running the latest version of WordPress available, keep it up!"
msgstr "Rydych yn rhedeg y fersiwn diweddaraf o WordPress sydd ar gael, cadwch i wneud hynny!"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:323
msgid "A new minor update is available for your site. Because minor updates often address security, it&#8217;s important to install them."
msgstr "Mae diweddariad bach newydd ar gael ar gyfer eich gwefan. Oherwydd bod diweddariadau bach yn aml yn mynd i'r afael â diogelwch, mae'n bwysig eu gosod."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:315
msgid "A new version of WordPress is available."
msgstr "Mae fersiwn newydd o WordPress ar gael."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:307
msgid "Install the latest version of WordPress"
msgstr "Gosodwch y fersiwn diweddaraf o WordPress"

#. translators: %s: The latest version of WordPress available.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:300
msgid "WordPress update available (%s)"
msgstr "Diweddariad WordPress ar gael (%s)"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:287
msgid "Check for updates manually"
msgstr "Gwiriwch am ddiweddariadau â llaw"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:281
msgid "Unable to check if any new versions of WordPress are available."
msgstr "Nid oeddem yn gallu gwirio a oes unrhyw fersiynau newydd o WordPress ar gael."

#. translators: %s: Name of the filter used.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:472
msgid "WordPress security and maintenance releases are blocked by the %s filter."
msgstr "Mae ryddhad diogelwch a chynnal a chadw WordPress wedi'u rhwystro gan yr hidlydd %s."

#. translators: %s: Name of the constant used.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:460
msgid "WordPress security and maintenance releases are blocked by %s."
msgstr "Mae ryddhad diogelwch a chynnal a chadw WordPress wedi'u rhwystro gan %s."

#. translators: %s: Name of the filter used.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:437
msgid "WordPress development updates are blocked by the %s filter."
msgstr "Mae diweddariadau datblygu WordPress wedi'u rhwystro gan yr hidlydd %s."

#. translators: %s: Name of the constant used.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:425
msgid "WordPress development updates are blocked by the %s constant."
msgstr "Mae diweddariadau datblygu WordPress wedi'u rhwystro gan gysonyn %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:400
msgid "All of your WordPress files are writable."
msgstr "Mae pob un o'ch ffeiliau WordPress yn ysgrifenadwy."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:395
msgid "Some files are not writable by WordPress:"
msgstr "Nid yw WordPress yn gallu ysgrifennu rhai ffeiliau:"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:369
msgid "This could mean that connections are failing to WordPress.org."
msgstr "Gallai hyn olygu bod cysylltiadau yn methu cyrraedd WordPress.org."

#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:366
msgid "Couldn't retrieve a list of the checksums for WordPress %s."
msgstr "Doedd dim modd adfer rhestr o'r checksumau ar gyfer WordPress %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:312
msgid "Your installation of WordPress does not require FTP credentials to perform updates."
msgstr "Nid yw eich gosodiad WordPress yn gofyn am fanylion FTP i gyflwani diweddariadau."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:303
msgid "(Your site is performing updates over FTP due to file ownership. Talk to your hosting company.)"
msgstr "(Mae eich gwefan yn cyflawni diweddariadau dros FTP oherwydd perchnogaeth ffeiliau. Siaradwch â'ch cwmni lletya.)"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:302
msgid "Your installation of WordPress prompts for FTP credentials to perform updates."
msgstr "Mae eich gosodiad WordPress yn gofyn am i fanylion FTP i gyflawni diweddariadau."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:280
msgid "No version control systems were detected."
msgstr "Heb ganfod unrhyw systemau rheoli fersiwn."

#. translators: 1: Folder name. 2: Version control directory.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:271
msgid "The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s)."
msgstr "Canfuwyd bod y ffolder %1$s o dan reolaeth fersiwn (%2$s)."

#. translators: 1: Folder name. 2: Version control directory. 3: Filter name.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:258
msgid "The folder %1$s was detected as being under version control (%2$s), but the %3$s filter is allowing updates."
msgstr "Canfuwyd bod y ffolder %1$s o dan reolaeth fersiwn (%2$s), ond mae'r hidlydd %3$s yn caniatáu diweddariadau."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:192
msgid "A previous automatic background update could not occur."
msgstr "Nid oedd modd i'r diweddariad cefndir awtomatig blaenorol ddigwydd."

#. translators: %s: Code of error shown.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:183
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:200
msgid "The error code was %s."
msgstr "Y cod gwall oedd %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:180
msgid "When you've been able to update using the \"Update now\" button on Dashboard > Updates, this error will be cleared for future update attempts."
msgstr "Pan fyddwch wedi gallu diweddaru gan ddefnyddio'r botwm \"Diweddaru Nawr\" ar y Bwrdd Gwaith > Diweddariadau, byddwn yn clirio'r gwall hwn ar gyfer ymdrechion diweddaru yn y dyfodol."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:179
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:194
msgid "You would have received an email because of this."
msgstr "Byddech wedi derbyn e-bost oherwydd hyn."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:178
msgid "A previous automatic background update ended with a critical failure, so updates are now disabled."
msgstr "Daeth diweddariad cefndir blaenorol awtomatig i ben gyda methiant critigol, felly mae diweddariadau bellach wedi'u hanalluogi."

#. translators: %s: Name of the filter used.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:129
msgid "The %s filter is enabled."
msgstr "Mae'r hidlydd %s wedi'i alluogi."

#. translators: %s: Name of the filter used.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health-auto-updates.php:105
msgid "A plugin has prevented updates by disabling %s."
msgstr "Mae ategyn wedi atal diweddariadau trwy analluogi %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1727
msgid "The must use plugins directory"
msgstr "Cyfeiriadur ategion hanfodol"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1125
msgid "Theme features"
msgstr "Nodweddion themâu"

#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:250
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1120
msgid "Parent theme"
msgstr "Thema rhiant"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1115
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1235
msgid "Author website"
msgstr "Gwefan yr awdur"

#. translators: %s: Latest WordPress version number.
#. translators: %s: Latest plugin version number.
#. translators: %s: Latest theme version number.
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:163
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:967
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1072
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1209
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1354
msgid "(Latest version: %s)"
msgstr "(Y fersiwn diweddaraf: %s)"

#. translators: 1: Plugin version number. 2: Plugin author name.
#. translators: 1: Theme version number. 2: Theme author name.
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:773
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:949
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1336
msgid "Version %1$s by %2$s"
msgstr "Fersiwn %1$s gan %2$s"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:768
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:944
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1331
msgid "No version or author information is available."
msgstr "Does dim gwybodaeth fersiwn nac awdur ar gael."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1615
msgid "Server version"
msgstr "Fersiwn gweinydd"

#. translators: %s: .htaccess
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:497
msgid "Your %s file contains only core WordPress features."
msgstr "Mae eich ffeil %s yn cynnwys nodweddion WordPress craidd yn unig."

#. translators: %s: .htaccess
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:494
msgid "Custom rules have been added to your %s file."
msgstr "Mae rheolau cyfaddas wedi'u hychwanegu at eich ffeil %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:501
msgid ".htaccess rules"
msgstr "rheolau .htaccess"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:469
msgid "Is the Imagick library available?"
msgstr "A yw'r llyfrgell Imagick ar gael?"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:460
msgid "Is SUHOSIN installed?"
msgstr "A yw SUHOSIN wedi'i osod?"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:445
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:450
msgid "cURL version"
msgstr "fersiwn cURL"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:436
msgid "PHP post max size"
msgstr "Maint cofnod PHP mwyaf"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:432
msgid "Upload max filesize"
msgstr "Llwytho i fyny'r maint ffeil mwyaf"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:428
msgid "Max input time"
msgstr "Cyfnod mewnbwn mwyaf"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:413
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:422
msgid "PHP memory limit"
msgstr "Terfyn cof PHP"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:407
msgid "PHP time limit"
msgstr "Terfyn amser PHP"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:403
msgid "PHP max input variables"
msgstr "Newidynnau mewnbwn mwyaf PHP"

#. translators: %s: ini_get()
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:396
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:607
msgid "Unable to determine some settings, as the %s function has been disabled."
msgstr "Methu penderfynu ar rai gosodiadau, gan fod y swyddogaeth %s wedi'i analluogi."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:393
msgid "Server settings"
msgstr "Gosodiadau gweinydd"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:385
msgid "PHP SAPI"
msgstr "PHP SAPI"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:360
msgid "(Does not support 64bit values)"
msgstr "(Nid yw'n cynnal gwerthoedd 64did)"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:360
msgid "(Supports 64bit values)"
msgstr "(Yn cynnal gwerthoedd 64did)"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:380
msgid "PHP version"
msgstr "Fersiwn y PHP"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:376
msgid "Unable to determine what web server software is used"
msgstr "Methu canfod pa feddalwedd gweinydd gwe sy'n cael ei ddefnyddio"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:375
msgid "Web server"
msgstr "Gweinydd gwe"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:371
msgid "Unable to determine server architecture"
msgstr "Methu canfod pensaernïaeth y gweinydd"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:370
msgid "Server architecture"
msgstr "Pensaernïaeth y gweinydd"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:741
msgid "Ghostscript version"
msgstr "Fersiwn Ghostscript"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:736
msgid "Unable to determine if Ghostscript is installed"
msgstr "Methu canfod a yw Ghostscript wedi'i osod"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:693
msgid "GD version"
msgstr "Fersiwn GD"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:667
msgid "Imagick Resource Limits"
msgstr "Terfynau Adnoddau Imagick"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:591
msgid "ImageMagick version string"
msgstr "Llinyn fersiwn ImageMagick"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:586
msgid "ImageMagick version number"
msgstr "Rhif fersiwn ImageMagick"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:451
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:568
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:582
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:599
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1978 wp-admin/includes/ms.php:803
msgid "Not available"
msgstr "Ddim ar gael"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:572
msgid "Active editor"
msgstr "Golygydd gweithredol"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:870
msgid "Total installation size"
msgstr "Cyfanswm maint y gosodiad"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:865
msgid "Database size"
msgstr "Maint y gronfa ddata"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:824
msgid "WordPress directory size"
msgstr "Maint cyfeiriadur WordPress"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:820
msgid "WordPress directory location"
msgstr "Lleoliad cyfeiriadur WordPress"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:851
msgid "Plugins directory size"
msgstr "Maint cyfeiriadur ategion"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:847
msgid "Plugins directory location"
msgstr "Lleoliad cyfeiriadur ategion"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:842
msgid "Themes directory size"
msgstr "Maint cyfeiriadur themâu"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1129
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1240
msgid "Theme directory location"
msgstr "Lleoliad cyfeiriadur themâu"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:833
msgid "Uploads directory size"
msgstr "Maint cyfeiriadur llwythi"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:829
msgid "Uploads directory location"
msgstr "Lleoliad cyfeiriadur llwythi"

#. translators: 1: The IP address WordPress.org resolves to. 2: The error
#. returned by the lookup.
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:289
msgid "Unable to reach WordPress.org at %1$s: %2$s"
msgstr "Methu cyrraedd WordPress.org ar %1$s: %2$s"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:281
msgid "WordPress.org is reachable"
msgstr "Mae WordPress.org yn hygyrch"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:280
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:286
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2781
msgid "Communication with WordPress.org"
msgstr "Cyfathrebu â WordPress.org"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:265
msgid "Network count"
msgstr "Cyfrif rhwydwaith"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:260
msgid "Site count"
msgstr "Cyfrif gwefan"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:271
msgid "User count"
msgstr "Cyfrif defnyddwyr"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1707
msgid "The themes directory"
msgstr "Y cyfeiriadur themâu"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1702
msgid "The plugins directory"
msgstr "Y cyfeiriadur ategion"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1697
msgid "The uploads directory"
msgstr "Y cyfeiriadur llwythi"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1692
msgid "The wp-content directory"
msgstr "Cyfeiriadur wp-content"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1688
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1693
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1698
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1703
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1708
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1714
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1728
msgid "Not writable"
msgstr "Ddim yn ysgrifenadwy"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1688
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1693
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1698
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1703
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1708
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1714
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1728
msgid "Writable"
msgstr "Ysgrifenadwy"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1687
msgid "The main WordPress directory"
msgstr "Y prif gyfeiriadur WordPress"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1735
msgid "Shows whether WordPress is able to write to the directories it needs access to."
msgstr "Yn dangos a yw WordPress yn gallu ysgrifennu at y cyfeiriaduron y mae angen mynediad atynt."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1734
msgid "Filesystem Permissions"
msgstr "Caniatâd Systemau Ffeil"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1116
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1236
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1443
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1452
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1461
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1470
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1479
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1491
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1496
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1567
msgid "Undefined"
msgstr "Heb ei ddiffinio"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1578
msgid "WordPress Constants"
msgstr "Cysonion WordPress"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1663
msgid "Database"
msgstr "Cronfa Ddata"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:553
msgid "The options shown below relate to your server setup. If changes are required, you may need your web host&#8217;s assistance."
msgstr "Mae'r dewisiadau sy'n cael eu dangos isod yn ymwneud â gosodiad eich gweinydd. Os oes angen newidiadau, efallai y bydd angen cymorth eich gwesteiwr gwe arnoch."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:552
msgid "Server"
msgstr "Gweinydd"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:747
msgid "Media Handling"
msgstr "Trin y Cyfryngau"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:907
msgid "Inactive Plugins"
msgstr "Ategion Anweithredol"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:892
msgid "Active Plugins"
msgstr "Ategion Gweithredol"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:797
msgid "Must Use Plugins"
msgstr "Ategion Hanfodol"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1175
#: wp-admin/includes/theme.php:862 wp-admin/themes.php:1086
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:945
msgid "Active Theme"
msgstr "Thema Weithredol"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:327
msgid "Drop-ins"
msgstr "Gollwng i Mewn"

#. translators: Filesystem directory paths and storage sizes.
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:878
msgid "Directories and Sizes"
msgstr "Cyfeiriaduron a Maint"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:209
msgid "Is this a multisite?"
msgstr "A yw hwn yn aml-wefan?"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:224
msgid "Default comment status"
msgstr "Statws sylwadau rhagosodedig"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:214
msgid "Can anyone register on this site?"
msgstr "A all unrhyw un gofrestru ar y wefan hon?"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:204
msgid "Is this site using HTTPS?"
msgstr "A yw'r wefan hon yn defnyddio HTTPS?"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:200
msgid "No permalink structure set"
msgstr "Dim strwythur dolen barhaol wedi ei gosod"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:199
#: wp-admin/options-permalink.php:330 wp-admin/options-permalink.php:336
msgid "Permalink structure"
msgstr "Strwythur dolen barhaol"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:194
msgid "Site URL"
msgstr "URL y wefan"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:189
msgid "Home URL"
msgstr "URL Cartref"

#: wp-admin/site-health.php:101
msgid "Site Health"
msgstr "Iechyd y Wefan"

#. translators: %s: Number of requests.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:163
msgctxt "requests"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Y Cyfan <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Y Cyfan <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Y Cyfan <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Y Cyfan <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/options-discussion.php:98
msgid "Show comments cookies opt-in checkbox, allowing comment author cookies to be set"
msgstr "Dangos blwch ticio dewis cwcis sylwadau, gan ganiatáu gosod cwcis awdur sylwadau"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/theme-install.php:480
msgid "Next theme"
msgstr "Y thema nesaf"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/theme-install.php:474
msgid "Previous theme"
msgstr "Y thema flaenorol"

#: wp-admin/user-edit.php:551
msgid "If you change this, an email will be sent at your new address to confirm it. <strong>The new address will not become active until confirmed.</strong>"
msgstr "Os byddwch yn newid hyn byddwn yn anfon e-bost at eich cyfeiriad newydd i gadarnhau hynny. <strong>Ni fydd y cyfeiriad newydd yn dod yn weithredol tan iddo gael ei gadarnhau.</strong>"

#: wp-admin/themes.php:309
msgid "Theme resumed."
msgstr "Ailddechreuodd y thema."

#: wp-admin/themes.php:318
msgid "Theme could not be resumed because it triggered a <strong>fatal error</strong>."
msgstr "Nid oedd modd ailddechrau'r thema oherwydd ei bod wedi sbarduno <strong>gwall angheuol</strong>."

#: wp-admin/plugins.php:678
msgid "If you notice &#8220;headers already sent&#8221; messages, problems with syndication feeds or other issues, try deactivating or removing this plugin."
msgstr "Os byddwch yn sylwi ar negeseuon &#8220;benynnau wedi eu hanfon&#8221;, problemau gyda llif syndicadeiddio neu faterion eraill, ceisiwch ddiffodd neu dynnu'r ategyn."

#. translators: %d: Number of characters.
#: wp-admin/plugins.php:671
msgid "The plugin generated %d character of <strong>unexpected output</strong> during activation."
msgid_plural "The plugin generated %d characters of <strong>unexpected output</strong> during activation."
msgstr[0] "Ychwanegodd yr ategyn %d nod <strong>o allbwn annisgwyl wrth </strong>gychwyn."
msgstr[1] "Ychwanegodd yr ategyn %d nod <strong>o allbwn annisgwyl wrth </strong>gychwyn."
msgstr[2] "Ychwanegodd yr ategyn %d nod <strong>o allbwn annisgwyl wrth </strong>gychwyn."
msgstr[3] "Ychwanegodd yr ategyn %d nod <strong>o allbwn annisgwyl wrth </strong>gychwyn."

#: wp-admin/plugins.php:451
msgid "Sorry, you are not allowed to resume this plugin."
msgstr "Mae'n ddrwg gennym, chewch chi ddim ailddechrau'r ategyn hwn."

#. translators: %s: WordPress Planet URL.
#: wp-admin/index.php:97
msgid "<strong>WordPress Events and News</strong> &mdash; Upcoming events near you as well as the latest news from the official WordPress project and the <a href=\"%s\">WordPress Planet</a>."
msgstr "<strong>Digwyddiadau a Newyddion WordPress </strong> - Digwyddiadau&#39;r dyfodol yn agos atoch chi ynghyd â&#39;r newyddion diweddaraf o broject WordPress swyddogol a&#39;r <a href=\"%s\">WordPress Planet</a>."

#. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: WordPress version number,
#. 3: Minimum required MySQL version number, 4: Current MySQL version number.
#: wp-admin/update-core.php:133 wp-admin/upgrade.php:139
msgid "You cannot update because <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> requires MySQL version %3$s or higher. You are running version %4$s."
msgstr "Nid ydych yn g allu ddiweddaru oherwydd bod <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> angen MySQL fersiwn %3$s neu uwch. Rydych chi'n rhedeg fersiwn%4$s."

#. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: WordPress version number,
#. 3: Minimum required PHP version number, 4: Current PHP version number.
#: wp-admin/update-core.php:124 wp-admin/upgrade.php:130
msgid "You cannot update because <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> requires PHP version %3$s or higher. You are running version %4$s."
msgstr "Nid oes modd i chi ddiweddaru oherwydd mae <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s yn</a> angen PHP fersiwn %3$s neu uwch. Rydych chi'n rhedeg fersiwn %4$s."

#: wp-admin/nav-menus.php:1067
msgid "Add menu items"
msgstr "Ychwanegu eitemau dewislen"

#. translators: %s: URL to create a new menu.
#: wp-admin/nav-menus.php:1028
msgid "or <a href=\"%s\">create a new menu</a>. Do not forget to save your changes!"
msgstr "neu <a href=\"%s\">greu dewislen newydd</a>. Peidiwch ag anghofio cadw eich newidiadau!"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/nav-menus.php:973 wp-admin/nav-menus.php:1043
msgid "Click the Save Menu button to save your changes."
msgstr "Cliciwch ar y botwm Cadw Dewislen i gadw eich newidiadau."

#. translators: %s: URL to create a new menu.
#: wp-admin/nav-menus.php:958
msgid "Edit your menu below, or <a href=\"%s\">create a new menu</a>. Do not forget to save your changes!"
msgstr "Golygwch eich dewislen isod, neu <a href=\"%s\">gychwyn ddewislen newydd</a>. Peidiwch ag anghofio cadw eich newidiadau!"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/nav-menus.php:949
msgid "Fill in the Menu Name and click the Create Menu button to create your first menu."
msgstr "Llenwch yr Enw Dewislen a chliciwch ar y botwm Creu Dewislen i greu eich dewislen gyntaf."

#: wp-admin/nav-menus.php:945
msgid "Create your first menu below."
msgstr "Creu'ch dewislen gyntaf isod."

#. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: WordPress version number,
#. 3: Minimum required MySQL version number, 4: Current MySQL version number.
#: wp-admin/install.php:289
msgid "You cannot install because <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> requires MySQL version %3$s or higher. You are running version %4$s."
msgstr "Nid oes modd i chi ei osod oherwydd bod <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> angen fersiwn MySQL %3$s neu uwch. Rydych chi'n rhedeg fersiwn %4$s."

#. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: WordPress version number,
#. 3: Minimum required PHP version number, 4: Current PHP version number.
#: wp-admin/install.php:280
msgid "You cannot install because <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> requires PHP version %3$s or higher. You are running version %4$s."
msgstr "Nid oes modd i chi ei osod oherwydd bod <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> angen PHP fersiwn %3$s neu uwch. Rydych chi'n rhedeg fersiwn %4$s."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:751
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1917
msgid "Learn more about updating PHP"
msgstr "Dysgu rhagor am ddiweddaru PHP"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1898
msgid "What is PHP and how does it affect my site?"
msgstr "Beth yw PHP a sut mae'n effeithio ar fy ngwefan?"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:50
msgid "PHP Update Required"
msgstr "Mae Angen Diweddaru PHP"

#: wp-admin/includes/plugin.php:2577
msgid "You can find more details and make changes on the Plugins screen."
msgstr "Gallwch ddod o hyd i fwy o fanylion a gwneud newidiadau ar y sgrin Ategion."

#: wp-admin/includes/plugin.php:2576
msgid "One or more plugins failed to load properly."
msgstr "Methodd un neu fwy o'r ategion â llwytho'n iawn."

#: wp-admin/includes/plugin.php:2546
msgid "Could not resume the plugin."
msgstr "Doedd dim modd ailddechrau'r ategyn."

#: wp-admin/includes/plugin.php:509
msgid "Custom PHP fatal error handler."
msgstr "Triniwr gwallau angheuol PHP cyfaddas."

#: wp-admin/includes/plugin.php:508
msgid "Custom PHP error message."
msgstr "Neges gwall PHP cyfaddas."

#: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:122
msgid "Could not remove the old translation."
msgstr "Methu tynnu'r hen gyfieithiad."

#: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:121
msgid "Removing the old version of the translation&#8230;"
msgstr "Tynnu hen fersiwn y cyfieithiad&#8230;"

#. translators: %s: URL to WordPress Updates screen.
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:847
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_parent\">Click here to update WordPress</a>."
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_parent\">Cliciwch yma i ddiweddaru WordPress</a>."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:843
msgid "<strong>Error:</strong> This plugin <strong>requires a newer version of WordPress</strong>."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae <strong>angen fersiwn newydd o WordPress ar yr ategyn hwn</strong>."

#. translators: %s: URL to Update PHP page.
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:817
msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Click here to learn more about updating PHP</a>."
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Cliciwch yma i ddysgu rhagor am ddiweddaru PHP</a>."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:812
msgid "<strong>Error:</strong> This plugin <strong>requires a newer version of PHP</strong>."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae<strong>angen fersiwn newydd o PHP ar yr ategyn hwn</strong>."

#. translators: Hidden accessibility text. %s: Widget title.
#: wp-admin/includes/widgets.php:257
msgid "Add widget: %s"
msgstr "Ychwanegu teclyn: %s"

#. translators: %s: Widgets sidebar name.
#: wp-admin/includes/widgets.php:97
msgid "Add to: %s"
msgstr "Ychwanegu at: %s"

#. translators: Audio file track information. %s: Audio track number.
#: wp-admin/includes/media.php:378
msgid "Track %s."
msgstr "Trac %s."

#: wp-admin/includes/schema.php:1260
msgid "My Network"
msgstr "Fy Rhwydwaith"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:641
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1453
msgid "This plugin does not work with your version of PHP."
msgstr "Nid yw'r ategyn hwn yn gweithio gyda'ch fersiwn chi o PHP."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:632
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1444
msgid "This plugin does not work with your version of WordPress."
msgstr "Nid yw'r ategyn hwn yn gweithio gyda'ch fersiwn chi o WordPress."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:608
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1420
msgid "This plugin does not work with your versions of WordPress and PHP."
msgstr "Nid yw'r ategyn hwn yn gweithio gyda'ch fersiynau o WordPress a PHP."

#. translators: %s: WordPress version number.
#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/about.php:21 wp-admin/includes/update.php:321
#: wp-admin/index.php:119 wp-admin/install.php:250 wp-admin/update-core.php:94
#: wp-admin/upgrade.php:100
msgid "https://wordpress.org/documentation/wordpress-version/version-%s/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/wordpress-version/version-%s/"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:935
#: wp-admin/themes.php:716
msgid "Resume"
msgstr "Ailgychwyn"

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:934
msgctxt "plugin"
msgid "Resume %s"
msgstr "Ailgychwyn %s"

#: wp-admin/includes/theme.php:1245
msgid "You can find more details and make changes on the Themes screen."
msgstr "Gallwch ddod o hyd i fwy o fanylion a gwneud newidiadau ar y sgrin Themâu."

#: wp-admin/includes/theme.php:1244
msgid "One or more themes failed to load properly."
msgstr "Methodd un neu fwy o themâu a llwytho'n iawn."

#: wp-admin/includes/theme.php:1214
msgid "Could not resume the theme."
msgstr "Doedd dim modd ail gychwyn y thema."

#. translators: %s: Default category.
#: wp-admin/edit-tags.php:632
msgid "Deleting a category does not delete the posts in that category. Instead, posts that were only assigned to the deleted category are set to the default category %s. The default category cannot be deleted."
msgstr "Nid yw dileu categori yn dileu'r cofnodion yn y categori hwnnw. Yn lle hynny, mae'r cofnodion a oedd yn cael eu neilltuo yn unig i'r categori i'w ddileu wedi'u gosod yn y categori %s rhagosodedig. Nid oes modd dileu'r categori rhagosodedig."

#. translators: %s: A link to install the Classic Widgets plugin.
#: wp-admin/widgets-form-blocks.php:114
msgid "The block widgets require JavaScript. Please enable JavaScript in your browser settings, or install the <a href=\"%s\">Classic Widgets plugin</a>."
msgstr "Mae'r teclyn bloc angen JavaScript. Galluogwch JavaScript yng ngosodiadau eich porwr neu osod yr <a href=\"%s\">ategyn Classic Editor</a>."

#: wp-admin/post.php:47
msgid "A post type mismatch has been detected."
msgstr "Mae anghydweddiad math o gofnod wedi ei ganfod."

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:297 wp-admin/post.php:20
msgid "A post ID mismatch has been detected."
msgstr "Mae anghydweddiad enw cofnod wedi ei ganfod."

#. translators: %s: A link to use the Classic Editor plugin.
#: wp-admin/includes/template.php:1232
msgid "Please open the <a href=\"%s\">classic editor</a> to use this meta box."
msgstr "Agorwch y <a href=\"%s\">golygydd clasurol</a> i ddefnyddio'r blwch meta hwn."

#. translators: %s: A link to activate the Classic Editor plugin.
#: wp-admin/includes/template.php:1219
msgid "Please activate the <a href=\"%s\">Classic Editor plugin</a> to use this meta box."
msgstr "Gweithredwch yr <a href=\"%s\">ategyn Classic Editor</a> i ddefnyddio'r blwch meta hwn."

#. translators: %s: A link to install the Classic Editor plugin.
#: wp-admin/includes/template.php:1207
msgid "Please install the <a href=\"%s\">Classic Editor plugin</a> to use this meta box."
msgstr "Gosodwch yr <a href=\"%s\">ategyn Classic Editor</a> i ddefnyddio'r blwch meta hwn."

#: wp-admin/includes/template.php:1194
msgid "This meta box is not compatible with the block editor."
msgstr "Nid yw'r blwch meta hwn yn gydnaws â'r golygydd bloc."

#: wp-admin/freedoms.php:78
msgid "To distribute copies of your modified versions to others."
msgstr "Cael dosbarthu copïau o'ch fersiynau chi i eraill."

#: wp-admin/freedoms.php:77
msgid "The 4th Freedom"
msgstr "Y 4ydd Rhyddid"

#: wp-admin/freedoms.php:73
msgid "To redistribute."
msgstr "Ei ailddosbarthu."

#: wp-admin/freedoms.php:72
msgid "The 3rd Freedom"
msgstr "Y 3ydd Rhyddid"

#: wp-admin/freedoms.php:68
msgid "To study how the program works and change it to make it do what you wish."
msgstr "Geld sut mae'r rhaglen yn gweithio a'i newid i wneud iddo wneud yr hyn yr hoffech ei wneud."

#: wp-admin/freedoms.php:67
msgid "The 2nd Freedom"
msgstr "Yr 2il Rhyddid"

#: wp-admin/freedoms.php:63
msgid "To run the program for any purpose."
msgstr "Rhedeg y rhaglen at unrhyw ddiben."

#: wp-admin/freedoms.php:62
msgid "The 1st Freedom"
msgstr "Y Rhyddid 1af"

#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:29
msgid "Created"
msgstr "Crëwyd"

#. translators: First post content. %s: Site link.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:235
msgid "Welcome to WordPress. This is your first post. Edit or delete it, then start writing!"
msgstr "Croeso i WordPress. Dyma eich cofnod cyntaf. Gallwch olygu neu ddileu hwn, a dechrau ysgrifennu!"

#. translators: First page content. %s: Site admin URL.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:336
msgid "As a new WordPress user, you should go to <a href=\"%s\">your dashboard</a> to delete this page and create new pages for your content. Have fun!"
msgstr "Fel defnyddiwr WordPress newydd, dylech fynd <a href=\"%s\">i'ch bwrdd gwaith</a> i ddileu'r dudalen hon a chreu tudalennau newydd ar gyfer eich cynnwys. Mwynhewch!"

#. translators: First page content.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:330
msgid "The XYZ Doohickey Company was founded in 1971, and has been providing quality doohickeys to the public ever since. Located in Gotham City, XYZ employs over 2,000 people and does all kinds of awesome things for the Gotham community."
msgstr "Sefydlwyd Cwmni Doohickey XYZ ym 1971, ac mae wedi bod yn darparu doohickeys o safon i'r cyhoedd byth ers hynny. Wedi'i leoli yn Gotham City, mae XYZ yn cyflogi dros 2,000 o bobl ac mae'n gwneud pob math o bethau anhygoel i'r gymuned yn Gotham."

#. translators: First page content.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:325
msgid "...or something like this:"
msgstr "... neu rywbeth fel hyn:"

#. translators: First page content.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:320
msgid "Hi there! I'm a bike messenger by day, aspiring actor by night, and this is my website. I live in Los Angeles, have a great dog named Jack, and I like pi&#241;a coladas. (And gettin' caught in the rain.)"
msgstr "Helo na! Rwy'n negesydd beic yn ystod y dydd, actor gobeithiol gyda'r nos, a dyma yw fy ngwefan. Rwy'n byw yn Los Angeles, mae ci gwych o'r enw Jack gen i, a rwy'n hoffi piña coladas. (A cael fy nal yn y glaw.)"

#. translators: First page content.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:315
msgid "This is an example page. It's different from a blog post because it will stay in one place and will show up in your site navigation (in most themes). Most people start with an About page that introduces them to potential site visitors. It might say something like this:"
msgstr "Dyma dudalen enghreifftiol. Mae'n wahanol i gofnod blog oherwydd bydd yn aros yn ei unfan a bydd yn ymddangos yn eich llywio gwefan (yn y rhan fwyaf o themâu). Mae'r rhan fwyaf o bobl yn dechrau gyda tudalen Ynghylch sy'n eu cyflwyno i ymwelwyr posibl. Gall ddweud rhywbeth fel hyn:"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1573
msgid "Export &#8220;%s&#8221; as JSON"
msgstr "Allforio &#8220;%s&#8221; fel JSON"

#: wp-admin/edit.php:386
msgid "1 pattern not updated, somebody is editing it."
msgstr "1 patrwm heb ei ddiweddaru, mae rhywun yn ei olygu."

#. translators: %s: Number of patterns.
#: wp-admin/edit.php:394
msgid "%s pattern restored from the Trash."
msgid_plural "%s patterns restored from the Trash."
msgstr[0] "%s patrwm wedi'i adfer o'r Sbwriel."
msgstr[1] "%s patrwm wedi'u hadfer o'r Sbwriel."
msgstr[2] "%s patrwm wedi'u hadfer o'r Sbwriel."
msgstr[3] "%s patrwm wedi'u hadfer o'r Sbwriel."

#: wp-admin/setup-config.php:304
msgid "<strong>Error:</strong> \"Table Prefix\" must not be empty."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Rhaid i \"Rhagddodiad Tabl\" beidio â bod yn wag."

#. translators: %s: The name of the plugin that generated this meta box.
#: wp-admin/includes/template.php:1192 wp-admin/includes/template.php:1444
msgid "This meta box, from the %s plugin, is not compatible with the block editor."
msgstr "Nid yw'r blwch meta, o ategyn %s yn gydnaws â'r golygydd blociau."

#. translators: Header for the About section in a personal data export.
#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:368
msgctxt "personal data group label"
msgid "About"
msgstr "Ynghylch"

#. translators: Page title of the About WordPress page in the admin.
#: wp-admin/about.php:14
msgctxt "page title"
msgid "About"
msgstr "Ynghylch"

#. translators: 1: URL to edit Privacy Policy page, 2: URL to preview Privacy
#. Policy page.
#: wp-admin/options-privacy.php:228
msgid "<a href=\"%1$s\">Edit</a> or <a href=\"%2$s\">preview</a> your Privacy Policy page content."
msgstr "<a href=\"%1$s\">Golygu</a> neu <a href=\"%2$s\">ragweld</a> eich cynnwys tudalen Polisi Preifatrwydd."

#: wp-admin/includes/file.php:40
msgid "Privacy Policy Page"
msgstr "Tudalen y Polisi Preifatrwydd"

#. translators: %s: Page title.
#: wp-admin/includes/misc.php:1554
msgid "%s (Draft)"
msgstr "%s (Drafft)"

#: wp-admin/options-privacy.php:57
msgid "Privacy Policy page updated successfully."
msgstr "Diweddarwyd tudalen Polisi Preifatrwydd yn llwyddiannus."

#. translators: %s: admin_init
#: wp-admin/includes/plugin.php:2433
msgid "The suggested privacy policy content should be added by using the %s (or later) action. Please see the inline documentation."
msgstr "Mae angen ychwanegu'r cynnwys polisi preifatrwydd sy'n cael ei argymell drwy ddefnyddio'r weithred %s (neu hwyrach). Darllenwch y ddogfennaeth ar-lein."

#. translators: %s: admin_init
#: wp-admin/includes/plugin.php:2422
msgid "The suggested privacy policy content should be added only in wp-admin by using the %s (or later) action."
msgstr "Mae angen ychwanegu'r cynnwys polisi preifatrwydd sydd yn wp-admin drwy ddefnyddio'r weithred %s (neu hwyrach)."

#. translators: %s: Privacy Policy Guide URL.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:143
msgid "The suggested privacy policy text has changed. Please <a href=\"%s\">review the guide</a> and update your privacy policy."
msgstr "Mae testun y polisi preifatrwydd sy'n cael ei awgrymu wedi newid. <a href=\"%s\">Darllenwch y canllawiau</a> a diweddarwch eich polisi preifatrwydd."

#: wp-admin/options-privacy.php:267
msgid "There are no pages."
msgstr "Nid oes unrhyw dudalennau."

#. translators: 1: Privacy Policy guide URL, 2: Additional link attributes, 3:
#. Accessibility text.
#: wp-admin/options-privacy.php:239
msgid "Need help putting together your new Privacy Policy page? <a href=\"%1$s\" %2$s>Check out the privacy policy guide%3$s</a> for recommendations on what content to include, along with policies suggested by your plugins and theme."
msgstr "Angen help i lunio eich tudalen Polisi Preifatrwydd newydd? <a href=\"%1$s\" %2$s>Edrychwch ar y canllaw polisi preifatrwydd%3$s</a> am argymhellion ar ba gynnwys i'w gynnwys, ynghyd â pholisïau sy'n cael eu hawgrymu gan eich ategion a'ch thema."

#: wp-admin/privacy-policy-guide.php:21 wp-admin/privacy-policy-guide.php:74
#: wp-admin/privacy-policy-guide.php:83
msgid "Privacy Policy Guide"
msgstr "Canllaw Polisi Preifatrwydd"

#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:607
msgid "Visitor comments may be checked through an automated spam detection service."
msgstr "Efallai fod sylwadau ymwelwyr yn cael eu gwirio drwy wasanaeth canfod sbam awtomatig."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:555
msgid "In this subsection you should note what analytics package you use, how users can opt out of analytics tracking, and a link to your analytics provider&#8217;s privacy policy, if any."
msgstr "Yn yr isadran hon dylech nodi pa becyn dadansoddi gwe (analytics) rydych yn ei defnyddio, sut gall defnyddwyr eithrio eu hunain rhag tracio dadansoddiad gwe a dolen i bolisi diogelwch eich darparwr dadansoddiad gwe, os oes yna un."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:512
msgid "In this subsection you should note what information may be disclosed by users who can upload media files. All uploaded files are usually publicly accessible."
msgstr "Yn yr isadran hon dylech nodi pa fanylion fydd yn cael eu datgelu gan ddefnyddwyr sy'n gallu llwytho ffeiliau cyfrwng i fyny. Mae modd cael mynediad cyhoeddus fel rheol at ffeiliau wedi eu llwytho i fyny."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:499
msgid "In this subsection you should note what information is captured through comments. We have noted the data which WordPress collects by default."
msgstr "Yn yr isadran dylech nodi pa fanylion sy'n cael eu cipio drwy sylwadau. Rydym wedi nodi pa ddata mae WordPress yn ei gasglu drwy ragosodiad."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:483
msgid "In this section you should note what personal data you collect from users and site visitors. This may include personal data, such as name, email address, personal account preferences; transactional data, such as purchase information; and technical data, such as information about cookies."
msgstr "Yn yr adran hon dylech nodi pa ddata personol rydych yn eu casglu gan ddefnyddwyr ac ymwelwyr i'r wefan. Gall hyn gynnwys data personol, fel enw, cyfeiriad e-bost, dewisiadau personol cyfrifon, data trafodion, fel manylion prynu a data technegol, fel gwybodaeth am gwcis."

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:457
msgid "Suggested text:"
msgstr "Testun sy'n cael ei awgrymu:"

#: wp-admin/privacy-policy-guide.php:77
msgid "The template contains a suggestion of sections you most likely will need. Under each section heading, you will find a short summary of what information you should provide, which will help you to get started. Some sections include suggested policy content, others will have to be completed with information from your theme and plugins."
msgstr "Mae'r templed yn cynnwys awgrym o adrannau y byddwch fwyaf tebygol o fod eu hangen. O dan bennawd pob adran fe welwch grynodeb byr o ba wybodaeth y dylech ei darparu, a fydd yn eich helpu i gychwyn arni. Mae rhai adrannau yn cynnwys testun y polisi rydym yn ei awgrymu, bydd yn rhaid cwblhau eraill gyda manylion o'ch thema ac ategion."

#. translators: %s: Date of privacy policy text update.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:408
msgid "Updated %s."
msgstr "Diweddarwyd %s."

#. translators: %s: Date of plugin deactivation.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:396
msgid "You deactivated this plugin on %s and may no longer need this policy."
msgstr "Rydych wedi dad-weithredu'r ategyn hwn ar %s ac o bosib nid oes angen y polisi hwn arnoch."

#. translators: %s: Date of plugin deactivation.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:393
msgid "Removed %s."
msgstr "Tynnwyd %s."

#: wp-admin/privacy-policy-guide.php:75
msgid "Introduction"
msgstr "Cyflwyniad"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:336
msgid "Need help putting together your new Privacy Policy page? Check out the guide for recommendations on what content to include, along with policies suggested by your plugins and theme."
msgstr "Angen help i lunio eich tudalen Polisi Preifatrwydd newydd? Edrychwch ar y canllaw am argymhellion ar ba gynnwys i'w gynnwys, ynghyd â pholisïau sy'n cael eu hawgrymu gan eich ategion a'ch thema."

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:66
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:140
msgid "Erasing data..."
msgstr "Yn dileu data..."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:114
msgid "Add Data Erasure Request"
msgstr "Ychwanegu Cais Dileu Data"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:133
msgid "Send export link"
msgstr "Anfon dolen allforio"

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:656
msgid "If you are a member of a regulated industry, or if you are subject to additional privacy laws, you may be required to disclose that information here."
msgstr "Os ydych yn aelod o ddiwydiant rheoledig neu rydych yn destun cyfreithiau preifatrwydd ychwanegol efallai y bydd angen i chi ddatgelu'r wybodaeth yna yma."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:654
msgid "Industry regulatory disclosure requirements"
msgstr "Gofynion datgelu diwydiannau rheoledig"

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:649
msgid "If your website provides a service which includes automated decision making - for example, allowing customers to apply for credit, or aggregating their data into an advertising profile - you must note that this is taking place, and include information about how that information is used, what decisions are made with that aggregated data, and what rights users have over decisions made without human intervention."
msgstr "Os yw eich gwefan yn darparu gwasanaeth sy'n cynnwys penderfynu awtomatig - e.e., caniatáu i gwsmeriaid wneud cais am gredyd neu gasglu eu data i broffil hysbysebu - rhaid i chi nodi fod hyn yn digwydd a chynnwys manylion am sut mae'r wybodaeth yma'n cael ei defnyddio, pa benderfyniadau sy'n cael eu gwneud gyda'r data yna sydd wedi ei gasglu a pha hawliau sydd gan ddefnyddwyr dros benderfyniadau sydd wedi eu cymryd heb ymyrraeth ddynol."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:647
msgid "What automated decision making and/or profiling we do with user data"
msgstr "Pa benderfynu awtomatig a/neu broffilio rydym yn ei wneud gyda data defnyddwyr"

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:642
msgid "If your website receives data about users from third parties, including advertisers, this information must be included within the section of your privacy policy dealing with third party data."
msgstr "Os yw eich gwefan yn derbyn data am ddefnyddwyr gan drydydd parti, gan gynnwys hysbysebwyr, rhaid i'r wybodaeth yma gael ei chynnwys o fewn adran eich hysbysiad preifatrwydd sy'n delio â data trydydd parti."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:640
msgid "What third parties we receive data from"
msgstr "Pa drydydd parti sy'n darparu data i ni"

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:635
msgid "In this section you should explain what procedures you have in place to deal with data breaches, either potential or real, such as internal reporting systems, contact mechanisms, or bug bounties."
msgstr "O fewn yr adran hon dylech esbonio pa drefn sydd gennych yn ei lle i ddelio gyda cholli data, p'un ai rhai posib neu real, megis systemau adrodd mewnol, mecanweithiau cysylltu neu wobrau canfod gwallau."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:633
msgid "What data breach procedures we have in place"
msgstr "Pa drefniadau ynglŷn â cholli data sydd gennych ar waith"

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:628
msgid "In this section you should explain what measures you have taken to protect your users&#8217; data. This could include technical measures such as encryption; security measures such as two factor authentication; and measures such as staff training in data protection. If you have carried out a Privacy Impact Assessment, you can mention it here too."
msgstr "O fewn yr adran hon dylech esbonio pa gamau rydych wedi eu cymryd i ddiogelu data eich defnyddwyr. Gall hyn gynnwys camau technegol megis amgryptio, camau diogelwch fel dilysu dau gam (2FA), a chamau fel hyfforddiant i staff ar ddiogelu data. Os ydych wedi cynnal Asesiad Effaith Preifatrwydd, gallwch sôn amdano yn fan hyn."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:626
msgid "How we protect your data"
msgstr "Sut rydym ni'n diogelu eich data"

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:621
msgid "If you use your site for commercial purposes and you engage in more complex collection or processing of personal data, you should note the following information in your privacy policy in addition to the information we have already discussed."
msgstr "Os ydych yn defnyddio eich gwefan am bwrpasau masnachol ac yn ymwneud â chasglu neu brosesu data personol mwy cymhleth, dylech ddangos y wybodaeth ganlynol yn eich hysbysiad preifatrwydd yn ogystal â'r wybodaeth rydym wedi ei thrafod eisoes."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:619
msgid "Additional information"
msgstr "Gwybodaeth ychwanegol"

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:614
msgid "In this section you should provide a contact method for privacy-specific concerns. If you are required to have a Data Protection Officer, list their name and full contact details here as well."
msgstr "Yn yr adran hon dylech ddarparu dull o gysylltu am bryderon yn ymwneud â phreifatrwydd. Os yw'n ofynnol i chi gael Swyddog Diogelu Data, rhowch eu henwau a'u manylion cyswllt llawn yma hefyd."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:604
msgid "European data protection law requires data about European residents which is transferred outside the European Union to be safeguarded to the same standards as if the data was in Europe. So in addition to listing where data goes, you should describe how you ensure that these standards are met either by yourself or by your third party providers, whether that is through an agreement such as Privacy Shield, model clauses in your contracts, or binding corporate rules."
msgstr "Mae cyfraith diogelu data Ewropeaidd yn gofyn fod data am breswylwyr Ewropeaidd sy'n cael ei drosglwyddo y tu allan i'r Undeb Ewropeaidd yn cael ei ddiogelu i'r un safon a phe bai'r data o fewn Ewrop. Felly yn ogystal â rhestru lle mae'r data yn mynd iddo, rhaid i chi ddisgrifio sut rydych yn sicrhau fod y safonau hyn yn cael eu cyflawni un ai gennych chi eich hunain neu gan eich darparwyr trydydd parti, p'un ai yw hynny drwy gytundeb megis Private Shield, cymalau model yn eich contractau neu reolau rhwymedig corfforaethol."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:602
msgid "In this section you should list all transfers of your site data outside the European Union and describe the means by which that data is safeguarded to European data protection standards. This could include your web hosting, cloud storage, or other third party services."
msgstr "Yn yr adran hon dylech restru holl drosglwyddiadau eich data gwefan y tu allan i'r Undeb Ewropeaidd a disgrifio sut y bydd y data'n cael ei ddiogelu i safonau'r Undeb Ewropeaidd. Gall hyn gynnwys eich gwesteio gwe, storio yn y cwmwl neu wasanaethau trydydd parti eraill."

#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:594
msgid "If you have an account on this site, or have left comments, you can request to receive an exported file of the personal data we hold about you, including any data you have provided to us. You can also request that we erase any personal data we hold about you. This does not include any data we are obliged to keep for administrative, legal, or security purposes."
msgstr "Os oes gennych gyfrif neu wedi gadael sylwadau ar y wefan hon, gallwch ofyn i gael derbyn ffeil wedi ei hallforio o'r data personol rydym yn eu dal amdanoch chi, gan gynnwys unrhyw ddata rydych wedi eu darparu i ni. Gallwch hefyd ofyn i ni ddileu unrhyw ddata personol rydym yn eu dal amdanoch chi. Nid yw hyn yn cynnwys data rydym yn rhwymedig i'w cadw am bwrpasau gweinyddol, cyfreithiol neu ddiogelwch."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:591
msgid "In this section you should explain what rights your users have over their data and how they can invoke those rights."
msgstr "Yn yr adran hon dylech esbonio pa hawliau sydd gan eich defnyddwyr dros eu data a sut mae modd iddyn nhw wneud defnydd o'r hawliau hynny."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:587
msgid "What rights you have over your data"
msgstr "Pa hawliau sydd gennych dros eich data"

#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:583
msgid "For users that register on our website (if any), we also store the personal information they provide in their user profile. All users can see, edit, or delete their personal information at any time (except they cannot change their username). Website administrators can also see and edit that information."
msgstr "Ar gyfer defnyddwyr sy'n cofrestru ar ein gwefan (os o gwbl), rydym hefyd yn cadw'r manylion personol maen nhw'n ei ddarparu yn eu proffil defnyddiwr. Gall pob defnyddiwr weld, golygu neu ddileu eu manylion personol ar unrhyw adeg (er nad oes modd iddyn nhw newid eu henw defnyddiwr). Gall gweinyddwr gwefan hefyd weld a golygu'r manylion hynny."

#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:581
msgid "If you leave a comment, the comment and its metadata are retained indefinitely. This is so we can recognize and approve any follow-up comments automatically instead of holding them in a moderation queue."
msgstr "Os byddwch yn gadael sylw, bydd y sylw a'i feta data yn cael ei gadw am byth. Mae hyn er mwyn i ni adnabod a chymeradwyo unrhyw sylwadau sy'n dilyn yn awtomatig yn lle eu dal yn y ciw cymedroli."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:578
msgid "In this section you should explain how long you retain personal data collected or processed by the website. While it is your responsibility to come up with the schedule of how long you keep each dataset for and why you keep it, that information does need to be listed here. For example, you may want to say that you keep contact form entries for six months, analytics records for a year, and customer purchase records for ten years."
msgstr "Yn yr adran hon dylech esbonio am faint o amser rydych yn dal data personol sydd wedi ei gasglu a'i brosesu gan y wefan. Er mai eich cyfrifoldeb chi yw i nodi'r amserlen o ba mor hir fyddwch yn cadw'r setiau data unigol, i beth a phaham rydych yn eu cadw, nid oes rhaid rhestru'r wybodaeth yna yma. Er enghraifft, efallai y byddwch eisiau dweud eich bod yn cadw cofnodion ffurflenni cyswllt am chwe mis, cofnodion dadansoddi gwe am flwyddyn a chofnod prynu gan gwsmeriaid am ddeg mlynedd."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:574
msgid "How long we retain your data"
msgstr "Am ba mor hir rydym yn cadw eich data"

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:567
msgid "By default WordPress does not share any personal data with anyone."
msgstr "Nid yw WordPress wedi ei ragosod i gadw data personol ar neb."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:565
msgid "In this section you should name and list all third party providers with whom you share site data, including partners, cloud-based services, payment processors, and third party service providers, and note what data you share with them and why. Link to their own privacy policies if possible."
msgstr "Yn yr adran hon dylech enwi a rhestru pob darparwr trydydd parti rydych yn rhannu data â nhw, gan gynnwys partneriaid, gwasanaethau yn y cwmwl, proseswyr taliadau a darparwyr gwasanaeth trydydd parti, gan ddangos pa ddata rydych yn eu rhannu gyda nhw a pham. Rhowch ddolen i'ch hysbysiadau preifatrwydd, os yn bosibl."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:561
msgid "Who we share your data with"
msgstr "Gyda phwy rydym yn rhannu eich data"

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:557
msgid "By default WordPress does not collect any analytics data. However, many web hosting accounts collect some anonymous analytics data. You may also have installed a WordPress plugin that provides analytics services. In that case, add information from that plugin here."
msgstr "Nid yw WordPress, drwy ragosodiad, yn casglu unrhyw ddata ddadansoddiad gwe. Er hynny, mae llawer o gyfrifon gwesteio gwe yn casglu peth data dadansoddiad gwe'n ddienw. Gallwch hefyd fod wedi gosod ategyn WordPress sy'n darparu gwasanaethau dadansoddi gwe. Yn yr achosion hynny, ychwanegwch wybodaeth o'r ategyn hwnnw yma."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:553
msgid "Analytics"
msgstr "Dadansoddi Gwe"

#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:548
msgid "These websites may collect data about you, use cookies, embed additional third-party tracking, and monitor your interaction with that embedded content, including tracking your interaction with the embedded content if you have an account and are logged in to that website."
msgstr "Gall fod y gwefannau hyn yn casglu data amdanoch chi, defnyddio cwcis, mewnblannu tracio trydydd parti ychwanegol ac yn monitro eich rhyngweithio gyda'r cynnwys yna sydd wedi ei fewnblannu. Gall gynnwys eich rhyngweithio gyda'r cynnwys wedi ei fewnblannu os oes gennych gyfrif ac wedi mewngofnodi i'r wefan honno."

#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:546
msgid "Articles on this site may include embedded content (e.g. videos, images, articles, etc.). Embedded content from other websites behaves in the exact same way as if the visitor has visited the other website."
msgstr "Gall erthyglau ar y wefan hon gynnwys cynnwys wedi ei fewnblannu (e.e. fideos, delweddau, erthyglau, ac ati). Mae cynnwys wedi ei fewnblannu o wefannau eraill yn ymddwyn yn union yr un ffordd ag os yw'r ymwelydd wedi ymweld â'r wefan arall."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:544
msgid "Embedded content from other websites"
msgstr "Cynnwys wedi ei fewnblannu o wefannau eraill"

#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:539
msgid "If you edit or publish an article, an additional cookie will be saved in your browser. This cookie includes no personal data and simply indicates the post ID of the article you just edited. It expires after 1 day."
msgstr "Os fyddwch yn golygu neu gyhoeddi erthygl, bydd cwci ychwanegol yn cael ei gadw yn eich porwr. Nid yw'r cwci yn cynnwys unrhyw ddata personol ac yn dangos dynodiad cofnod yr erthygl rydych newydd ei golygu. Daw i ben ar ôl 1 diwrnod."

#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:537
msgid "When you log in, we will also set up several cookies to save your login information and your screen display choices. Login cookies last for two days, and screen options cookies last for a year. If you select &quot;Remember Me&quot;, your login will persist for two weeks. If you log out of your account, the login cookies will be removed."
msgstr "Pan byddwch yn allgofnodi, byddwn hefyd yn gosod nifer o gwcis i gadw eich manylion mewngofnodi a'ch dewisiadau dangos sgrin. Mae cwcis mewngofnodi yn para am ddau ddiwrnod a cwcis dewisiadau sgrin yn para am flwyddyn. Os fyddwch chi'n dewis &quot;Cofio Fi&quot;, bydd eich mewngofnod yn para am bythefnos. Os fyddwch yn allgofnodi o'ch cyfrif, bydd y cwcis mewngofnodi'n cael eu tynnu."

#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:535
msgid "If you visit our login page, we will set a temporary cookie to determine if your browser accepts cookies. This cookie contains no personal data and is discarded when you close your browser."
msgstr "Os ewch i'n tudalen mewngofnodi, byddwn yn gosod cwci dros dro er mwyn penderfynu os yw eich porwr yn derbyn cwcis. Nid yw'r cwci yma'n cynnwys unrhyw ddata personol a bydd yn cael ei ddileu pan fyddwch yn cau'r porwr."

#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:533
msgid "If you leave a comment on our site you may opt-in to saving your name, email address and website in cookies. These are for your convenience so that you do not have to fill in your details again when you leave another comment. These cookies will last for one year."
msgstr "Os byddwch yn gadael sylw ar ein gwefan gallwch gytuno i gadw eich enw, cyfeiriad e-bost, a gwefan ar gwcis. Mae'r rhain er hwylustod i chi fel nad oes angen i chi lanw eich manylion eto pan fyddwch yn gadael sylw arall. Bydd y cwcis yma'n para am un flwyddyn."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:530
msgid "In this subsection you should list the cookies your website uses, including those set by your plugins, social media, and analytics. We have provided the cookies which WordPress installs by default."
msgstr "Yn yr isadran hon dylech restru'r cwcis mae eich gwefan yn eu defnyddio, gan gynnwys y rheini sydd wedi eu gosod gan eich ategion, cyfryngau cymdeithasol a dadansoddi gwe. Rydym wedi darparu'r cwcis mae WordPress wedi eu rhagosod."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:526
msgid "Cookies"
msgstr "Cwcis"

#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:504
msgid "An anonymized string created from your email address (also called a hash) may be provided to the Gravatar service to see if you are using it. The Gravatar service privacy policy is available here: https://automattic.com/privacy/. After approval of your comment, your profile picture is visible to the public in the context of your comment."
msgstr "Efallai y bydd llinyn dienw wedi ei greu o'ch cyfeiriad e-bost (sydd hefyd yn cael ei alw'n hash), yn cael ei ddarparu i'r gwasanaeth Gravatar i weld os ydych yn ei ddefnyddio. Mae polisi preifatrwydd Gravatar i'w weld yma: https://automattic.com/privacy/. Ar ôl cymeradwyo eich sylw, mae eich llun proffil yn weladwy i'r cyhoedd yng nghyd-destun eich sylw."

#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:502
msgid "When visitors leave comments on the site we collect the data shown in the comments form, and also the visitor&#8217;s IP address and browser user agent string to help spam detection."
msgstr "Pan fydd ymwelwyr yn gadael sylwadau ar y wefan rydym yn casglu'r data sy'n cael eu dangos yn y ffurflen sylwadau a hefyd cyfeiriad IP a llinyn asiant defnyddiwr porwr yr ymwelydd er mwyn cynorthwyo i ganfod sbam."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:522
msgid "By default, WordPress does not include a contact form. If you use a contact form plugin, use this subsection to note what personal data is captured when someone submits a contact form, and how long you keep it. For example, you may note that you keep contact form submissions for a certain period for customer service purposes, but you do not use the information submitted through them for marketing purposes."
msgstr "Nid yw WordPress wedi ei ragosod i gynnwys ffurflen gyswllt. Os ydych yn defnyddio ategyn ffurflen gyswllt, defnyddiwch yr isadran hon i nodi pa ddata personol sy'n cael ei gasglu pan fydd rhywun yn cyflwyno ffurflen gyswllt a pha mor hir fyddwch yn ei gadw. Er enghraifft, gallwch sôn eich bod yn cadw gwybodaeth ffurflenni cysywllt am gyfnod penodol ar gyfer pwrpasau gwasanaeth cwsmeriaid, ond nid ydych yn defnyddio'r wybodaeth a gyflwynwyd drwyddynt ar gyfer pwrpasau marchnata."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:520
msgid "Contact forms"
msgstr "Ffurflenni cyswllt"

#. translators: Default privacy policy text.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:515
msgid "If you upload images to the website, you should avoid uploading images with embedded location data (EXIF GPS) included. Visitors to the website can download and extract any location data from images on the website."
msgstr "Os ydych yn llwytho delweddau i fyny i'r wefan, dylech osgoi llwytho delweddau sy'n cynnwys data lleoliad (GPS EXIF) wedi ei fewnblannu. Gall ymwelwyr i'r wefan lwytho i lawr a thynnu unrhyw ddata lleoliad o ddelweddau ar y wefan."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:491
msgid "By default WordPress does not collect any personal data about visitors, and only collects the data shown on the User Profile screen from registered users. However some of your plugins may collect personal data. You should add the relevant information below."
msgstr "Nid yw WordPress wedi ei ragosod i gasglu unrhyw ddata personol am ymwelwyr ac mae dim ond yn casglu'r data sydd i'w weld yn y Sgrin Proffil gan ddefnyddwyr cofrestredig. Er hynny, gall fod rhai o'ch ategion yn casglu data personol. Dylech ychwanegu'r wybodaeth berthnasol isod."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:489
msgid "Personal data is not just created by a user&#8217;s interactions with your site. Personal data is also generated from technical processes such as contact forms, comments, cookies, analytics, and third party embeds."
msgstr "Nid yw data personol yn cael ei greu'n unig gan ryngweithiad defnyddiwr â'ch gwefan. Mae data personol hefyd yn cael ei gynhyrchu o brosesau technegol megis ffurflenni cyswllt, sylwadau, cwcis, dadansoddi gwe a mewnblaniadau trydydd parti."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:487
msgid "In addition to listing what personal data you collect, you need to note why you collect it. These explanations must note either the legal basis for your data collection and retention or the active consent the user has given."
msgstr "Yn ogystal â rhestru'r data personol rydych yn ei gasglu, rhaid sôn am pam rydych yn ei gasglu. Rhaid i'r esboniadau hyn sôn am un ai'r sail gyfreithiol am casglu data a'i gadw neu'r cydsyniad byw mae'r defnyddiwr wedi ei roi."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:485
msgid "You should also note any collection and retention of sensitive personal data, such as data concerning health."
msgstr "Rhaid i chi hefyd sôn am unrhyw gasglu a chadw data personol sensitif, megis data ynghylch iechyd."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:481
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Pa ddata personol rydym yn eu casglu a pham rydym yn eu casglu"

#. translators: Default privacy policy text. %s: Site URL.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:476
msgid "Our website address is: %s."
msgstr "Cyfeiriad ein gwefan yw: %s."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:473
msgid "The amount of information you may be required to show will vary depending on your local or national business regulations. You may, for example, be required to display a physical address, a registered address, or your company registration number."
msgstr "Gall maint y wybodaeth sydd angen i chi ei dangos amrywio yn ôl eich rheoliadau busnes lleol neu genedlaethol. Efallai, er enghraifft, y bydd angen i chi ddangos cyfeiriad daearyddol, cyfeiriad cofrestredig neu eich rhif cofrestru fel cwmni."

#. translators: Privacy policy tutorial.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:471
msgid "In this section you should note your site URL, as well as the name of the company, organization, or individual behind it, and some accurate contact information."
msgstr "Yn yr adran hon dylech ddangos URL eich gwefan, yn ogystal ag enw'r cwmni, corff neu unigolyn sydd y tu ôl iddo a manylion cyswllt cywir."

#. translators: Default privacy policy heading.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:467
msgid "Who we are"
msgstr "Pwy ydym ni"

#: wp-admin/privacy-policy-guide.php:79
msgid "It is your responsibility to write a comprehensive privacy policy, to make sure it reflects all national and international legal requirements on privacy, and to keep your policy current and accurate."
msgstr "Eich cyfrifoldeb chi yw hi i ysgrifennu polisi preifatrwydd cynhwysfawr, i wneud yn siŵr ei fod yn adlewyrchu gofynion cyfreithiol cenedlaethol a rhyngwladol ar breifatrwydd ac i gadw eich polisi yn gyfredol a chywir."

#: wp-admin/privacy-policy-guide.php:78
msgid "Please edit your privacy policy content, making sure to delete the summaries, and adding any information from your theme and plugins. Once you publish your policy page, remember to add it to your navigation menu."
msgstr "Golygwch gynnwys eich polisi preifatrwydd, gan wneud yn siŵr i ddileu'r crynodebau ac ychwanegu unrhyw wybodaeth o'ch themâu ac ategion. Unwaith i chi gyhoeddi eich tudalen polisi preifatrwydd cofiwch ei hychwanegu i'ch dewislen llywio."

#: wp-admin/privacy-policy-guide.php:76
msgid "This text template will help you to create your website&#8217;s privacy policy."
msgstr "Bydd y templed testun hwn yn eich cynorthwyo i greu polisi preifatrwydd eich gwefan."

#: wp-admin/options-privacy.php:193
msgid "As a website owner, you may need to follow national or international privacy laws. For example, you may need to create and display a privacy policy."
msgstr "Fel perchennog gwefan, mae'n bosib y bydd angen i chi ddilyn cyfreithiau preifatrwydd cenedlaethol neu ryngwladol. Er enghraifft, efallai y bydd angen i chi greu a dangos polisi preifatrwydd."

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:68
msgid "Force erasure has failed."
msgstr "Mae gorfodi dileu wedi methu."

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:136
msgid "Email could not be sent."
msgstr "Nid oedd modd anfon e-bost."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:386
msgctxt "date/time"
msgid "On"
msgstr "Ymlaen"

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:382
msgctxt "website URL"
msgid "At URL"
msgstr "Yn URL"

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:378
msgctxt "website name"
msgid "For site"
msgstr "Ar gyfer gwefan"

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:374
msgctxt "email address"
msgid "Report generated for"
msgstr "Adroddiad wedi ei greu ar gyfer"

#. translators: %s: Exporter array index.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5022
msgid "Exporter array at index %s does not include a friendly name."
msgstr "Nid yw'r arae allforio ar fynegai %s yn cynnwys enw cyfeillgar."

#: wp-admin/erase-personal-data.php:13
msgid "Sorry, you are not allowed to erase personal data on this site."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddileu data personol ar y wefan hon."

#: wp-admin/export-personal-data.php:13
msgid "Sorry, you are not allowed to export personal data on this site."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i allforio data personol ar y wefan hon."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5189
msgid "Eraser index is out of range."
msgstr "Mynegai dilëwr tu allan i ystod."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5148
msgid "Missing eraser index."
msgstr "Mynegai dilëwr ar goll."

#. translators: %s: Exporter friendly name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5073
msgid "Expected done (boolean) in response array from exporter: %s."
msgstr "Y disgwyliedig wedi ei gyflawni (boole) yn yr arae ymateb o'r allforiwr :%s."

#. translators: %s: Exporter friendly name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5066
msgid "Expected data array in response array from exporter: %s."
msgstr "Yr arae data disgwyliedig o'r arae ymateb o'r allforiwr: %s."

#. translators: %s: Exporter friendly name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5059
msgid "Expected data in response array from exporter: %s."
msgstr "Yr data disgwyliedig o'r arae ymateb o'r allforiwr: %s."

#. translators: %s: Exporter friendly name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5052
msgid "Expected response as an array from exporter: %s."
msgstr "Yr ymateb disgwyliedig fel arae o'r allforiwr: %s."

#. translators: %s: Exporter friendly name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5038
msgid "Exporter callback is not a valid callback: %s."
msgstr "Nid yw adalw'r allforiwr yn adalwad dilys: %s."

#. translators: %s: Exporter friendly name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5031
msgid "Exporter does not include a callback: %s."
msgstr "Nid yw'r allforiwr yn cynnwys adalwad: %s."

#. translators: %s: Exporter array index.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5015
msgid "Expected an array describing the exporter at index %s."
msgstr "Yn disgwyl arae yn disgrifio yr allforiwr ym mynegai %s."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5001
msgid "Exporter index is out of range."
msgstr "Mynegai allforiwr y tu allan o'r ystod."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4997
msgid "Exporter index cannot be negative."
msgstr "Ni all mynegai'r allforiwr fod yn negyddol."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4991
msgid "An exporter has improperly used the registration filter."
msgstr "Mae allforiwr wedi defnyddio'r hidl cofrestru yn amhriodol."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4962
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5154
msgid "Missing page index."
msgstr "Mynegai tudalen coll."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4956
msgid "Missing exporter index."
msgstr "Mynegai allforiwr coll."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4947
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5138
msgid "Invalid request type."
msgstr "Cais o fath annilys."

#: wp-admin/options-privacy.php:311
msgid "Use This Page"
msgstr "Defnyddio'r Dudalen Hon"

#: wp-admin/options-privacy.php:290
msgid "Select a Privacy Policy page"
msgstr "Dewis tudalen Polisi Preifatrwydd"

#: wp-admin/options-privacy.php:288
msgid "Change your Privacy Policy page"
msgstr "Newid eich tudalen Polisi Preifatrwydd"

#. translators: 1: URL to edit Privacy Policy page, 2: URL to view Privacy
#. Policy page.
#: wp-admin/options-privacy.php:221
msgid "<a href=\"%1$s\">Edit</a> or <a href=\"%2$s\">view</a> your Privacy Policy page content."
msgstr "<a href=\"%1$s\">Golygu</a> neu <a href=\"%2$s\">weld</a> cynnwys eich tudalen Polisi Preifatrwydd."

#: wp-admin/options-privacy.php:202
msgid "You should also review your privacy policy from time to time, especially after installing or updating any themes or plugins. There may be changes or new suggested information for you to consider adding to your policy."
msgstr "Dylech hefyd adolygu eich Polisi Preifatrwydd o bryd i'w gilydd, yn enwedig ar ôl gosod neu ddiweddaru unrhyw themâu neu ategion. Efallai y bydd newidiadau neu wybodaeth newydd fydd yn cael ei awgrymu i chi ystyried ei hychwanegu at eich polisi."

#: wp-admin/options-privacy.php:198
msgid "However, it is your responsibility to use those resources correctly, to provide the information that your privacy policy requires, and to keep that information current and accurate."
msgstr "Er hynny, eich cyfrifoldeb chi yw i ddefnyddio'r adnoddau hyn yn gyfrifol, i ddarparu'r wybodaeth mae eich polisi preifatrwydd yn gofyn amdano ac i gadw'r wybodaeth hwnnw'n gyfredol a chywir."

#: wp-admin/options-privacy.php:197
msgid "The new page will include help and suggestions for your privacy policy."
msgstr "Bydd y dudalen newydd yn cynnwys cymorth ac awgrymiadau ar gyfer eich polisi preifatrwydd."

#: wp-admin/options-privacy.php:194
msgid "If you already have a Privacy Policy page, please select it below. If not, please create one."
msgstr "Os oes gennych eisoes dudalen Polisi Preifatrwydd, dewiswch hi isod. Os nad, crëwch un newydd."

#. translators: %s: URL to Pages Trash.
#: wp-admin/options-privacy.php:136
msgid "The currently selected Privacy Policy page is in the Trash. Please create or select a new Privacy Policy page or <a href=\"%s\">restore the current page</a>."
msgstr "Mae tudalen y Polisi Preifatrwydd sydd wedi ei ddewis ar hyn o bryd yn y Sbwriel. Crëwch neu ddewis tudalen polisi preifatrwydd newydd neu <a href=\"%s\">neu adfer y dudalen gyfredol</a>."

#: wp-admin/options-privacy.php:126
msgid "The currently selected Privacy Policy page does not exist. Please create or select a new page."
msgstr "Nid yw'r dudalen Polisi Preifatrwydd sydd wedi ei dewis ar hyn o bryd yn bodoli. Crëwch neu ddewis tudalen newydd."

#: wp-admin/options-privacy.php:102
msgid "Unable to create a Privacy Policy page."
msgstr "Methu creu tudalen Polisi Preifatrwydd."

#. translators: Privacy Policy page slug.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:399
msgid "privacy-policy"
msgstr "polisi-preifatrwydd"

#. translators: %s: URL to Customizer -> Menus.
#: wp-admin/options-privacy.php:74
msgid "Privacy Policy page setting updated successfully. Remember to <a href=\"%s\">update your menus</a>!"
msgstr "Mae eich tudalen Polisi Preifatrwydd wedi ei diweddaru'n llwyddiannus. Cofiwch <a href=\"%s\">ddiweddaru eich dewislenni</a>!"

#. translators: Hidden accessibility text. %s: Plugin name.
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:435
msgid "Copy suggested policy text from %s."
msgstr "Copïo testun polisi sy'n cael ei awgrymu o %s."

#. translators: Do not translate EXPIRATION, LINK, SITENAME, SITEURL: those are
#. placeholders.
#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:662
msgid ""
"Howdy,\n"
"\n"
"Your request for an export of personal data has been completed. You may\n"
"download your personal data by clicking on the link below. For privacy\n"
"and security, we will automatically delete the file on ###EXPIRATION###,\n"
"so please download it before then.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Helo,\n"
"\n"
"Mae eich cais i allforio data personol wedi ei gwblhau. Gallwch lwytho i lawr\n"
"eich data personol drwy glicio ar y ddolen isod. Er mwyn preifatrwydd\n"
"a diogelwch, byddwn yn dileu'r ffeil yn awtomatig ar ###EXPIRATION###,\n"
"felly cofiwch ei llwytho i lawr cyn hynny.\n"
"\n"
"###LINK###\n"
"\n"
"Mae'r e-bost hwn wedi ei anfon at ###EMAIL###.\n"
"\n"
"Cofion,\n"
"Pawb yn ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:135
msgid "Email sent."
msgstr "Anfonwyd yr E-bost."

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:134
msgid "Sending email..."
msgstr "Anfon e-bost..."

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:62
msgid "Download personal data again"
msgstr "Llwytho data personol i lawr eto"

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:746
msgid "Unable to send personal data export email."
msgstr "Methu anfon e-bost allforio data."

#. translators: Personal data export notification email subject. %s: Site
#. title.
#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:636
msgid "[%s] Personal Data Export"
msgstr "[%s] Allforio Data Personol"

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:593
msgid "Invalid request ID when sending personal data export email."
msgstr "Dynodiad cais annilys wrth anfon e-bost allforio data personol."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:467
msgid "Personal Data Export"
msgstr "Allforio Data Personol"

#. translators: %s: User's email address.
#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:361
msgid "Personal Data Export for %s"
msgstr "Allforio Data Personol ar gyfer %s"

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4952
msgid "A valid email address must be given."
msgstr "Rhaid i gyfeiriad e-bost dilys gael ei gynnig."

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:65
msgid "Force erase personal data"
msgstr "Gorfodi dileu data personol"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:156
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:163
msgid "Remove request"
msgstr "Cais i dynnu"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:116
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:122
msgid "Waiting for confirmation"
msgstr "Aros am gadarnhad"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:63
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:136
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:142
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:68
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:142
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-removal-requests-list-table.php:149
msgid "Retry"
msgstr "Ceisio eto"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:61
msgid "Downloading data..."
msgstr "Llwytho data i lawr..."

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:60
msgid "Download personal data"
msgstr "Llwytho data personol i lawr"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:45
msgid "Requested"
msgstr "Ceisiwyd"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:43
msgid "Requester"
msgstr "Gofynnydd"

#: wp-admin/erase-personal-data.php:138 wp-admin/export-personal-data.php:138
msgid "Send Request"
msgstr "Anfon Cais"

#: wp-admin/erase-personal-data.php:119 wp-admin/export-personal-data.php:119
msgid "Username or email address"
msgstr "Enw defnyddiwr neu gyfeiriad e-bost"

#: wp-admin/export-personal-data.php:114
msgid "Add Data Export Request"
msgstr "Ychwanegu Cais Allforio Data"

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:171
msgid "Confirmation request initiated successfully."
msgstr "Cychwynnwyd y cais cadarnhau yn llwyddiannus."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:135
msgid "Unable to add this request. A valid email address or username must be supplied."
msgstr "Methu ychwanegu'r cais hwn. Rhaid cyflenwi cyfeiriad e-bost dilys neu enw defnyddiwr."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:91
msgid "Confirmation request sent again successfully."
msgstr "Anfonwyd y cais cadarnhau eto'n llwyddiannus."

#: wp-admin/includes/privacy-tools.php:155
msgid "Unable to initiate confirmation request."
msgstr "Methu cychwyn cais cadarnhau."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4934
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5124
msgid "Invalid request ID."
msgstr "Dynodiad cais annilys."

#. translators: 1: Eraser friendly name, 2: Eraser array index.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5298
msgid "Expected done flag in response array from %1$s eraser (index %2$d)."
msgstr "Yn disgwyl baner gorffen yn arae ymateb dilëwr %1$s (mynegai %2$d)."

#. translators: 1: Eraser friendly name, 2: Eraser array index.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5287
msgid "Expected messages key to reference an array in response array from %1$s eraser (index %2$d)."
msgstr "Disgwyl allwedd neges i gyfeirio arae yn yr arae ymateb o ddilëwr %1$s (mynegai %2$d)."

#. translators: 1: Eraser friendly name, 2: Eraser array index.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5276
msgid "Expected messages key in response array from %1$s eraser (index %2$d)."
msgstr "Disgwyl allwedd neges yn yr arae ymateb o ddilëwr %1$s (index %2$d)."

#. translators: 1: Eraser friendly name, 2: Eraser array index.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5265
msgid "Expected items_retained key in response array from %1$s eraser (index %2$d)."
msgstr "Disgwyl allwedd items_retained yn yr arae ymateb o ddilëwr %1$s (mynegai %2$d)."

#. translators: 1: Eraser friendly name, 2: Eraser array index.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5254
msgid "Expected items_removed key in response array from %1$s eraser (index %2$d)."
msgstr "Disgwyl allwedd items_removed yn yr arae ymateb o ddilëwr %1$s (mynegai %2$d)."

#. translators: 1: Eraser friendly name, 2: Eraser array index.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5243
msgid "Did not receive array from %1$s eraser (index %2$d)."
msgstr "Heb dderbyn arae o ddilëwr %1$s (mynegai %2$d)."

#. translators: %d: Eraser array index.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5207
msgid "Eraser array at index %d does not include a friendly name."
msgstr "Nid yw arae dilëwr ym mynegai %d yn cynnwys enw cyfeillgar."

#. translators: %d: Eraser array index.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5202
msgid "Expected an array describing the eraser at index %d."
msgstr "Yn disgwyl arae yn disgrifio dilëwr ym mynegai %d."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5005
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5193
msgid "Page index cannot be less than one."
msgstr "Ni all mynegai tudalen fod yn llai nag un."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5185
msgid "Eraser index cannot be less than one."
msgstr "Ni all mynegai dilëwr fod yn llai nag un."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5144
msgid "Invalid email address in request."
msgstr "Cyfeiriad e-bost annilys o fewn cais."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:682
msgid "Requires PHP Version:"
msgstr "Mae angen Fersiwn PHP:"

#. translators: %s: https://wordpress.org/about/stats
#: wp-admin/privacy.php:52
msgid "This data is used to provide general enhancements to WordPress, which includes helping to protect your site by finding and automatically installing new updates. It is also used to calculate statistics, such as those shown on the <a href=\"%s\">WordPress.org stats page</a>."
msgstr "Mae'r data hwn yn helpu i ddarparu gwelliannau i WordPress , sy'n cynnwys helpu i ddiogelu eich gwefan drwy ganfod a gosod diweddariadau newydd, yn awtomatig. Mae'r data'n cael ei ddefnyddio i gyfrifo ystadegau, fel y rhai ar <a href=\"%s\">dudalen ystadegau WordPress.org</a>."

#. translators: %s: Link to Custom CSS section in the Customizer.
#: wp-admin/theme-editor.php:216
msgid "There is no need to change your CSS here &mdash; you can edit and live preview CSS changes in the <a href=\"%s\">built-in CSS editor</a>."
msgstr "Nid oes angen newid eich CSS yma - gallwch olygu a gweld newidiadau CSS yng <a href=\"%s\">ngolygydd mewnol CSS</a>WordPress ."

#: wp-admin/theme-editor.php:214
msgid "Did you know?"
msgstr "Wyddoch chi?"

#: wp-admin/credits.php:130
msgid "Noteworthy Contributors"
msgstr "Cyfranwyr Nodedig"

#: wp-admin/theme-editor.php:421
msgid "If you decide to go ahead with direct edits anyway, use a file manager to create a copy with a new name and hang on to the original. That way, you can re-enable a functional version if something goes wrong."
msgstr "Os byddwch yn penderfynu parhau gydag golygu uniongyrchol, defnyddiwch reolwr ffeiliau i wneud copi gydag enw newydd a dal gafael ar y gwreiddiol. Fel yna, bydd modd i chi allu adfer fersiwn sy'n gweithio os bydd rhywbeth yn mynd o'i le."

#: wp-admin/plugin-editor.php:369
msgid "If you absolutely have to make direct edits to this plugin, use a file manager to create a copy with a new name and hang on to the original. That way, you can re-enable a functional version if something goes wrong."
msgstr "Os oes wir raid i chi olygu'r ategyn yma, defnyddiwch reolwr ffeiliau i greu copi gydag enw newydd a chadw'r un gwreiddiol. Fel yna bydd modd i chi ail ddefnyddio un sy'n gweithio os fydd rhywbeth yn mynd o'i le."

#: wp-admin/plugin-editor.php:368
msgid "You appear to be making direct edits to your plugin in the WordPress dashboard. Editing plugins directly is not recommended as it may introduce incompatibilities that break your site and your changes may be lost in future updates."
msgstr "Mae'n ymddangos eich bod yn gwneud golygiadau uniongyrchol i'ch ategyn ym mwrdd rheoli WordPress. Nid ydym yn argymell golygu ategion yn uniongyrchol oherwydd gallai gyflwyno anghydnawsedd sy'n torri'ch gwefan ac efallai y bydd eich newidiadau'n cael eu colli mewn diweddariadau yn y dyfodol."

#. translators: 1: Documentation URL, 2: URL to Reading Settings screen.
#: wp-admin/options-writing.php:241
msgid "WordPress is not notifying any <a href=\"%1$s\">Update Services</a> because of your site&#8217;s <a href=\"%2$s\">visibility settings</a>."
msgstr "Nid yw WordPress yn hysbysu unrhyw <a href=\"%1$s\">Wasanaethau Diweddaru</a> oherwydd <a href=\"%2$s\">gosodiadau gwelededd</a> y wefan."

#. translators: 1: Documentation URL, 2: web.config, 3: Ctrl + A, 4: ⌘ + A
#: wp-admin/options-permalink.php:499
msgid "<strong>Error:</strong> The root directory of your site is not <a href=\"%1$s\">writable</a>, so creating a file automatically was not possible. This is the URL rewrite rule you should have in your %2$s file. Create a new file called %2$s in the root directory of your site. Click in the field and press %3$s (or %4$s on Mac) to select all. Then insert this code into the %2$s file."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid yw cyfeiriadur gwraidd eich gwefan yn <a href=\"%1$s\">ysgrifenadwy</a>, felly nid oedd yn bosibl creu ffeil yn awtomatig. Dyma'r rheol ailysgrifennu URL y dylech ei chael yn eich ffeil %2$s. Creu ffeil newydd o'r enw %2$s yng nghyfeiriadur gwraidd eich gwefan. Cliciwch yn y maes a phwyswch %3$s (neu %4$s ar Mac) i ddewis pob un. Yna mewnosodwch y cod hwn yn y ffeil %2$s."

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/options-general.php:253
msgid "Enter the same address here unless you <a href=\"%s\">want your site home page to be different from your WordPress installation directory</a>."
msgstr "Rhowch yr un cyfeiriad yma oni bai eich <a href=\"%s\">bod am i dudalen gartref eich gwefan fod yn wahanol i'ch cyfeiriadur gosod WordPress</a> ."

#: wp-admin/freedoms.php:53 wp-admin/freedoms.php:103
msgid "https://wordpress.org/about/license/"
msgstr "https://wordpress.org/about/license/"

#: wp-admin/privacy.php:46
msgid "From time to time, your WordPress site may send data to WordPress.org &#8212; including, but not limited to &#8212; the version you are using, and a list of installed plugins and themes."
msgstr "O bryd i'w gilydd, efallai y bydd eich gwefan WordPress yn anfon data i WordPress.org, &#8212; gan gynnwys ond heb fod wedi ei gyfyngu i'r &#8212; fersiwn o WordPress rydych yn ei defnyddio a rhestr o ategion a themâu sydd wedi eu gosod."

#. translators: Attachment information. %s: Date the attachment was uploaded.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:445
msgid "Uploaded on: %s"
msgstr "Llwythwyd i fyny ar: %s"

#. translators: %s: Package URL.
#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:77
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:75
msgid "Downloading installation package from %s&#8230;"
msgstr "Llwytho pecyn gosod o %s&#8230;"

#. translators: %s: Package URL.
#: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:117
msgid "Downloading translation from %s&#8230;"
msgstr "Llwytho pecyn cyfieithu o %s&#8230;"

#. translators: %s: Package URL.
#: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:37
#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:60
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:59
msgid "Downloading update from %s&#8230;"
msgstr "Llwytho diweddariad i lawr o %s&#8230;"

#. translators: 1: wp-admin/includes/template.php, 2: add_meta_box(), 3:
#. add_meta_boxes
#: wp-admin/includes/template.php:2681
msgid "Likely direct inclusion of %1$s in order to use %2$s. This is very wrong. Hook the %2$s call into the %3$s action instead."
msgstr "Cynnwys uniongyrchol tebygol o %1$s er mwyn defnyddio %2$s. Mae hyn y anghywir iawn. Bachwch alwad y %2$s i weithred %3$s yn lle hynny."

#: wp-admin/includes/template.php:2304
msgid "Customization Draft"
msgstr "Drafft Cyfaddasu"

#. translators: %s: URL to the Customizer.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:316
msgid "This draft comes from your <a href=\"%s\">unpublished customization changes</a>. You can edit, but there is no need to publish now. It will be published automatically with those changes."
msgstr "Mae'r drafft hwn yn dod o'ch <a href=\"%s\">newidiadau cyfaddasu heb eu cyhoeddi</a>. Gallwch olygu, ond does dim angen cyhoeddi nawr. Bydd yn cael ei gyhoeddi'n awtomatig gyda'r newidiadau hynny."

#: wp-admin/theme-editor.php:283
msgid "Theme Files"
msgstr "Ffeiliau Thema"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/misc.php:421 wp-admin/includes/misc.php:523
msgid "folder"
msgstr "ffolder"

#: wp-admin/includes/file.php:591
msgid "Unable to communicate back with site to check for fatal errors, so the PHP change was reverted. You will need to upload your PHP file change by some other means, such as by using SFTP."
msgstr "Methu cyfathrebu'n ôl â'r wefan i wirio am wallau angheuol, felly mae'r newid PHP wedi ei droi'n ôl. Bydd angen i chi lwytho eich newid ffeil PHP i fyny mewn modd arall, fel trwy ddefnyddio SFTP."

#: wp-admin/press-this.php:75 wp-admin/press-this.php:81
msgid "Installation Required"
msgstr "Mae Angen ei Osod"

#. translators: %s: Plugin filename.
#: wp-admin/includes/plugin.php:1048
msgid "Could not fully remove the plugin %s."
msgstr "Methu tynnu'r ategyn %s yn llwyr."

#: wp-admin/user-new.php:371
msgid "User has been created, but could not be added to this site."
msgstr "Mae defnyddiwr wedi ei greu ond methu ei ychwanegu i'r wefan hon."

#: wp-admin/user-new.php:368
msgid "That user could not be added to this site."
msgstr "Nid oedd modd ychwanegu'r defnyddiwr i'r wefan hon."

#: wp-admin/user-edit.php:328
msgid "Disable syntax highlighting when editing code"
msgstr "Analluogi amlygu cystrawen wrth olygu cod"

#: wp-admin/user-edit.php:325
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Amlygu Cystrawen"

#: wp-admin/setup-config.php:446 wp-admin/setup-config.php:511
msgid "Run the installation"
msgstr "Rhedeg y gosodiad"

#: wp-admin/privacy.php:63
msgid "https://wordpress.org/about/privacy/"
msgstr "https://wordpress.org/about/privacy/"

#: wp-admin/press-this.php:80
msgid "Press This is not available. Please contact your site administrator."
msgstr "Nid yw Press This ar gael. Cysylltwch â'ch gweinyddwr gwefan."

#. translators: %s: URL to Press This bookmarklet on the main site.
#: wp-admin/press-this.php:68
msgid "Press This is not installed. Please install Press This from <a href=\"%s\">the main site</a>."
msgstr "Nid yw Press This wedi'i osod. Gosodwch Press This o'r <a href=\"%s\">brif wefan</a>."

#: wp-admin/press-this.php:44
msgid "Activate Press This"
msgstr "Cychwyn Press This"

#: wp-admin/plugin-editor.php:373 wp-admin/theme-editor.php:425
msgid "I understand"
msgstr "Rwy'n deall"

#: wp-admin/plugin-editor.php:367 wp-admin/theme-editor.php:404
msgid "Heads up!"
msgstr "Hei!"

#: wp-admin/plugin-editor.php:317
msgid "<strong>Warning:</strong> Making changes to active plugins is not recommended."
msgstr "<strong>Rhybudd:</strong> Nid yw'n beth da i wneud newidiadau i ategion gweithredol."

#: wp-admin/plugin-editor.php:297 wp-admin/theme-editor.php:321
msgid "Selected file content:"
msgstr "Cynnwys ffeil wedi ei ddewis:"

#: wp-admin/plugin-editor.php:207 wp-admin/theme-editor.php:202
msgid "There was an error while trying to update the file. You may need to fix something and try updating again."
msgstr "Bu gwall wrth geisio diweddaru ffeil. Efallai y bydd angen trwsio rhywbeth ac yn ceisio diweddaru eto."

#. translators: %s: Select field to choose the front page.
#: wp-admin/options-reading.php:116
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Tudalen Cartref: %s"

#: wp-admin/options-permalink.php:386
msgid "Available tags:"
msgstr "Tagiau ar gael:"

#. translators: %s: Permalink structure tag.
#: wp-admin/options-permalink.php:315
msgid "%s (already used in permalink structure)"
msgstr "%s (eisoes yn cael ei ddefnyddio yn strwythur dolen barhaol)"

#. translators: %s: Permalink structure tag.
#: wp-admin/options-permalink.php:311
msgid "%s added to permalink structure"
msgstr "%s wedi ei ychwanegu at strwythur dolen barhaol"

#. translators: %s: Permalink structure tag.
#: wp-admin/options-permalink.php:298
msgid "%s (A sanitized version of the author name.)"
msgstr "%s (Fersiwn glân o enw'r awdur.)"

#. translators: %s: Permalink structure tag.
#: wp-admin/options-permalink.php:296
msgid "%s (Category slug. Nested sub-categories appear as nested directories in the URL.)"
msgstr "%s (Bonyn categori. Mae is-gategorïau nythol yn ymddangos fel cyfeiriaduron nythol yn y URL.)"

#. translators: %s: Permalink structure tag.
#: wp-admin/options-permalink.php:294
msgid "%s (The sanitized post title (slug).)"
msgstr "%s (y teitl cofnod glân (bonyn).)"

#. translators: %s: Permalink structure tag.
#: wp-admin/options-permalink.php:292
msgid "%s (The unique ID of the post, for example 423.)"
msgstr "%s (ID unigryw y cofnod, er enghraifft 423.)"

#. translators: %s: Permalink structure tag.
#: wp-admin/options-permalink.php:290
msgid "%s (Second of the minute, for example 33.)"
msgstr "%s (Eiliad o'r funud, er enghraifft 33.)"

#. translators: %s: Permalink structure tag.
#: wp-admin/options-permalink.php:288
msgid "%s (Minute of the hour, for example 43.)"
msgstr "%s (Munud o'r awr, er enghraifft 43.)"

#. translators: %s: Permalink structure tag.
#: wp-admin/options-permalink.php:286
msgid "%s (Hour of the day, for example 15.)"
msgstr "%s (Awr o'r dydd, er enghraifft 15.)"

#. translators: %s: Permalink structure tag.
#: wp-admin/options-permalink.php:284
msgid "%s (Day of the month, for example 28.)"
msgstr "%s (Diwrnod o'r mis, er enghraifft 28.)"

#. translators: %s: Permalink structure tag.
#: wp-admin/options-permalink.php:282
msgid "%s (Month of the year, for example 05.)"
msgstr "%s (Mis o'r flwyddyn, er enghraifft 05.)"

#. translators: %s: Permalink structure tag.
#: wp-admin/options-permalink.php:280
msgid "%s (The year of the post, four digits, for example 2004.)"
msgstr "%s (Blwyddyn y cofnod, pedwar digid, er enghraifft 2004.)"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:264
msgid "Theme Installation"
msgstr "Gosod Thema"

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/includes/post.php:1881
msgid "%s is currently editing this post."
msgstr "Mae %s wrthi'n golygu'r cofnod hwn."

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/includes/post.php:1878
msgid "%s is currently editing this post. Do you want to take over?"
msgstr "Mae %s wrthi'n golygu'r cofnod hwn. Hoffech chi gymryd drosodd?"

#: wp-admin/includes/plugin.php:505
msgid "Custom installation script."
msgstr "Sgript osod gyfaddas."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:689
msgid "Active Installations:"
msgstr "Gosodiadau Gweithredol:"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:604 wp-admin/update.php:128
msgid "Plugin Installation"
msgstr "Gosod Ategyn"

#: wp-admin/includes/ms.php:1159
msgid "<strong>Settings</strong> &mdash; This page shows a list of all settings associated with this site. Some are created by WordPress and others are created by plugins you activate. Note that some fields are grayed out and say Serialized Data. You cannot modify these values due to the way the setting is stored in the database."
msgstr "<strong>Gosodiadau</strong> - Mae'r dudalen hon yn dangos rhestr o'r holl leoliadau sy'n gysylltiedig â'r wefan hon. Mae rhai yn cael eu creu gan WordPress ac eraill yn cael eu creu gan ategion fyddwch yn eu galluogi. Sylwer bod rhai meysydd yn llwyd ac yn nodi Data Cyfresol. Nid oes modd i chi addasu'r gwerthoedd hyn oherwydd y ffordd y mae'r gosodiad yn cael ei gadw yn y gronfa ddata."

#. translators: %s: URL to Network Themes screen.
#: wp-admin/includes/ms.php:1156
msgid "<strong>Themes</strong> &mdash; This area shows themes that are not already enabled across the network. Enabling a theme in this menu makes it accessible to this site. It does not activate the theme, but allows it to show in the site&#8217;s Appearance menu. To enable a theme for the entire network, see the <a href=\"%s\">Network Themes</a> screen."
msgstr "<strong>Themâu</strong> - Mae'r ardal hon yn dangos themâu sydd heb eu galluogi ar draws y rhwydwaith. Mae galluogi thema yn y ddewislen hon yn gwneud hi'n fynedadwy i'r wefan hon. Nid yw'n gweithredu'r thema ond yn caniatáu iddo ymddangos yn newislen Gwedd y wefan. I alluogi thema ar gyfer y rhwydwaith cyfan, gweler sgrin <a href=\"%s\">Themâu Rhwydwaith</a>."

#: wp-admin/includes/ms.php:1153
msgid "<strong>Users</strong> &mdash; This displays the users associated with this site. You can also change their role, reset their password, or remove them from the site. Removing the user from the site does not remove the user from the network."
msgstr "<strong>Defnyddwyr</strong> - Mae hwn yn dangos y defnyddwyr sy'n gysylltiedig â'r wefan. Mae modd i chi hefyd newid eu rôl, ailosod eu cyfrinair neu eu tynnu o'r wefan. Nid yw tynnu'r defnyddiwr o'r wefan yn eu tynnu o'r rhwydwaith."

#: wp-admin/includes/ms.php:1152
msgid "<strong>Info</strong> &mdash; The site URL is rarely edited as this can cause the site to not work properly. The Registered date and Last Updated date are displayed. Network admins can mark a site as archived, spam, deleted and mature, to remove from public listings or disable."
msgstr "<strong>Gwybodaeth</strong> - Yn anaml fydd yr URL yn cael ei olygu gan y gall hyn achosi i'r wefan beidio â gweithio. Mae'r dyddiad Cofrestru a’r dyddiad Diweddarwyd Diwethaf yn cael eu dangos. Gall Gweinyddwyr Rhwydwaith nodi gwefan fel wedi ei archifo, sbam, wedi ei dileu neu yn aeddfed, tynnu rhestru cyhoeddus neu eu hanalluogi."

#: wp-admin/includes/ms.php:1151
msgid "The menu is for editing information specific to individual sites, particularly if the admin area of a site is unavailable."
msgstr "Mae'r ddewislen ar gyfer golygu gwybodaeth benodol i wefannau unigol, yn arbennig os nad yw ardal weinyddol y wefan ar gael."

#: wp-admin/includes/file.php:520
msgid "Unable to write to file."
msgstr "Methu ysgrifennu i'r ffeil."

#. translators: 1: Line number, 2: File path.
#: wp-admin/includes/file.php:316
msgid "Your PHP code changes were not applied due to an error on line %1$s of file %2$s. Please fix and try saving again."
msgstr "Mae eich newidiadau cod PHP wedi eu gwrthod oherwydd gwall ar linell %1$s ffeil %2$s. Cywirwch a cheisiwch gadw eto."

#. translators: If a Rosetta site exists (e.g. https://es.wordpress.org/news/),
#. then use that. Otherwise, leave untranslated.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1336
msgctxt "Events and News dashboard widget"
msgid "https://wordpress.org/news/"
msgstr "https://wordpress.org/news/"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:87 wp-admin/includes/dashboard.php:659
msgid "Your Recent Drafts"
msgstr "Eich Drafftiau Diweddar"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:589
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:316
msgctxt "name"
msgid "Unknown"
msgstr "Anhysbys"

#. translators: %s: Author's display name.
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:497
msgid "View posts by %s"
msgstr "Gweld cofnodion gan %s"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:579
msgid "No description"
msgstr "Dim disgrifiad"

#. translators: %s: Number of installations.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:723
msgid "%s Active Installations"
msgstr "%s Gosodiad Gweithredol"

#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:81
msgid "Theme installation failed."
msgstr "Methodd gosod y thema."

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:83
msgid "Plugin installation failed."
msgstr "Methodd gosod yr ategyn."

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:116
msgid "Activate Plugin &amp; Go to Press This"
msgstr "Cychwyn yr Ategyn a Mynd i Press This"

#: wp-admin/customize.php:71
msgid "Your scheduled changes just published"
msgstr "Newydd gyhoeddi eich newidiadau amserlennu"

#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:147
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:113
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:218
#: wp-admin/js/updates.js:1815
msgctxt "theme"
msgid "Activate"
msgstr "Gweithredu"

#: wp-admin/options-discussion.php:60
msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new posts"
msgstr "Caniatáu hysbysiadau dolen o flogiau eraill (hysbysiadau cyfeirio a hysbysiadau cydnabod) ar gofnodion newydd"

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:852
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:1010 wp-admin/js/updates.js:972
msgctxt "plugin"
msgid "Network Activate %s"
msgstr "Gweithredu Rhwydwaith %s"

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:958
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:997 wp-admin/js/updates.js:983
msgctxt "plugin"
msgid "Activate %s"
msgstr "Gweithredu %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:261
msgid "No media files found."
msgstr "Heb ganfod ffeiliau cyfrwng."

#: wp-admin/import.php:139 wp-admin/import.php:188 wp-admin/js/updates.js:1261
msgid "Run Importer"
msgstr "Cychwyn y mewnforiwr"

#. translators: %s: Importer name.
#: wp-admin/import.php:138 wp-admin/import.php:187 wp-admin/js/updates.js:1257
msgid "Run %s"
msgstr "Rhedeg %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:225
msgctxt "comment status"
msgid "Open"
msgstr "Ar Agor"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:66
msgid "Image Rotation"
msgstr "Cylchdro Delwedd"

#. translators: %s: Meetup organization documentation URL.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1507
msgid "There are no events scheduled near you at the moment. Would you like to <a href=\"%s\">organize a WordPress event</a>?"
msgstr "Nid oes unrhyw ddigwyddiadau wedi'u hamserlennu yn agos atoch chi ar hyn o bryd. Hoffech chi <a href=\"%s\">drefnu digwyddiad WordPress</a> ?"

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/user-edit.php:45
msgid "Edit User %s"
msgstr "Golygu Defnyddiwr %s"

#. translators: Hidden accessibility text. %s: Widget title.
#: wp-admin/includes/widgets.php:251
msgid "Edit widget: %s"
msgstr "Golygu teclyn: %s"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1499 wp-admin/includes/dashboard.php:1508
msgid "https://make.wordpress.org/community/handbook/meetup-organizer/welcome/"
msgstr "https://make.wordpress.org/community/handbook/meetup-organizer/welcome/"

#. translators: 1: The city the user searched for, 2: Meetup organization
#. documentation URL.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1497
msgid "There are no events scheduled near %1$s at the moment. Would you like to <a href=\"%2$s\">organize a WordPress event</a>?"
msgstr "Nid oes unrhyw ddigwyddiadau wedi'u hamserlennu ger %1$s ar hyn o bryd. Hoffech chi <a href=\"%2$s\">drefnu digwyddiad WordPress</a> ?"

#. translators: %s: The name of a city.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1426
msgid "Attend an upcoming event near %s."
msgstr "Mynychu digwyddiad sydd ar y gweill yn lleol %s."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1396
msgid "Cincinnati"
msgstr "Cincinnati"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1384
msgid "City:"
msgstr "Dinas:"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1324
msgid "WordCamps"
msgstr "WordCamps"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1312
msgid "Meetups"
msgstr "Meetups"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1354 wp-admin/js/dashboard.js:591
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Digwyddodd gwall. Ceisiwch eto'n hwyrach."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:92
msgid "WordPress Events and News"
msgstr "Digwyddiadau a Newyddion WordPress"

#. translators: Date format for upcoming events on the dashboard. Include the
#. day of the week. See https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:401
#: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:406
#: wp-admin/js/dashboard.js:780
msgid "l, M j, Y"
msgstr "l, j M Y"

#: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:125
msgid "Unknown API error."
msgstr "Gwall API anhysbys."

#. translators: %d: Numeric HTTP status code, e.g. 400, 403, 500, 504, etc.
#: wp-admin/includes/class-wp-community-events.php:120
msgid "Invalid API response code (%d)."
msgstr "Cod ymateb API annilys (%d)."

#: wp-admin/users.php:193 wp-admin/users.php:287
msgid "Sorry, you are not allowed to delete users."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes gennych hawl i ddileu defnyddwyr."

#: wp-admin/user-new.php:23 wp-admin/user-new.php:195
msgid "Sorry, you are not allowed to create users."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes hawl gennych i greu defnyddwyr."

#: wp-admin/customize.php:272
msgctxt "short (~12 characters) label for hide controls button"
msgid "Hide Controls"
msgstr "Cuddio'r Rheolyddion"

#: wp-admin/theme-install.php:71
msgid "Expand Sidebar"
msgstr "Ehangu'r Bar Ochr"

#: wp-admin/nav-menus.php:1200
msgid "Display location"
msgstr "Dangos y lleoliad"

#. translators: 1: User ID, 2: User login.
#: wp-admin/users.php:537
msgid "ID #%1$s: %2$s <strong>Sorry, you are not allowed to remove this user.</strong>"
msgstr "ID #%1$s: %2$s <strong>Ymddiheuriadau, nid oes modd i chi dynnu'r defnyddiwr yma.</strong>"

#: wp-admin/user-edit.php:62
msgid "You can select the language you wish to use while using the WordPress administration screen without affecting the language site visitors see."
msgstr "Gallwch ddewis yr iaith yr ydych am eu defnyddio wrth ddefnyddio sgrin gweinyddu WordPress heb effeithio ar iaith y wefan mae'r ymwelwyr yn ei weld."

#: wp-admin/theme-install.php:271
msgid "Edit Filters"
msgstr "Golygu'r Hidlau"

#: wp-admin/theme-install.php:244 wp-admin/theme-install.php:266
msgid "Clear current filters"
msgstr "Clirio'r hidlau cyfredol"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/theme-install.php:73
msgid "Select one or more Theme features to filter by"
msgstr "Dewiswch un neu fwy o nodweddion thema i'w hidlo yn eu hôl"

#. translators: %s: Number of ratings.
#: wp-admin/includes/theme.php:885 wp-admin/theme-install.php:526
msgid "(%s ratings)"
msgstr "(%s graddau)"

#: wp-admin/includes/template.php:2446
msgid "Current Background Image"
msgstr "Delwedd Cefndir Presennol"

#: wp-admin/includes/template.php:2426
msgid "Current Header Image"
msgstr "Delwedd Pennyn Cyfredol"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:147
msgid "Set status"
msgstr "Gosod statws"

#. translators: Hidden accessibility text. %s: Post title.
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1057
msgid "&#8220;%s&#8221; is locked"
msgstr "Mae &#8220;%s&#8221; wedi ei gloi"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:718
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:699
msgctxt "Active plugin installations"
msgid "Less Than 10"
msgstr "Llai Na 10"

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2595
msgid "Sorry, you are not allowed to attach files to this post."
msgstr "Nid oes modd i chi i atodi ffeiliau i'r cofnod hwn."

#: wp-admin/freedoms.php:96 wp-admin/includes/plugin-install.php:405
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:706 wp-admin/plugin-install.php:101
#: wp-admin/plugins.php:570
msgid "https://wordpress.org/plugins/"
msgstr "https://wordpress.org/plugins/"

#: wp-admin/customize.php:252
msgid "The Customizer allows you to preview changes to your site before publishing them. You can navigate to different pages on your site within the preview. Edit shortcuts are shown for some editable elements. The Customizer is intended for use with non-block themes."
msgstr "Mae'r Cyfaddaswr yn caniatáu i chi weld y newidiadau i'ch gwefan cyn eu cyhoeddi. Gallwch symud i dudalennau gwahanol ar eich gwefan o fewn y rhagolwg. Mae llwybrau byr golygu'n cael eu dangos ar gyfer rhai elfennau golygadwy. Mae'r Cyfaddaswr wedi ei fwriadu ar gyfer themâu heb flociau."

#: wp-admin/customize.php:72 wp-admin/customize.php:81
msgid "Customize New Changes"
msgstr "Cyfaddasu Newidiadau Newydd"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:485
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:489
msgctxt "Background Scroll"
msgid "Scroll"
msgstr "Sgrolio"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:472
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:476
msgctxt "Background Repeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Ailadrodd"

#: wp-admin/plugin-install.php:103
msgid "You can find new plugins to install by searching or browsing the directory right here in your own Plugins section."
msgstr "Mae modd canfod ategion newydd i'w gosod drwy chwilio neu bori trwy'r Cyfeiriadur o fewn eich adran Ategion eich hun."

#. translators: %s: https://wordpress.org/plugins
#: wp-admin/plugin-install.php:100
msgid "Plugins hook into WordPress to extend its functionality with custom features. Plugins are developed independently from the core WordPress application by thousands of developers all over the world. All plugins in the official <a href=\"%s\">WordPress Plugin Directory</a> are compatible with the license WordPress uses."
msgstr "Mae ategion yn bachu ar i WordPress er mwyn ymestyn ei ymarferoldeb gyda nodweddion cyfaddas. Mae ategion yn cael eu datblygu'n annibynnol o raglen craidd WordPress gan filoedd o ddatblygwyr ledled y byd. Mae'r holl ategion sydd yn y <a href=\"%s\">Cyfeiriadur Ategyn WordPress</a> swyddogol yn gydnaws â'r drwydded y mae WordPress yn ei ddefnyddio."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:324
msgid "Search plugins by:"
msgstr "Chwilio'r ategion yn ôl:"

#: wp-admin/includes/import.php:224
msgid "Import posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags from a WordPress export file."
msgstr "Mewnforio cofnodion, tudalennau, sylwadau, meysydd cyfaddasu categorïau a thagiau o ffeil allforio WordPress."

#: wp-admin/includes/import.php:218
msgid "Import posts &amp; media from Tumblr using their API."
msgstr "Mewnforio cofnodion a chyfrwng o Tumblr gan ddefnyddio eu API."

#: wp-admin/includes/import.php:212
msgid "Import posts from an RSS feed."
msgstr "Mewnforio cofnodion o lif RSS."

#: wp-admin/includes/import.php:206
msgid "Import posts and comments from a Movable Type or TypePad blog."
msgstr "Mewnforio cofnodion a sylwadau o flog Movable Type neu TypePad."

#: wp-admin/includes/import.php:200
msgid "Import posts from LiveJournal using their API."
msgstr "Mewnforio cofnodion o LiveJournal gan ddefnyddio eu API."

#: wp-admin/includes/import.php:194
msgid "Convert existing categories to tags or tags to categories, selectively."
msgstr "Trosi'r categorïau presennol i tagiau neu dagiau i gategorïau, yn ôl yr angen."

#: wp-admin/includes/import.php:188
msgid "Import posts, comments, and users from a Blogger blog."
msgstr "Mewnforio cofnodion a sylwadau o flog Blogger."

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:916
msgctxt "plugin"
msgid "Deactivate %s"
msgstr "Dadweithredu %s"

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:882
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:988
msgctxt "plugin"
msgid "Delete %s"
msgstr "Dileu %s"

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:827
msgctxt "plugin"
msgid "Network Deactivate %s"
msgstr "Dadweithredu Rhwydwaith %s"

#: wp-admin/user-new.php:285
msgid "By default, new users will receive an email letting them know they&#8217;ve been added as a user for your site. This email will also contain a password reset link. Uncheck the box if you do not want to send the new user a welcome email."
msgstr "Drwy ragosodiad, bydd defnyddwyr newydd yn derbyn e-bost sy'n eu hysbysu eu bod wedi cael eu hychwanegu fel defnyddiwr ar gyfer eich gwefan. Bydd y neges e-bost hefyd yn cynnwys dolen ailosod cyfrinair. Dad-diciwch y blwch os nad ydych eisiau anfon e-bost croeso i'r defnyddiwr newydd."

#: wp-admin/user-new.php:283
msgid "New users are automatically assigned a password, which they can change after logging in. You can view or edit the assigned password by clicking the Show Password button. The username cannot be changed once the user has been added."
msgstr "Mae cyfrinair yn cael ei neilltuo'n awtomatig i ddefnyddwyr newydd ac mae modd ei newid ar ôl mewngofnodi. Gallwch weld neu newid y cyfrinair a bennwyd drwy glicio ar y botwm Dangos Cyfrinair. Nid oes modd newid enw defnyddiwr unwaith y bydd y defnyddiwr wedi ei ychwanegu."

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/includes/update.php:995
msgctxt "plugin"
msgid "%s was successfully deleted."
msgstr "Cafodd %s ei ddileu'n llwyddiannus."

#: wp-admin/plugins.php:566
msgid "The search for installed plugins will search for terms in their name, description, or author."
msgstr "Bydd y chwilio am ategion wedi'u gosod yn chwilio am dermau yn eu henwau, disgrifiad neu awdur."

#: wp-admin/includes/theme.php:337
msgid "Custom Logo"
msgstr "Logo Cyfaddas"

#: wp-admin/users.php:470 wp-admin/users.php:502
#: wp-admin/network/site-users.php:120
msgid "Sorry, you are not allowed to remove users."
msgstr "Nid oes gennych hawl i dynnu defnyddwyr."

#: wp-admin/user-new.php:16 wp-admin/user-new.php:57
#: wp-admin/network/user-new.php:14
msgid "Sorry, you are not allowed to add users to this network."
msgstr "Nid oes hawl gennych i ychwanegu defnyddwyr i’r rhwydwaith."

#: wp-admin/customize.php:35
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this changeset."
msgstr "Nid oes hawl gennych i olygu'r set newidiadau hwn."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4302 wp-admin/update.php:211
#: wp-admin/update.php:234
msgid "Sorry, you are not allowed to update themes for this site."
msgstr "Nid oes hawl gennych i ddiweddaru themâu'r wefan hon."

#: wp-admin/update-core.php:23 wp-admin/update-core.php:1155
#: wp-admin/update-core.php:1191 wp-admin/update-core.php:1232
#: wp-admin/update-core.php:1273 wp-admin/update-core.php:1302
msgid "Sorry, you are not allowed to update this site."
msgstr "Nid oes hawl gennych i ddiweddaru'r wefan hon."

#: wp-admin/themes.php:448 wp-admin/themes.php:846
msgid "New version available. <button class=\"button-link\" type=\"button\">Update now</button>"
msgstr "Fersiwn newydd ar gael. <button class=\"button-link\" type=\"button\">Diweddarwch nawr</button>"

#: wp-admin/theme-install.php:187
msgid "The Theme Installer screen requires JavaScript."
msgstr "Mae'r Gosodwr Thema angen JavaScript."

#: wp-admin/includes/file.php:439 wp-admin/theme-editor.php:18
msgid "Sorry, you are not allowed to edit templates for this site."
msgstr "Nid oes hawl gennych i olygu templedi'r wefan hon."

#: wp-admin/setup-config.php:343
msgid "<strong>Error:</strong> \"Table Prefix\" is invalid."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae \"Rhagddodiad Tabl\" yn annilys."

#: wp-admin/plugins.php:228
msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate plugins for this site."
msgstr "Nid oes hawl gennych i ddiffodd ategion ar y wefan hon."

#: wp-admin/plugins.php:94
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins for this site."
msgstr "Nid oes hawl gennych i gychwyn ategion ar y wefan hon."

#: wp-admin/includes/file.php:406 wp-admin/plugin-editor.php:18
msgid "Sorry, you are not allowed to edit plugins for this site."
msgstr "Nid oes hawl gennych i olygu ategion ar y wefan hon."

#: wp-admin/options.php:260
msgid "Sorry, you are not allowed to modify unregistered settings for this site."
msgstr "Nid oes hawl gennych i newid gosodiadau heb eu cofrestru ar y wefan hon."

#: wp-admin/options-discussion.php:12 wp-admin/options-general.php:16
#: wp-admin/options-media.php:13 wp-admin/options-permalink.php:13
#: wp-admin/options-reading.php:13 wp-admin/options-writing.php:13
#: wp-admin/options.php:52 wp-admin/network.php:19
msgid "Sorry, you are not allowed to manage options for this site."
msgstr "Nid oes hawl gennych i reoli dewisiadau'r wefan hon."

#: wp-admin/nav-menus.php:796 wp-admin/widgets-form.php:394
msgid "Manage with Live Preview"
msgstr "Rheoli gyda Rhagolwg Byw"

#: wp-admin/ms-delete-site.php:17
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this site."
msgstr "Nid oes hawl gennych i ddileu'r wefan hon."

#: wp-admin/link-add.php:13
msgid "Sorry, you are not allowed to add links to this site."
msgstr "Nid oes hawl gennych i ychwanegu dolenni i'r wefan hon."

#. translators: %s: Gravatar URL.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:285
msgid ""
"Hi, this is a comment.\n"
"To get started with moderating, editing, and deleting comments, please visit the Comments screen in the dashboard.\n"
"Commenter avatars come from <a href=\"%s\">Gravatar</a>."
msgstr ""
"Helo, mae hyn yn sylw.\n"
"I ddechrau arni gyda chymedroli, golygu, a dileu sylwadau, ewch i sgrin Sylwadau yn y bwrdd gwaith.\n"
"Mae Afatar sylwebwyr yn dod o <a href=\"https://gravatar.com\">Gravatar</a>."

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/update.php:1003
msgctxt "theme"
msgid "%s was successfully deleted."
msgstr "Dilëwyd %s yn llwyddiannus."

#. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: New WordPress version.
#: wp-admin/includes/update.php:337
msgid "<a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> is available! Please notify the site administrator."
msgstr "Mae <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> ar gael! Rhowch wybod i'r gweinyddwr."

#: wp-admin/includes/update.php:332
msgid "Please update WordPress now"
msgstr "Diweddarwch WordPress nawr"

#. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: New WordPress version, 3:
#. URL to network admin, 4: Accessibility text.
#: wp-admin/includes/update.php:328
msgid "<a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> is available! <a href=\"%3$s\" aria-label=\"%4$s\">Please update now</a>."
msgstr "Mae <a href=\"%1$s\">WordPress %1$s</a> ar gael! <a href=\"%3$s\" aria-label=\"%4$s\">Diweddarwch nawr</a>."

#: wp-admin/includes/theme.php:327
msgid "Portfolio"
msgstr "Portffolio"

#: wp-admin/includes/theme.php:326
msgid "Photography"
msgstr "Ffotograffiaeth"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1337 wp-admin/includes/theme.php:325
msgid "News"
msgstr "Newyddion"

#: wp-admin/includes/theme.php:323
msgid "Food & Drink"
msgstr "Bwyd a Diod"

#: wp-admin/includes/theme.php:322
msgid "Entertainment"
msgstr "Adloniant"

#: wp-admin/includes/theme.php:321
msgid "Education"
msgstr "Addysg"

#: wp-admin/includes/theme.php:320
msgid "E-Commerce"
msgstr "E-Fasnachu"

#: wp-admin/includes/theme.php:319
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: wp-admin/includes/theme.php:341
msgid "Footer Widgets"
msgstr "Teclyn Troedyn"

#: wp-admin/includes/theme.php:352
msgid "Grid Layout"
msgstr "Cynllun grid"

#: wp-admin/includes/template.php:2708
msgid "This will replace the current editor content with the last backup version. You can use undo and redo in the editor to get the old content back or to return to the restored version."
msgstr "Bydd hyn yn disodli cynnwys y golygydd presennol gyda'r fersiwn wrth gefn diwethaf. Gallwch ddefnyddio dadwneud ac ail-wneud yn y golygydd i gael yr hen cynnwys yn ôl neu i ddychwelyd i'r fersiwn wedi ei hadfer."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/template.php:2037
msgid "Close media attachment panel"
msgstr "Cau'r panel atodi cyfrwng"

#: wp-admin/includes/ms.php:1068
msgid "Info"
msgstr "Gwybodaeth"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1083
msgid "Need help? Use the Help tab above the screen title."
msgstr "Angen cymorth? Defnyddiwch y tab Cymorth uwchben teitl y sgrin."

#: wp-admin/includes/menu.php:380 wp-admin/my-sites.php:17
#: wp-admin/network/index.php:17 wp-admin/network/settings.php:17
#: wp-admin/network/site-info.php:32 wp-admin/network/site-settings.php:32
#: wp-admin/network/site-themes.php:57 wp-admin/network/site-users.php:50
#: wp-admin/network/sites.php:14 wp-admin/network/sites.php:151
#: wp-admin/network/upgrade.php:39 wp-admin/network/user-new.php:37
#: wp-admin/network/users.php:14 wp-admin/network/users.php:24
#: wp-admin/network/users.php:51 wp-admin/network/users.php:65
#: wp-admin/network/users.php:160
msgid "Sorry, you are not allowed to access this page."
msgstr "Nid oes hawl gennych i gael mynediad i'r dudalen hon."

#: wp-admin/includes/file.php:52
msgid "Embed Footer Template"
msgstr "Mewnblannu Templed Troedyn"

#: wp-admin/includes/file.php:51
msgid "Embed Header Template"
msgstr "Mewnblannu Templed Pennyn"

#: wp-admin/includes/file.php:50
msgid "Embed Content Template"
msgstr "Mewnblannu Templed Cynnwys"

#: wp-admin/includes/file.php:49
msgid "Embed 404 Template"
msgstr "Mewnblannu Templed 404"

#: wp-admin/includes/file.php:48
msgid "Embed Template"
msgstr "Mewnblannu Templed"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:991 wp-admin/js/updates.js:1155
#: wp-admin/js/updates.js:1163
msgctxt "plugin"
msgid "Active"
msgstr "Gweithredol"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:597
msgid "(Private post)"
msgstr "(Cofnod preifat)"

#: wp-admin/includes/bookmark.php:32 wp-admin/includes/bookmark.php:379
#: wp-admin/link-manager.php:12 wp-admin/link-manager.php:92
msgid "Sorry, you are not allowed to edit the links for this site."
msgstr "Nid oes hawl gennych i olygu dolenni ar y wefan hon."

#: wp-admin/options-privacy.php:13 wp-admin/privacy-policy-guide.php:13
msgid "Sorry, you are not allowed to manage privacy options on this site."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes hawl gennych i reoli dewisiadau preifatrwydd ar y wefan hon."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4777
msgid "Plugin could not be deleted."
msgstr "Nid oedd modd dileu ategyn."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4631 wp-admin/update.php:29
#: wp-admin/update.php:57 wp-admin/update.php:80
msgid "Sorry, you are not allowed to update plugins for this site."
msgstr "Nid oes hawl gennych i ddiweddaru ategion ar y wefan hon."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4577
msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins on this site."
msgstr "Nid oes hawl gennych i osod ategion ar y wefan hon."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4433
msgid "Theme could not be deleted."
msgstr "Nid oedd modd dileu'r thema."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4395
msgid "Sorry, you are not allowed to delete themes on this site."
msgstr "Nid oes hawl gennych i ddileu themâu'r wefan hon."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4175 wp-admin/theme-install.php:16
#: wp-admin/update.php:262 wp-admin/update.php:304 wp-admin/update.php:342
msgid "Sorry, you are not allowed to install themes on this site."
msgstr "Nid oes hawl gennych i osod themâu ar y wefan hon."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4162
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4288
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4383
msgid "No theme specified."
msgstr "He bennu thema."

#: wp-admin/admin.php:306 wp-admin/import.php:15
msgid "Sorry, you are not allowed to import content into this site."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes hawl gennych i fewnforio cynnwys i'r wefan hon."

#: wp-admin/export.php:13
msgid "Sorry, you are not allowed to export the content of this site."
msgstr "Nid oes hawl gennych i allforio cynnwys y wefan hon."

#: wp-admin/edit.php:265
msgid "You can filter the list of posts by post status using the text links above the posts list to only show posts with that status. The default view is to show all posts."
msgstr "Gallwch hidlo'r rhestr o gofnodion yn ôl statws cofnod gan ddefnyddio'r dolenni testun uwchlaw 'r rhestr cofnodion i ddangos mai dim ond cofnodion â'r statws hwnnw. Y golwg ragosodedig yw dangos pob cofnod."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/customize.php:217
msgid "Close the Customizer and go back to the previous page"
msgstr "Caewch y Cyfaddaswr a mynd yn ôl i'r dudalen flaenorol"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:1122
msgid "Sorry, you are not allowed to customize headers."
msgstr "Nid oes hawl gennych i gyfaddasu penynnau."

#: wp-admin/credits.php:135
msgid "Release Deputy"
msgstr "Dirprwy'r Rhifyn"

#: wp-admin/credits.php:134
msgid "Release Design Lead"
msgstr "Arweinydd Cynllunio'r Rhifyn"

#: wp-admin/about.php:133
msgid "Editor improvements"
msgstr "Gwelliannau i'r golygydd"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:832
msgid "Custom fields can be used to add extra metadata to a post that you can <a href=\"%s\">use in your theme</a>."
msgstr "Mae modd defnyddio meysydd cyfaddas ar gyfer ychwanegu metadata ychwanegol i gofnod y mae modd <a href=\"%s\">ei ddefnyddio yn eich thema</a>."

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:795
msgid "Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you&#8217;ve linked to them. If you link other WordPress sites, they&#8217;ll be notified automatically using <a href=\"%s\">pingbacks</a>, no other action necessary."
msgstr "Mae hysbysiadau cydnabod yn ffordd o hysbysu hen systemau blogio eich bod wedi cysylltu â nhw. Os ydych yn cysylltu â gwefannau WordPress eraill, byddan nhw'n cael eu hysbysu'n awtomatig drwy <a href=\"%s\">hysbysiadau cyfeirio</a>, does dim angen gwneud dim pellach."

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:757
msgid "Excerpts are optional hand-crafted summaries of your content that can be used in your theme. <a href=\"%s\">Learn more about manual excerpts</a>."
msgstr "Mae dyfyniad yn grynodeb dewisol o'ch cynnwys y mae modd ei ddefnyddio yn eich thema. <a href=\"%s\">Dysgwch ragor am ddyfyniadau</a>."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:288
msgid "The Code mode allows you to enter HTML along with your post text. Note that &lt;p&gt; and &lt;br&gt; tags are converted to line breaks when switching to the Code editor to make it less cluttered. When you type, a single line break can be used instead of typing &lt;br&gt;, and two line breaks instead of paragraph tags. The line breaks are converted back to tags automatically."
msgstr "Mae'r modd Cod yn caniatáu i chi nodi HTML ynghyd â thestun eich cofnod. Sylwch fod tagiau &lt;p&gt; a &lt;br&gt; yn cael eu trosi i doriadau llinell wrth newid i olygydd y Cod i'w wneud yn llai anniben. Pan fyddwch yn teipio, mae modd defnyddio toriad llinell sengl yn lle teipio &lt;br&gt;, a thoriad dwy linell yn lle tagiau paragraff. Mae'r toriadau llinell yn cael eu trosi yn ôl i dagiau yn awtomatig."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:287
msgid "Visual mode gives you an editor that is similar to a word processor. Click the Toolbar Toggle button to get a second row of controls."
msgstr "Mae'r Modd Gweledol yn cynnig golygydd sy'n debyg i brosesydd geiriau. Cliciwch fotwm Toglo Bar Offer er mwyn cael ail res o reolyddion."

#: wp-admin/upload.php:117
msgid "Error saving media file."
msgstr "Gwall wrth adfer ffeil cyfrwng."

#. translators: %s: Number of media files.
#: wp-admin/upload.php:106
msgid "%s media file restored from the Trash."
msgid_plural "%s media files restored from the Trash."
msgstr[0] "%s ffeil cyfrwng wedi ei hadfer o'r Sbwriel."
msgstr[1] "%s ffeil cyfrwng wedi eu hadfer o'r Sbwriel."
msgstr[2] "%s ffeil cyfrwng wedi eu hadfer o'r Sbwriel."
msgstr[3] "%s ffeil cyfrwng wedi eu hadfer o'r Sbwriel."

#. translators: %s: Number of media files.
#: wp-admin/upload.php:83
msgid "%s media file moved to the Trash."
msgid_plural "%s media files moved to the Trash."
msgstr[0] "%s ffeil cyfrwng wedi ei symud i'r sbwriel."
msgstr[1] "%s ffeil cyfrwng wedi eu symud i'r sbwriel."
msgstr[2] "%s ffeil cyfrwng wedi eu symud i'r sbwriel."
msgstr[3] "%s ffeil cyfrwng wedi eu symud i'r sbwriel."

#. translators: %s: Number of media files.
#: wp-admin/upload.php:66
msgid "%s media file permanently deleted."
msgid_plural "%s media files permanently deleted."
msgstr[0] "%s ffeil cyfrwng wedi ei datod yn barhaol."
msgstr[1] "%s ffeil cyfrwng wedi eu datod yn barhaol."
msgstr[2] "%s ffeil cyfrwng wedi eu datod yn barhaol."
msgstr[3] "%s ffeil cyfrwng wedi eu datod yn barhaol."

#. translators: %s: Number of media files.
#: wp-admin/upload.php:49
msgid "%s media file detached."
msgid_plural "%s media files detached."
msgstr[0] "%s ffeil cyfrwng wedi ei datod."
msgstr[1] "%s ffeil cyfrwng wedi eu datod."
msgstr[2] "%s ffeil cyfrwng wedi eu datod."
msgstr[3] "%s ffeil cyfrwng wedi eu datod."

#: wp-admin/upload.php:45
msgid "Media file detached."
msgstr "Ffeil cyfrwng wedi ei datod."

#. translators: %s: Number of media files.
#: wp-admin/upload.php:32
msgid "%s media file attached."
msgid_plural "%s media files attached."
msgstr[0] "%s ffeil cyfrwng wedi ei hatodi."
msgstr[1] "%s ffeil cyfrwng wedi eu hatodi."
msgstr[2] "%s ffeil cyfrwng wedi eu hatodi."
msgstr[3] "%s ffeil cyfrwng wedi eu hatodi."

#: wp-admin/upload.php:28
msgid "Media file attached."
msgstr "Ffeil cyfrwng wedi ei hatodi."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:203 wp-admin/upload.php:18
#: wp-admin/upload.php:115
msgid "Media file updated."
msgstr "Ffeil cyfrwng wedi ei diweddaru."

#. translators: 1: Theme name, 2: Version number.
#. translators: 1: Plugin name, 2: Version number.
#: wp-admin/includes/theme.php:235 wp-admin/includes/theme.php:248
#: wp-admin/includes/theme.php:261 wp-admin/includes/update.php:532
#: wp-admin/includes/update.php:545 wp-admin/includes/update.php:559
#: wp-admin/includes/update.php:578 wp-admin/includes/update.php:725
#: wp-admin/includes/update.php:738 wp-admin/includes/update.php:751
#: wp-admin/update-core.php:575
msgid "View %1$s version %2$s details"
msgstr "Manylion %1$s fersiwn %2$s"

#. translators: 1: Relative date, 2: Time.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1036
msgctxt "dashboard"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:369
msgid "<strong>Publish</strong> &mdash; You can set the terms of publishing your post in the Publish box. For Status, Visibility, and Publish (immediately), click on the Edit link to reveal more options. Visibility includes options for password-protecting a post or making it stay at the top of your blog indefinitely (sticky). The Password protected option allows you to set an arbitrary password for each post. The Private option hides the post from everyone except editors and administrators. Publish (immediately) allows you to set a future or past date and time, so you can schedule a post to be published in the future or backdate a post."
msgstr "<strong>Cyhoeddi</strong> &mdash; Gallwch osod amodau cyhoeddi eich cofnod yn y blwch Cyhoeddi. Ar gyfer Statws, Gwelededd, a Cyhoeddi (yn syth) cliciwch y ddolen Golygu i ddadlennu rhagor o ddewisiadau. Mae Gwelededd yn cynnwys dewisiadau ar gyfer diogelu cofnod drwy gyfrinair neu ei osod ar frig blog yn barhaol (gludiog). Mae Cyhoeddi (yn syth) yn caniatáu i chi osod dyddiad ac amser yn y dyfodol neu'r gorffennol er mwyn amserlennu cofnod i'w gyhoeddi yn y dyfodol neu ei ôl-ddyddio. Mae'r dewis i ddiogelu drwy gyfrinair yn caniatáu i chi osod cyfrinair ar hap i bob cofnod. Mae'r dewis Preifat yn cuddio'r cyfnod thag pawb ond golygyddion a gweinyddwyr."

#. translators: %s: New email.
#: wp-admin/user-edit.php:563
msgid "There is a pending change of your email to %s."
msgstr "Mae newid yn yr arfaeth i'ch e-bost i %s."

#: wp-admin/user-edit.php:242
msgid "Error while saving the new email address. Please try again."
msgstr "Bu gwall wrth gadw'r cyfeiriad e-bost newydd. Ceisiwch eto."

#: wp-admin/upload.php:371
msgid "You can narrow the list by file type/status or by date using the dropdown menus above the media table."
msgstr "Gallwch gyfyngu'ch y rhestr gan math/statws ffeil neu yn ôl dyddiad drwy ddefnyddio'r cwymplenni uwchlaw'r tabl cyfryngau."

#: wp-admin/themes.php:676 wp-admin/network/themes.php:470
msgid "The following themes are installed but incomplete."
msgstr "Gosodwyd y themâu canlynol ond maen nhw'n anghyflawn."

#: wp-admin/themes.php:282
msgid "New theme activated."
msgstr "Gweithredwyd thema newydd."

#: wp-admin/themes.php:273
msgid "Settings saved and theme activated."
msgstr "Gosodiadau wedi eu cadw a thema wedi ei gweithredu."

#: wp-admin/freedoms.php:97 wp-admin/theme-install.php:110
#: wp-admin/themes.php:157
msgid "https://wordpress.org/themes/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/"

#: wp-admin/users.php:201
msgid "Sorry, you are not allowed to delete that user."
msgstr "Nid oes hawl gennych i ddileu'r defnyddiwr yna."

#: wp-admin/setup-config.php:248
msgid "Your database password."
msgstr "Cyfrinair y gronfa ddata."

#: wp-admin/setup-config.php:236
msgid "Your database username."
msgstr "Enw defnyddiwr y gronfa ddata."

#: wp-admin/setup-config.php:231
msgid "The name of the database you want to use with WordPress."
msgstr "Enw'r gronfa ddata rydych am ei defnyddio gyda WordPress."

#. translators: 1: Plugin name, 2: Plugin author.
#: wp-admin/plugins.php:383
msgctxt "plugin"
msgid "%1$s by %2$s"
msgstr "%1$s gan %2$s"

#. translators: 1: Plugin name, 2: Plugin author.
#: wp-admin/plugins.php:379
msgid "%1$s by %2$s (will also <strong>delete its data</strong>)"
msgstr "%1$s gan %2$s (bydd hefyd yn <strong>dileu ei data</strong>)"

#. translators: %s: New admin email.
#: wp-admin/options-general.php:273
msgid "There is a pending change of the admin email to %s."
msgstr "Mae newid yn yr arfaeth i'ch e-bost gweinyddol i %s."

#: wp-admin/install.php:454
msgid "WordPress has been installed. Thank you, and enjoy!"
msgstr "Mae WordPress wedi ei osod. Diolch i chi, a mwynhewch!"

#. translators: %s: DO_NOT_UPGRADE_GLOBAL_TABLES
#: wp-admin/install.php:344
msgid "The constant %s cannot be defined when installing WordPress."
msgstr "Nid oes modd diffinio cysonyn %s wrth osod WordPress."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/install.php:331
msgid "Your %s file has an empty database table prefix, which is not supported."
msgstr "Mae gan eich ffeil %s llythrennau blaen tabl cronfa ddata gwag, nad yw'n cael ei gefnogi."

#: wp-admin/index.php:187
msgid "Dismiss the welcome panel"
msgstr "Cau'r panel croeso"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/theme-install.php:203
msgid "Theme zip file"
msgstr "Ffeil zip thema"

#: wp-admin/includes/template.php:2033
msgid "Attach to existing content"
msgstr "Atodi i gynnwys presennol"

#: wp-admin/includes/post.php:1682
msgid "Click the image to edit or update"
msgstr "Cliciwch y ddelwedd i olygu neu ddiweddaru"

#. translators: 1: Number of stars (used to determine singular/plural), 2:
#. Number of reviews.
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:747
msgid "Reviews with %1$d star: %2$s. Opens in a new tab."
msgid_plural "Reviews with %1$d stars: %2$s. Opens in a new tab."
msgstr[0] "Adolygiad gyda %1$d seren: %2$s. Yn agor mewn tab newydd."
msgstr[1] "Adolygiad gyda %1$d seren: %2$s. Yn agor mewn tab newydd."
msgstr[2] "Adolygiad gyda %1$d seren: %2$s. Yn agor mewn tab newydd."
msgstr[3] "Adolygiad gyda %1$d seren: %2$s. Yn agor mewn tab newydd."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:739
msgid "Read all reviews on WordPress.org or write your own!"
msgstr "Darllen yr holl adolygiadau ar WordPress.org neu ysgrifennwch rai eich hun!"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:738
msgid "Reviews"
msgstr "Adolygiadau"

#. translators: %s: URL to "Features as Plugins" page.
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:397
msgid "You are using a development version of WordPress. These feature plugins are also under development. <a href=\"%s\">Learn more</a>."
msgstr "Rydych yn defnyddio fersiwn datblygu o WordPress. Mae'r ategion nodwedd hyn hefyd yn cael eu datblygu. <a href=\"%s\">Dysgu ragor</a>."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/image-edit.php:287
msgid "Thumbnail Settings Help"
msgstr "Cymorth Gosodiadau Llun Bach"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/image-edit.php:243
msgid "selection height"
msgstr "uchder dethol"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/image-edit.php:235
msgid "selection width"
msgstr "lled dethol"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/image-edit.php:223
msgid "crop ratio height"
msgstr "uchter tocio cymhareb"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/image-edit.php:215
msgid "crop ratio width"
msgstr "lled tocio cymhareb"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/image-edit.php:197
msgid "Image Crop Help"
msgstr "Cymorth Tocio Delwedd"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/image-edit.php:154 wp-admin/includes/image-edit.php:159
msgid "scale height"
msgstr "graddio uchder"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:149
msgid "New dimensions:"
msgstr "Dimensiynau newydd:"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/image-edit.php:130
msgid "Scale Image Help"
msgstr "Cymorth Graddio Delwedd"

#: wp-admin/includes/file.php:38
msgid "Single Page"
msgstr "Tudalen Sengl"

#: wp-admin/includes/file.php:36
msgid "Singular Template"
msgstr "Templed Unigol"

#: wp-admin/includes/file.php:34
msgid "Date Template"
msgstr "Templed dyddiad"

#: wp-admin/includes/file.php:29
msgid "Taxonomy Template"
msgstr "Templed tacsonomeg"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1763
msgid "Dismiss the browser warning panel"
msgstr "Cau'r panel rhybudd porwr"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1115
msgid "View more comments"
msgstr "Gweld rhagor o sylwadau"

#. translators: 1: Type of comment, 2: Post link, 3: Notification if the
#. comment is pending.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:892
msgctxt "dashboard"
msgid "%1$s on %2$s %3$s"
msgstr "%1$s ar %2$s %3$s"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:801
msgid "View this comment"
msgstr "Gweld y sylw hwn"

#: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:34
msgid "Another update is currently in progress."
msgstr "Mae diweddariad arall wrthi."

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader-skin.php:85
#: wp-admin/update-core.php:1215 wp-admin/update-core.php:1256
msgid "Update progress"
msgstr "Cynnydd diweddaru"

#. translators: %s: Taxonomy term name.
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:530
msgid "View &#8220;%s&#8221; archive"
msgstr "Gweld archif &#8220;%s&#8221;"

#. translators: %s: Taxonomy term name.
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:520
msgid "Delete &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Dileu &#8220;%s&#8221;"

#. translators: %s: Post title.
#. translators: %s: Taxonomy term name.
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1509
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:509
msgid "Quick edit &#8220;%s&#8221; inline"
msgstr "Golygu cyflym &#8220;%s&#8221; mewnlin"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:424
msgid "Search for plugins in the WordPress Plugin Directory."
msgstr "Chwilio am ategion yng Nghyfeiriadur Ategion WordPress."

#. translators: %s: Attachment title.
#. translators: %s: Post title.
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:788
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1521
msgid "Restore &#8220;%s&#8221; from the Trash"
msgstr "Adfer &#8220;%s&#8221; o'r Sbwriel"

#. translators: %s: Attachment title.
#. translators: %s: Post title.
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:809
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1539
msgid "Delete &#8220;%s&#8221; permanently"
msgstr "Dileu &#8220;%s&#8221; yn barhaol"

#. translators: %s: Attachment title.
#. translators: %s: Post title.
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:796
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1529
msgid "Move &#8220;%s&#8221; to the Trash"
msgstr "Symud &#8220; %s &#8221; i'r Sbwriel"

#. translators: %s: Attachment title.
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:627
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:857
msgid "Attach &#8220;%s&#8221; to existing content"
msgstr "Atodi &#8220; %s &#8221; i gynnwys cyfredol"

#. translators: %s: Title of the post the attachment is attached to.
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:613
msgid "Detach from &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Datod o &#8220;%s&#8221;"

#. translators: %s: Attachment title.
#. translators: %s: Post title.
#. translators: %s: Taxonomy term name.
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:465
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1145
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:419
msgid "&#8220;%s&#8221; (Edit)"
msgstr "&#8220;%s&#8221; (Golygu)"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:169
msgctxt "attachment filter"
msgid "Trash"
msgstr "Dileu"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:839
msgid "Quick edit this comment inline"
msgstr "Golygu'r sylw'n gyflym mewnlin"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:827
#: wp-admin/includes/dashboard.php:759
msgid "Edit this comment"
msgstr "Golygu sylw hwn"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:790
msgid "Restore this comment from the spam"
msgstr "Adfer y sylw hwn o'r sbam"

#. translators: 1: User login, 2: User email address.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:355
msgctxt "user autocomplete result"
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#. translators: %s: Importer slug.
#: wp-admin/import.php:67
msgid "The %s importer is invalid or is not installed."
msgstr "Mae'r mewnforiwr %s yn annilys neu heb ei osod."

#: wp-admin/edit-form-comment.php:137
msgctxt "comment status"
msgid "Pending"
msgstr "Dan ystyriaeth"

#. translators: %s: Size in pixels.
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:650
msgid "Suggested height is %s."
msgstr "Argymhellir uchder o %s."

#. translators: %s: Size in pixels.
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:638
msgid "Suggested width is %s."
msgstr "Argymhellir lled o %s."

#. translators: %s: Size in pixels.
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:622
msgid "Images should be at least %s tall."
msgstr "Dylai delweddau fod o leiaf %s o uchder."

#. translators: %d: Custom header width.
#. translators: %d: Custom header height.
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:613
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:625
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:641
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:653
msgid "%d pixels"
msgstr "%d picsel"

#. translators: %s: Size in pixels.
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:610
msgid "Images should be at least %s wide."
msgstr "Dylai delweddau fod o leiaf %s o led."

#: wp-admin/user-new.php:633
msgid "Send the new user an email about their account"
msgstr "Anfon e-bost at y defnyddiwr newydd am eu cyfrif"

#: wp-admin/user-new.php:630
msgid "Send User Notification"
msgstr "Anfon Hysbysiad Defnyddiwr"

#. translators: %s: Menu name.
#: wp-admin/nav-menus.php:1220
msgctxt "menu location"
msgid "(Currently set to: %s)"
msgstr "(Wedi ei osod i: %s)"

#. translators: %s: WordPress version number.
#: wp-admin/about.php:345
msgid "<strong>Version %s</strong> addressed one security issue."
msgstr "Roedd <strong>Fersiwn %s</strong> yn ymdrin ag un mater diogelwch."

#. translators: The localized Gravatar URL.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:291 wp-admin/user-edit.php:634
msgid "https://gravatar.com/"
msgstr "https://gravatar.com/"

#: wp-admin/user-edit.php:624
msgid "Profile Picture"
msgstr "Llun Proffil"

#: wp-admin/about.php:342
msgid "Maintenance and Security Releases"
msgstr "Fersiynau Cynnal a Chadw a Diogelwch"

#: wp-admin/about.php:339
msgid "Security Releases"
msgstr "Fersiynau Diogelwch"

#: wp-admin/about.php:336
msgid "Maintenance Releases"
msgstr "Fersiynau Cynnal a Chadw"

#: wp-admin/options-permalink.php:246
msgid "Plain"
msgstr "Plaen"

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/options-permalink.php:226
msgid "WordPress offers you the ability to create a custom URL structure for your permalinks and archives. Custom URL structures can improve the aesthetics, usability, and forward-compatibility of your links. A <a href=\"%s\">number of tags are available</a>, and here are some examples to get you started."
msgstr "Mae WordPress yn cynnig y gallu i greu strwythur URL cyfaddas ar gyfer eich dolenni parhaol a'ch archifau. Gall strwythurau URL cyfaddas wella estheteg, defnyddioldeb, a chydnawsedd i'r dyfodol eich dolenni. Mae <a href=\"%s\">nifer o dagiau ar gael</a>, ac yma ceir rhai enghreifftiau i chi gael cychwyn arni."

#: wp-admin/options-permalink.php:34
msgid "Permalinks can contain useful information, such as the post date, title, or other elements. You can choose from any of the suggested permalink formats, or you can craft your own if you select Custom Structure."
msgstr "Gall dolenni parhaol gynnwys gwybodaeth ddefnyddiol, megis dyddiad y cofnod, teitl neu elfennau eraill. Gallwch ddewis unrhyw un o'r fformatau dolen barhaol sy'n cael eu hawgrymu, neu greu eich rhai eich hun os ydych yn dewis Strwythur Cyfaddas."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/setup-config.php:429
msgid "You can create the %s file manually and paste the following text into it."
msgstr "Gallwch greu %s eich hun a gludo'r testun canlynol iddo."

#. translators: %s: localhost
#: wp-admin/setup-config.php:257
msgid "You should be able to get this info from your web host, if %s does not work."
msgstr "Dylech allu cael y wybodaeth hon gan eich gwesteiwr, os nad yw %s yn gweithio."

#. translators: 1: wp-config-sample.php, 2: wp-config.php
#: wp-admin/setup-config.php:190
msgid "If for any reason this automatic file creation does not work, do not worry. All this does is fill in the database information to a configuration file. You may also simply open %1$s in a text editor, fill in your information, and save it as %2$s."
msgstr "Os nad yw'r creu ffeil awtomatig hwn yn gweithio am unrhyw reswm, peidiwch â phoeni. Y cyfan mae hyn yn ei wneud yw llenwi'r wybodaeth cronfa ddata i ffeil ffurfweddu. Gallwch hefyd agor %1$s mewn golygydd testun, llenwi'ch gwybodaeth, a'i chadw fel %2$s."

#. translators: %s: wp-content/uploads
#: wp-admin/options-media.php:143
msgid "Default is %s"
msgstr "Y rhagosodiad yw %s"

#. translators: 1: .po, 2: .mo, 3: .l10n.php
#: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:359
msgid "The language pack is missing either the %1$s, %2$s, or %3$s files."
msgstr "Mae naill ai'r ffeil %1$s, %2$s neu %3$s ar goll yn y pecyn iaith."

#. translators: %s: style.css
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:610
msgid "The %s stylesheet does not contain a valid theme header."
msgstr "Nid yw'r daflen arddull %s yn cynnwys pennyn thema ddilys."

#. translators: %s: style.css
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:585
msgid "The theme is missing the %s stylesheet."
msgstr "Mae thema ar goll o daflen arddull %s."

#: wp-admin/theme-install.php:231
msgid "If you have marked themes as favorites on WordPress.org, you can browse them here."
msgstr "Mae gennych themâu wedi eu nodi ar WordPress.org, gallwch bori drwyddynt yma."

#: wp-admin/theme-install.php:214
msgctxt "themes"
msgid "Favorites"
msgstr "Ffefrynnau"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/maint/repair.php:91
msgid "Database repair results"
msgstr "Canlyniadau atgyweirio cronfa ddata"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/maint/repair.php:32
msgid "Allow automatic database repair"
msgstr "Caniatáu atgyweirio cronfa ddata'n awtomatig"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/setup-config.php:506
msgid "Successful database connection"
msgstr "Cysylltiad cronfa ddata llwyddiannus"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/setup-config.php:222
msgid "Set up your database connection"
msgstr "Gosod eich cysylltiad cronfa ddata"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/setup-config.php:167
msgid "Before getting started"
msgstr "Cyn cychwyn arni"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/maint/repair.php:176
msgid "WordPress database repair"
msgstr "Atgyweirio cronfa ddata WordPress"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/maint/repair.php:81
msgid "Check secret keys"
msgstr "Gwirio allweddi cudd"

#. translators: %s: Nav menu title.
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1496
msgid "%s has been updated."
msgstr "Mae %s wedi'i ddiweddaru."

#. translators: %s: Walker class name.
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1276
msgid "The Walker class named %s does not exist."
msgstr "Nid yw'r dosbarth Walker o'r enw %s yn bodoli."

#. translators: 1: Drop-in constant name, 2: wp-config.php
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:788
msgid "Requires %1$s in %2$s file."
msgstr "Mae angen %1$s yn ffeil %2$s."

#. translators: %s: Date and time.
#: wp-admin/options-general.php:448
msgid "Standard time begins on: %s."
msgstr "Mae'r amser safonol yn dechrau ar: %s."

#. translators: %s: Date and time.
#: wp-admin/options-general.php:446
msgid "Daylight saving time begins on: %s."
msgstr "Mae'r amser arbed golau dydd yn dechrau ar: %s."

#. translators: %s: File name.
#: wp-admin/includes/media.php:1741
msgid "You are about to delete %s."
msgstr "Rydych ar fin dileu %s."

#. translators: %s: mu-plugins directory name.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:672
msgid "Files in the %s directory are executed automatically."
msgstr "Mae'r ffeiliau yn y cyfeiriadur %s yn cael eu gweithredu'n awtomatig."

#: wp-admin/widgets-form.php:500
msgid "This will clear all items from the inactive widgets list. You will not be able to restore any customizations."
msgstr "Bydd hyn yn clirio'r holl eitemau o'r rhestr ategion anweithredol. Fydd ddim modd adfer unrhyw osodiadau cyfaddas."

#: wp-admin/widgets-form.php:490
msgid "Clear Inactive Widgets"
msgstr "Clirio Ategion Anweithredol"

#: wp-admin/users.php:159 wp-admin/network/site-users.php:159
msgid "One of the selected users is not a member of this site."
msgstr "Nid yw un o'r defnyddwyr dan sylw yn aelod o'r wefan hon."

#: wp-admin/users.php:91 wp-admin/network/users.php:250
msgid "Users list"
msgstr "Rhestr defnyddwyr"

#: wp-admin/users.php:90 wp-admin/network/users.php:249
msgid "Users list navigation"
msgstr "Llywio rhestr defnyddwyr"

#: wp-admin/users.php:89 wp-admin/network/users.php:248
msgid "Filter users list"
msgstr "Hidlo rhestr defnyddwyr"

#: wp-admin/upload.php:409
msgid "Media items list"
msgstr "Rhestr eitemau cyfryngau"

#: wp-admin/upload.php:408
msgid "Media items list navigation"
msgstr "Llywio'r rhestr eitemau cyfryngau"

#: wp-admin/upload.php:407
msgid "Filter media items list"
msgstr "Hidlo'r rhestr eitemau cyfryngau"

#: wp-admin/themes.php:754
msgid "Install Parent Theme"
msgstr "Gosod Thema Rhiant"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/theme-install.php:278 wp-admin/network/themes.php:347
msgid "Themes list"
msgstr "Rhestr themâu"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/theme-install.php:201 wp-admin/network/themes.php:345
msgid "Filter themes list"
msgstr "Hidlo rhestr themâu"

#: wp-admin/plugins.php:744
msgid "All selected plugins are up to date."
msgstr "Mae eich ategion i gyd yn gyfoes."

#: wp-admin/plugin-install.php:129 wp-admin/plugins.php:629
msgid "Plugins list"
msgstr "Rhestr ategion"

#: wp-admin/plugin-install.php:128 wp-admin/plugins.php:628
msgid "Plugins list navigation"
msgstr "Llywio'r rhestr ategion"

#: wp-admin/plugin-install.php:127 wp-admin/plugins.php:627
msgid "Filter plugins list"
msgstr "Hidlo rhestr ategion"

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/plugin-editor.php:238
msgid "Browsing %s (inactive)"
msgstr "Pori %s (anweithredol)"

#. translators: %s: Plugin name.
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/plugin-editor.php:235 wp-admin/theme-editor.php:238
msgid "Editing %s (inactive)"
msgstr "Golygu %s (anweithredol)"

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/plugin-editor.php:230
msgid "Browsing %s (active)"
msgstr "Pori %s (gweithredol)"

#. translators: %s: Plugin name.
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/plugin-editor.php:227 wp-admin/theme-editor.php:235
msgid "Editing %s (active)"
msgstr "Golygu %s (gweithredol)"

#. translators: %s: Local time.
#: wp-admin/options-general.php:415
msgid "Local time is %s."
msgstr "Yr amser lleol yw %s."

#: wp-admin/link-manager.php:85
msgid "Links list"
msgstr "Rhestr dolenni"

#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/includes/update.php:284
msgid "Get Version %s"
msgstr "Estyn Fersiwn %s"

#. translators: %s: Hidden accessibility text. Meta box title.
#: wp-admin/includes/template.php:1427
msgid "Toggle panel: %s"
msgstr "Toglo panel: %s"

#: wp-admin/includes/post.php:1921
msgid "Saving revision&hellip;"
msgstr "Cadw adolygiad &hellip;"

#: wp-admin/includes/post.php:1608
msgid "Edit permalink"
msgstr "Golygu dolen barhaol"

#. translators: 1: Site Wide Only: true, 2: Network: true
#: wp-admin/includes/plugin.php:99
msgid "The %1$s plugin header is deprecated. Use %2$s instead."
msgstr "Mae'r ategyn pennyn %1$s yn anghymeradwy. Defnyddiwch %2$s yn ei le."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1067
#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1753
msgid "Warning"
msgstr "Rhybudd"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/template.php:1381 wp-admin/options.php:386
#: wp-admin/includes/network.php:139 wp-admin/includes/network.php:203
#: wp-admin/includes/network.php:211 wp-admin/includes/network.php:276
#: wp-admin/includes/network.php:332 wp-admin/includes/network.php:345
#: wp-admin/includes/network.php:453 wp-admin/includes/network.php:657
#: wp-admin/includes/network.php:719
msgid "Warning:"
msgstr "Rhybudd:"

#: wp-admin/includes/ms.php:993
msgid "Once you hit &#8220;Confirm Deletion&#8221;, these users will be permanently removed."
msgstr "Unwaith y byddwch yn taro &#8220;Cadarnhau Dileu&#8221;, bydd y defnyddwyr hyn yn cael eu tynnu'n barhaol."

#: wp-admin/includes/ms.php:991
msgid "Once you hit &#8220;Confirm Deletion&#8221;, the user will be permanently removed."
msgstr "Unwaith y byddwch yn taro &#8220;Cadarnhau Dileu&#8221;, bydd y defnyddiwr yn cael ei dynnu'n barhaol."

#: wp-admin/includes/ms.php:976
msgid "User has no sites or content and will be deleted."
msgstr "Nid oes gan y defnyddiwr unrhyw wefannau na chynnwys a bydd yn cael ei ddileu."

#. translators: %s: Link to user's site.
#: wp-admin/includes/ms.php:961
msgid "Site: %s"
msgstr "Gwefan: %s"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/ms.php:939
msgid "Select a user"
msgstr "Dewiswch ddefnyddiwr"

#. translators: %s: User login.
#: wp-admin/includes/ms.php:921
msgid "What should be done with content owned by %s?"
msgstr "Beth ddylid ei wneud gyda cynnwys sy'n perthyn i %s?"

#. translators: %s: User login.
#: wp-admin/includes/ms.php:902
msgid "Warning! User cannot be deleted. The user %s is a network administrator."
msgstr "Rhybudd! Nid oes modd diddymu'r defnyddiwr. Gweinyddwr Rhwydwaith yw %s."

#. translators: %s: User login.
#: wp-admin/includes/ms.php:892
msgid "Warning! User %s cannot be deleted."
msgstr "Rhybudd! Nid oes modd dileu defnyddiwr %s."

#: wp-admin/includes/ms.php:871
msgid "You have chosen to delete the following users from all networks and sites."
msgstr "Rydych wedi dewis dileu'r defnyddwyr canlynol o'r holl rwydweithiau a gwefannau."

#: wp-admin/includes/ms.php:869
msgid "You have chosen to delete the user from all networks and sites."
msgstr "Rydych wedi dewis dileu'r defnyddiwr o'r holl rwydweithiau a gwefannau."

#: wp-admin/includes/media.php:1045
msgid "Invalid image URL."
msgstr "URL delwedd annilys."

#: wp-admin/includes/file.php:17
msgid "Theme Header"
msgstr "Pennyn Thema"

#: wp-admin/includes/file.php:18
msgid "Theme Footer"
msgstr "Troedyn Thema"

#. translators: Date and time format for recent posts on the dashboard, from a
#. different calendar year, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1023
msgid "M jS Y"
msgstr "M j Y"

#. translators: 1: Comment author, 2: Notification if the comment is pending.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:863
msgid "From %1$s %2$s"
msgstr "O %1$s %2$s"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:655
msgid "View all drafts"
msgstr "Gweld pob drafft"

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:670
msgctxt "no user roles"
msgid "None"
msgstr "Dim"

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:246
msgid "No role"
msgstr "Dim rôl"

#. translators: 1: Title of an update, 2: Error message.
#: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:63
msgid "An error occurred while updating %1$s: %2$s"
msgstr "Digwyddodd gwall wrth ddiweddaru %1$s: %2$s"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1331
msgid "View mode"
msgstr "Modd gweld"

#. translators: %s: Number of columns on the page.
#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1216
msgid "%s column"
msgid_plural "%s columns"
msgstr[0] "%s colofn"
msgstr[1] "%s golofn"
msgstr[2] "%s colofn"
msgstr[3] "%s colofn"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1005
msgid "Additional settings"
msgstr "Gosodiadau ychwanegol"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:765
msgid "Items list"
msgstr "Rhestr eitemau"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:764
msgid "Items list navigation"
msgstr "Llywio rhestr eitemau"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:763
msgid "Filter items list"
msgstr "Hidlo rhestr eitemau"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:895
msgid "Network Only"
msgstr "Rhwydwaith yn Unig"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:891
msgid "Network Active"
msgstr "Rhwydwaith yn Weithredol"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:950
msgid "No pending comments"
msgstr "Dim sylwadau o dan ystyriaeth"

#. translators: %s: hostname:port
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:176
msgid "Failed to initialize a SFTP subsystem session with the SSH2 Server %s"
msgstr "Methwyd cychwyn sesiwn is system SFTP gyda'r Gweinydd SSH2 %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:484
msgctxt "column name"
msgid "Submitted on"
msgstr "Cyflwynwyd ar"

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:277
msgctxt "comments"
msgid "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Trash <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Sbwriel <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Sbwriel <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Sbwriel <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Sbwriel <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:270
msgctxt "comments"
msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Sbam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Sbam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Sbam <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Sbam <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:263
msgctxt "comments"
msgid "Approved <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Approved <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Cymeradwy <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Cymeradwy <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Cymeradwy <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Cymeradwy <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:256
msgctxt "comments"
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Dan Ystyriaeth <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Dan Ystyriaeth <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Dan Ystyriaeth <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Dan Ystyriaeth <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:242
msgctxt "comments"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Y Cyfan <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Y Cyfan <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Y Cyfan <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Y Cyfan <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: The new user.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1779
msgid "User %s added"
msgstr "Ychwanegwyd defnyddiwr %s"

#: wp-admin/export.php:229 wp-admin/export.php:281 wp-admin/export.php:326
msgid "End date:"
msgstr "Dyddiad gorffen:"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/export.php:186
msgid "Content to export"
msgstr "Cynnwys i'w allforio"

#: wp-admin/edit.php:266
msgid "You can view posts in a simple title list or with an excerpt using the Screen Options tab."
msgstr "Gallwch weld cofnodion mewn rhestr teitl syml neu gyda dyfyniad gan ddefnyddio'r tab Dewisiadau Sgrin."

#. translators: %s: Comment date.
#: wp-admin/edit-form-comment.php:156
msgid "Submitted on: %s"
msgstr "Cyflwynwyd ar: %s"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:37
msgctxt "comment"
msgid "Permalink:"
msgstr "Dolen Barhaol:"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:201
msgid "Page draft updated."
msgstr "Diweddarwyd y dudalen drafft."

#. translators: %s: Scheduled date for the page.
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:200
msgid "Page scheduled for: %s."
msgstr "Amserlenwyd ar gyfer: %s."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:198
msgid "Page submitted."
msgstr "Cyflwynwyd y dudalen."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:186
msgid "Post draft updated."
msgstr "Diweddarwyd drafft cofnod."

#. translators: %s: Scheduled date for the post.
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:185
msgid "Post scheduled for: %s."
msgstr "Amserlenwyd ar gyfer: %s."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:183
msgid "Post submitted."
msgstr "Cyflwynwyd y cofnod."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:159
msgid "View page"
msgstr "Gweld y dudalen"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:145 wp-admin/edit-form-advanced.php:152
msgid "Preview page"
msgstr "Rhagolwg tudalen"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:124 wp-admin/edit-form-advanced.php:131
msgid "Preview post"
msgstr "Rhagolwg cofnod"

#: wp-admin/edit-comments.php:239
msgid "Comments list"
msgstr "Rhestr sylwadau"

#: wp-admin/edit-comments.php:238
msgid "Comments list navigation"
msgstr "Llywio'r rhestr sylwadau"

#: wp-admin/edit-comments.php:237
msgid "Filter comments list"
msgstr "Hidlo rhestr sylwadau"

#: wp-admin/edit-comments.php:222
msgid "In the <strong>Submitted on</strong> column, the date and time the comment was left on your site appears. Clicking on the date/time link will take you to that comment on your live site."
msgstr "Yn y golofn <strong>Cyflwynwyd ar</strong> , mae'r dyddiad a'r amser y gadawyd y sylw ar eich gwefan yn ymddangos. Bydd clicio ar y ddolen dyddiad/amser yn mynd â chi at y sylw hwnnw ar eich gwefan fyw."

#: wp-admin/edit-comments.php:220
msgid "In the <strong>Comment</strong> column, hovering over any comment gives you options to approve, reply (and approve), quick edit, edit, spam mark, or trash that comment."
msgstr "Yn y <strong>Sylw</strong> golofn, bydd hofran dros unrhyw sylw yn rhoi'r dewis i gymeradwyo, ateb (a chymeradwyo), golygu cyflym, golygu, marc sbam, neu ddileu'r sylw."

#. translators: %s: Comments count.
#: wp-admin/edit-comments.php:194 wp-admin/js/edit-comments.js:196
#: wp-admin/js/edit-comments.js:216
msgid "Comments (%s)"
msgstr "Sylwadau (%s)"

#. translators: 1: Comments count, 2: Post title.
#: wp-admin/edit-comments.php:175
msgid "Comments (%1$s) on &#8220;%2$s&#8221;"
msgstr "Sylwadau (%1$s) ar &#8220;%2$s&#8221;"

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5574
msgid "Sorry, you are not allowed to modify themes."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid oes hawl gennych i addasu themâu."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:1033
msgid "The active theme does not support a flexible sized header image."
msgstr "Nid yw'r thema gyfredol yn cefnogi delwedd pennyn o faint hyblyg."

#: wp-admin/includes/user.php:542
msgid "You are using the auto-generated password for your account. Would you like to change it?"
msgstr "Rydych yn defnyddio'r cyfrinair awtogynhyrchwyd ar gyfer eich cyfrif. Hoffech chi ei newid?"

#: wp-admin/users.php:521
msgid "You have specified this user for removal:"
msgstr "Rydych wedi enwi'r defnyddiwr yma i'w dynnu:"

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/user-edit.php:768
msgid "Log %s out of all locations."
msgstr "Allgofnodi %s o bob lleoliad."

#: wp-admin/user-edit.php:756
msgid "Did you lose your phone or leave your account logged in at a public computer? You can log out everywhere else, and stay logged in here."
msgstr "Ydych chi wedi colli ei ffôn neu adael eich cyfrif wedi ei fewngofnodi ar gyfrifiadur cyhoeddus? Mae modd i chi allgofnodi o rhywle arall ac aros wedi eich mewngofnodi yma."

#: wp-admin/user-edit.php:744 wp-admin/user-edit.php:754
msgid "Log Out Everywhere Else"
msgstr "Allgofnodi o Bob Man Arall"

#: wp-admin/user-edit.php:742 wp-admin/user-edit.php:752
#: wp-admin/user-edit.php:762
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiynau"

#: wp-admin/user-edit.php:688
msgid "Cancel password change"
msgstr "Diddymu Newid Cyfrinair"

#: wp-admin/user-new.php:599
msgid "Generate password"
msgstr "Creu cyfrinair"

#: wp-admin/user-edit.php:671
msgid "Account Management"
msgstr "Rheoli Cyfrifon"

#. translators: The non-breaking space prevents 1Password from thinking the
#. text "log in" should trigger a password save prompt.
#: wp-admin/install.php:155
msgid "You will need this password to log&nbsp;in. Please store it in a secure location."
msgstr "Bydd angen y cyfrinair yma arnoch i fewngofnodi. Cofiwch ei gadw mewn man diogel."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:917
msgid "No approved comments"
msgstr "Dim sylwadau cymeradwy"

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:867
msgid "%s pending comment"
msgid_plural "%s pending comments"
msgstr[0] "%s yn aros am sylw"
msgstr[1] "%s yn aros am sylw"
msgstr[2] "%s yn aros am sylw"
msgstr[3] "%s yn aros am sylw"

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:861
msgid "%s approved comment"
msgid_plural "%s approved comments"
msgstr[0] "%s sylw cymeradwy"
msgstr[1] "%s sylw cymeradwy"
msgstr[2] "%s sylw cymeradwy"
msgstr[3] "%s sylw cymeradwy"

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4023
msgid "Image could not be processed."
msgstr "Nid oedd modd prosesu'r ddelwedd."

#: wp-admin/install.php:169 wp-admin/user-edit.php:707
#: wp-admin/user-new.php:621
msgid "Confirm Password"
msgstr "Cadarnhau Cyfrinair"

#: wp-admin/options-general.php:207
msgid "Remove Site Icon"
msgstr "Tynnu eicon gwefan"

#. translators: 1: wp-config.php, 2: Secret key service URL.
#: wp-admin/maint/repair.php:85
msgid "While you are editing your %1$s file, take a moment to make sure you have all 8 keys and that they are unique. You can generate these using the <a href=\"%2$s\">WordPress.org secret key service</a>."
msgstr "Tra rydych yn golygu ffeil %1$s , cymrwch eiliad i wneud yn siŵr bod gennych yr 8 allweddi i gyd a'u bod yn unigryw. Gallwch greu'r rhain gan ddefnyddio <a href=\"%2$s\">gwasanaeth allwedd ddirgel WordPress.org</a>."

#: wp-admin/options-general.php:192
msgid "Set as Site Icon"
msgstr "Gosodwch fel Eicon Gwefan"

#: wp-admin/options-general.php:190 wp-admin/options-general.php:199
msgid "Choose a Site Icon"
msgstr "Dewiswch Eicon Gwefan"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/class-wp-application-passwords-list-table.php:258
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:909
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:689
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1823
#: wp-admin/includes/update.php:933
msgid "Show more details"
msgstr "Dangos rhagor o fanylion"

#. translators: %s: Number of menus.
#: wp-admin/nav-menus.php:840
msgid "Your theme supports %s menu. Select which menu appears in each location."
msgid_plural "Your theme supports %s menus. Select which menu appears in each location."
msgstr[0] "Mae eich thema'n cynnal %s dewislen. Dewiswch pa ddewislen fydd yn ymddangos ym mhob lleoliad."
msgstr[1] "Mae eich thema'n cynnal %s ddewislen. Dewiswch pa ddewislen fydd yn ymddangos ym mhob lleoliad."
msgstr[2] "Mae eich thema'n cynnal %s dewislen. Dewiswch pa ddewislen fydd yn ymddangos ym mhob lleoliad."
msgstr[3] "Mae eich thema'n cynnal %s dewislen. Dewiswch pa ddewislen fydd yn ymddangos ym mhob lleoliad."

#. translators: Hidden accessibility text. %s: Number of posts.
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:607
msgid "%s post by this author"
msgid_plural "%s posts by this author"
msgstr[0] "%s cofnod gan yr awdur hwn"
msgstr[1] "%s gofnod gan yr awdur hwn"
msgstr[2] "%s cofnod gan yr awdur hwn"
msgstr[3] "%s cofnod gan yr awdur hwn"

#. translators: Hidden accessibility text. %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:139
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:105
msgid "Live Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Rhagolwg &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/options-discussion.php:150
msgid "last page"
msgstr "y dudalen olaf"

#: wp-admin/options-discussion.php:151
msgid "first page"
msgstr "y dudalen gyntaf"

#. translators: %s: Post link.
#: wp-admin/edit-form-comment.php:197
msgid "In response to: %s"
msgstr "Mewn ymateb i: %s"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/edit-form-comment.php:169 wp-admin/includes/meta-boxes.php:304
msgid "Date and time"
msgstr "Dyddiad ac amser"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:355
msgid "You can also embed media from many popular websites including Twitter, YouTube, Flickr and others by pasting the media URL on its own line into the content of your post/page. <a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/embeds/\">Learn more about embeds</a>."
msgstr "Gallwch hefyd fewnosod cyfryngau o lawer o wefannau poblogaidd gan gynnwys Twitter, YouTube, Flickr ac eraill trwy ludo URL y cyfryngau ar ei linell ei hun i gynnwys eich cofnod / tudalen. <a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/embeds/\">Darllen rhagor am fewnosod</a>."

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:110
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Background_Screen\">Documentation on Custom Background</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Background_Screen\">Dogfennaeth ar Gefndir Cyfaddasu</a>"

#: wp-admin/edit-tags.php:310
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Link_Categories_Screen\">Documentation on Link Categories</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Link_Categories_Screen\">Dogfennaeth ar Gategorïau Cysylltiad</a>"

#: wp-admin/edit-link-form.php:76
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Add_New_Screen\">Documentation on Creating Links</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Add_New_Screen\">Dogfennaeth ar Greu Cysylltiadau</a>"

#: wp-admin/link-manager.php:79
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Screen\">Documentation on Managing Links</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Links_Screen\">Dogfennaeth Rheoli Dolenni</a>"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:145
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Header_Screen\">Documentation on Custom Header</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Appearance_Header_Screen\">Dogfennaeth Pennyn wedi ei ddiweddaru.</a>"

#: wp-admin/my-sites.php:52
msgid "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Dashboard_My_Sites_Screen\">Documentation on My Sites</a>"
msgstr "<a href=\"https://codex.wordpress.org/Dashboard_My_Sites_Screen\">Dogfennaeth Gwefannau</a>"

#: wp-admin/widgets.php:24
msgid "The theme you are currently using is not widget-aware, meaning that it has no sidebars that you are able to change. For information on making your theme widget-aware, please <a href=\"https://developer.wordpress.org/themes/functionality/widgets/\">follow these instructions</a>."
msgstr "Nid yw&#39;r thema rydych chi&#39;n ei defnyddio ar hyn o bryd yn ymwybodol o declynnau, sy&#39;n golygu nad oes ganddo unrhyw fariau ochr y gallwch eu newid. I gael gwybodaeth am wneud eich thema&#39;n ymwybodol o declynnau, <a href=\"https://developer.wordpress.org/themes/functionality/widgets/\">dilynwch y cyfarwyddiadau hyn</a>."

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/options-writing.php:227
msgid "When you publish a new post, WordPress automatically notifies the following site update services. For more about this, see the <a href=\"%s\">Update Services</a> documentation article. Separate multiple service URLs with line breaks."
msgstr "Pan fyddwch chi'n cyhoeddi cofnod newydd, mae WordPress yn hysbysu'r gwasanaethau diweddaru gwefan canlynol yn awtomatig. I gael rhagor o wybodaeth am hyn, gweler yr erthygl dogfennaeth <a href=\"%s\">Gwasanaethau Diweddaru</a> . Gwahanwch URLau gwasanaeth lluosog gyda thoriadau llinell."

#: wp-admin/includes/options.php:137
msgid "The <a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/wordpress-glossary/#character-set\">character encoding</a> of your site (UTF-8 is recommended)"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/documentation/article/wordpress-glossary/#character-set\">Amgodio nodau</a> eich gwefan (argymhellir UTF-8)"

#: wp-admin/includes/file.php:2589
msgid "example: www.wordpress.org"
msgstr "esiampl: www.wordpress.org"

#: wp-admin/themes.php:138
msgid "The search for installed themes will search for terms in their name, description, author, or tag."
msgstr "Bydd y chwilio am themâu sydd wedi eu gosod yn chwilio am dermau y eu henwau, disgrifiadau, awduron eu dagiau."

#: wp-admin/theme-install.php:113
msgid "Alternately, you can browse the themes that are Popular or Latest. When you find a theme you like, you can preview it or install it."
msgstr "Neu, gallwch bori'r themâu sy'n Boblogaidd neu Diweddaraf. Pan fyddwch yn dod o hyd i thema rydych yn ei hoffi gallwch gael rhagolwg neu ei osod."

#: wp-admin/theme-install.php:112
msgid "You can Search for themes by keyword, author, or tag, or can get more specific and search by criteria listed in the feature filter."
msgstr "Gallwch Chwilio am themâu drwy allweddeiriau, awduron, tagiau neu fod yn fwy manwl a chwilio yn ôl y meini prawf sy'n cael eu rhestru yn yr hidl nodwedd."

#. translators: %d: Number of themes.
#: wp-admin/theme-install.php:68 wp-admin/themes.php:237
msgid "Number of Themes found: %d"
msgstr "Nifer o Themâu wedi eu Canfod: %d"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/options-general.php:552
msgid "Custom time format:"
msgstr "Fformat amser cyfaddas:"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/options-general.php:548
msgid "enter a custom time format in the following field"
msgstr "rhowch fformat amser cyfaddas yn y maes canlynol"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/options-general.php:504
msgid "Custom date format:"
msgstr "Fformat dyddiad cyfaddas:"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/options-general.php:500
msgid "enter a custom date format in the following field"
msgstr "rhowch fformat dyddiad cyfaddas yn y maes canlynol"

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:66
msgid "Plugins updated successfully."
msgstr "Ategion wedi'u diweddaru'n llwyddiannus."

#. translators: %s: Number of millions.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:714
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:695
msgctxt "Active plugin installations"
msgid "%s+ Million"
msgid_plural "%s+ Million"
msgstr[0] "%s+ Miliwn"
msgstr[1] "%s+ Filiwn"
msgstr[2] "%s+ Miliwn"
msgstr[3] "%s+ Miliwn"

#. translators: 1: Error message, 2: Line number.
#: wp-admin/link-parse-opml.php:93
msgid "XML Error: %1$s at line %2$s"
msgstr "Gwall XML: %1$s ar linell %2$s"

#: wp-admin/menu-header.php:293
msgid "Main menu"
msgstr "Prif ddewislen"

#: wp-admin/includes/file.php:2639
msgid "Enter the location on the server where the public and private keys are located. If a passphrase is needed, enter that in the password field above."
msgstr "Rhowch leoliad y fan lle mae allweddi cyhoeddus a phreifat wedi eu gosod ar y gweinydd. Os oes angen cyfrinymadrodd, rhowch hwnnw yn y maes cyfrinair uchod."

#. translators: %s: Number of users.
#: wp-admin/users.php:616
msgid "%s user deleted."
msgid_plural "%s users deleted."
msgstr[0] "%s defnyddiwr wedi ei ddileu."
msgstr[1] "%s ddefnyddiwr wedi eu dileu."
msgstr[2] "%s defnyddiwr wedi eu dileu."
msgstr[3] "%s defnyddiwr wedi eu dileu."

#: wp-admin/users.php:406
msgid "What should be done with content owned by these users?"
msgstr "Beth ddylai ddigwydd i'r cynnwys sy'n perthyn i'r defnyddwyr hyn?"

#: wp-admin/users.php:356
msgid "You have specified these users for deletion:"
msgstr "Rydych wedi nodi'r defnyddwyr canlynol i'w dileu:"

#: wp-admin/plugins.php:369
msgid "You are about to remove the following plugins:"
msgstr "Rydych ar fin dileu'r ategion canlynol:"

#: wp-admin/plugins.php:360
msgid "These plugins may be active on other sites in the network."
msgstr "Gall yr ategion hn fod yn weithredol ar wefannau eraill yn y rhwydwaith."

#: wp-admin/plugins.php:357
msgid "Delete Plugins"
msgstr "Dileu Ategion"

#: wp-admin/edit.php:373
msgid "1 page not updated, somebody is editing it."
msgstr "1 tudalen heb ei diweddaru, mae rhywun yn ei golygu."

#: wp-admin/edit.php:360
msgid "1 post not updated, somebody is editing it."
msgstr "1 cofnod heb ei diweddaru, mae rhywun yn ei golygu."

#: wp-admin/user-edit.php:64
msgid "You can log out of other devices, such as your phone or a public computer, by clicking the Log Out Everywhere Else button."
msgstr "Mae modd allgofnodi o ddyfeisiau eraill, megis eich ffôn neu gyfrifiadur cyhoeddus, drwy glicio ar fotwm Allgofnodi o Bob Man Arall."

#: wp-admin/update-core.php:829
msgid "New translations are available."
msgstr "Mae cyfieithiad newydd ar gael."

#: wp-admin/theme-install.php:531
msgid "This theme has not been rated yet."
msgstr "Nid yw'r thema wedi ei raddio eto."

#. translators: Date and time format for exact current time, mainly about
#. timezones, see https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-admin/options-general.php:23
msgctxt "timezone date format"
msgid "Y-m-d H:i:s"
msgstr "Y-m-d H:i:s"

#: wp-admin/nav-menus.php:745
msgid "To add a custom link, <strong>expand the Custom Links section, enter a URL and link text, and click Add to Menu</strong>"
msgstr "I ychwanegu dolen gyfaddas, <strong>estynnwch y maes Dolenni Cyfaddas, rhowch URL a chysylltu testun, ac yna clicio Ychwanegu i Ddewislen</strong>"

#. translators: Do not translate USERNAME, URL_DELETE, SITENAME, SITEURL: those
#. are placeholders.
#: wp-admin/ms-delete-site.php:58
msgid ""
"Howdy ###USERNAME###,\n"
"\n"
"You recently clicked the 'Delete Site' link on your site and filled in a\n"
"form on that page.\n"
"\n"
"If you really want to delete your site, click the link below. You will not\n"
"be asked to confirm again so only click this link if you are absolutely certain:\n"
"###URL_DELETE###\n"
"\n"
"If you delete your site, please consider opening a new site here some time in\n"
"the future! (But remember that your current site and username are gone forever.)\n"
"\n"
"Thank you for using the site,\n"
"All at ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"
msgstr ""
"Helo 'na ###USERNAME###,\n"
"\n"
"Yn ddiweddar, fe wnaethoch chi glicio ar y ddolen 'Dileu Gwefan' ar\n"
"eich gwefan a llenwi a ffurflen ar y dudalen honno.\n"
"\n"
"Os ydych chi wir eisiau dileu eich gwefan, cliciwch ar y ddolen isod. \n"
"Ni fydd gofyn i chi gadarnhau eto felly cliciwch ar y ddolen hon dim\n"
"ond os ydych chi'n hollol siŵr:\n"
"###URL_DELETE###\n"
"\n"
"Os byddwch chi'n dileu'ch gwefan, ystyriwch agor safle newydd yma\n"
"beth amser yn ddiweddarach y dyfodol! (Ond cofiwch fod eich gwefan\n"
"a'ch enw defnyddiwr presennol wedi diflannu am byth.)\n"
"\n"
"Diolch am ddefnyddio'r wefan,\n"
"Pawb yn ###SITENAME###\n"
"###SITEURL###"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/theme.php:847 wp-admin/themes.php:1071
msgid "Close details dialog"
msgstr "Cau'r deialog manylion"

#: wp-admin/includes/template.php:2798 wp-admin/includes/template.php:2817
msgid "You are currently editing the page that shows your latest posts."
msgstr "Rydych wrthi'n golygu'r dudalen sy'n dangos eich cofnodion diweddaraf."

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1238
msgid "Number of items per page:"
msgstr "Nifer yr eitemau i'r dudalen:"

#: wp-admin/includes/revision.php:252 wp-admin/includes/revision.php:295
msgctxt "revision date short format"
msgid "j M @ H:i"
msgstr "j M \\a\\m H:i"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/ms.php:314 wp-admin/network/settings.php:420
msgid "Size in megabytes"
msgstr "Maint mewn megabeit"

#: wp-admin/includes/ms.php:306
msgid "Site Upload Space Quota"
msgstr "Cwota Gofod Llwytho i Fyny Gwefan"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1665
msgid ""
"UPDATE LOG\n"
"=========="
msgstr ""
"COFNOD DIWEDDARU\n"
"=========="

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1642
msgid ""
"BETA TESTING?\n"
"=============\n"
"\n"
"This debugging email is sent when you are using a development version of WordPress.\n"
"\n"
"If you think these failures might be due to a bug in WordPress, could you report it?\n"
" * Open a thread in the support forums: https://wordpress.org/support/forum/alphabeta\n"
" * Or, if you're comfortable writing a bug report: https://core.trac.wordpress.org/\n"
"\n"
"Thanks! -- The WordPress Team"
msgstr ""
"PROFI'R BETA?\n"
"=============\n"
"\n"
"Mae'r e-bost dadfygio hwn yn cael ei anfon pan fyddwch yn defnyddio fersiwn datblygu o WordPress.\n"
"\n"
"Os ydych yn meddwl fod y methiannau hyn oherwydd gwall yn WordPress, a wnewch chi anfon adroddiad atom?\n"
" * Agorwch edefyn yn y fforymau cefnogi: https://wordpress.org/support/forum/alphabeta\n"
" * Neu, os ydych yn hapus i ysgrifennu adroddiad gwall ewch i: https://core.trac.wordpress.org/\n"
"\n"
"Diolch! -- Tîm WordPress"

#: wp-admin/includes/revision.php:251 wp-admin/includes/revision.php:294
msgid "M j, Y @ H:i"
msgstr "j M Y \\a\\m H:i"

#: wp-admin/comment.php:227
msgid "Submitted on"
msgstr "Cyflwynwyd ar"

#. translators: Column name or table row header.
#: wp-admin/comment.php:201
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:481
msgid "In response to"
msgstr "Mewn ymateb i"

#. translators: 1: Month, 2: Day, 3: Year, 4: Hour, 5: Minute.
#: wp-admin/includes/template.php:869 wp-admin/js/comment.js:89
#: wp-admin/js/post.js:794
msgid "%1$s %2$s, %3$s at %4$s:%5$s"
msgstr "%1$s %2$s, %3$s am %4$s:%5$s"

#: wp-admin/user-edit.php:746
msgid "You are only logged in at this location."
msgstr "Dim ond yn y lleoliad hwn rydych wedi eich mewngofnodi."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:409
msgid "These suggestions are based on the plugins you and other users have installed."
msgstr "Mae'r awgrymiadau hyn yn seiliedig ar yr ategion rydych chi ac eraill wedi eu gosod."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:290
msgid "You can enable distraction-free writing mode using the icon to the right. This feature is not available for old browsers or devices with small screens, and requires that the full-height editor be enabled in Screen Options."
msgstr "Mae modd galluogi'r modd ysgrifennu heb darfu gan ddefnyddio'r eicon ar y dde. Nid yw'r nodwedd hon ar gael ar gyfer hen borwyr na dyfeisiau gyda sgriniau bach ac mae'n gofyn bod golygydd uchder llawn wedi ei alluogi yn y Dewisiadau Sgrin."

#: wp-admin/user-edit.php:764
msgid "Log Out Everywhere"
msgstr "Allgofnodi o Bob Man"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:114
msgctxt "Plugin Installer"
msgid "Recommended"
msgstr "Argymhellwyd"

#. translators: New site notification email. 1: New site URL, 2: User login, 3:
#. User password or password reset link, 4: Login URL.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:589
msgid ""
"Your new WordPress site has been successfully set up at:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"You can log in to the administrator account with the following information:\n"
"\n"
"Username: %2$s\n"
"Password: %3$s\n"
"Log in here: %4$s\n"
"\n"
"We hope you enjoy your new site. Thanks!\n"
"\n"
"--The WordPress Team\n"
"https://wordpress.org/\n"
msgstr ""
"Mae eich gwefan WordPress newydd wedi ei chreu'n llwyddiannus yn:\n"
"\n"
"%1$s\n"
"\n"
"Gallwch fewngofnodi i'r cyfrif gweinyddol gyda'r manylion canlynol:\n"
"\n"
"Enw defnyddiwr: %2$s\n"
"Cyfrinair: %3$s\n"
"Mewngofnodwch yma: %4$s\n"
"\n"
"Rydym yn gobeithio y byddwch yn mwynhau eich gwefan newydd. Diolch!\n"
"\n"
"--Tîm WordPress\n"
"https://wordpress.org/\n"

#: wp-admin/themes.php:301
msgid "You cannot delete a theme while it has an active child theme."
msgstr "Nid oes modd dileu thema pan mae ganddi thema plentyn gweithredol."

#: wp-admin/options-discussion.php:304
msgid "Mystery Person"
msgstr "Person Dirgel"

#: wp-admin/install.php:127
msgid "Usernames can have only alphanumeric characters, spaces, underscores, hyphens, periods, and the @ symbol."
msgstr "Gall enwau defnyddwyr gynnwys dim ond nodau alffaniwmerig, bylchau, tanlinellu, cyplysnod, atalnodau llawn a'r symbol @."

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1007
msgid "Enable full-height editor and distraction-free functionality."
msgstr "Galluogi golygydd uchder llawn ac ysgrifennu heb darfu."

#. translators: Link to the Planet feed of the locale.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1583
msgid "https://planet.wordpress.org/feed/"
msgstr "https://cy.wordpress.org/feed/"

#. translators: Link to the Planet website of the locale.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1570 wp-admin/index.php:98
msgid "https://planet.wordpress.org/"
msgstr "https://planet.wordpress.org/"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:729
msgid "Untested with your version of WordPress"
msgstr "Heb ei brofi gyda'ch fersiwn chi o WordPress"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1180
msgid "All categories"
msgstr "Pob categori"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:517
msgid "Filter by comment type"
msgstr "Hidlo yn ôl y math o sylwadau"

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3998
msgid "%s has been logged out."
msgstr "Mae %s wedi ei allgofnodi."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3994
msgid "You are now logged out everywhere else."
msgstr "Rydych wedi eich allgofnodi ym mhob man arall."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3985
msgid "Could not log out user sessions. Please try again."
msgstr "Methu allgofnodi o sesiynau defnyddwyr. Ceisiwch eto."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3856
msgid "This preview is unavailable in the editor."
msgstr "Nid yw'r rhagolwg ar gael yn y golygydd."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:289
msgid "You can insert media files by clicking the button above the post editor and following the directions. You can align or edit images using the inline formatting toolbar available in Visual mode."
msgstr "Mae modd mewnosod ffeiliau cyfrwng drwy glicio'r botwm uwchlaw 'r golygydd cofnod a dilyn y cyfarwyddiadau. Mae modd alinio neu olygu delweddau gan ddefnyddio'r bar offer fformatio mewnlin sydd ar gael yn y modd Gweledol."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:286
msgid "<strong>Post editor</strong> &mdash; Enter the text for your post. There are two modes of editing: Visual and Code. Choose the mode by clicking on the appropriate tab."
msgstr "<strong>Golygydd cofnod</strong> - Rhowch destun eich cofnod. Mae dau ddull golygu: Gweledol a Chod. Dewiswch y modd trwy glicio ar y tab priodol."

#. translators: %s: URL to header image configuration in Customizer.
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:518
msgid "You can now manage and live-preview Custom Header in the <a href=\"%s\">Customizer</a>."
msgstr "Nawr gallwch reoli a chael rhagolwg byw o Bennyn Cyfaddas yn y <a href=\"%s\">Cyfaddaswr</a>."

#. translators: %s: URL to background image configuration in Customizer.
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:249
msgid "You can now manage and live-preview Custom Backgrounds in the <a href=\"%s\">Customizer</a>."
msgstr "Nawr gallwch reoli a chael rhagolwg byw o Gefndiroedd Cyfaddas yn y <a href=\"%s\">Cyfaddaswr</a>."

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1138
msgctxt "Welcome panel"
msgid "Welcome"
msgstr "Croeso"

#. translators: %s: Number of users.
#. translators: Number of users.
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:206
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:144
msgctxt "users"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Pob un <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Pob un <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Pob un <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Pob un <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/edit-link-form.php:123
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:135
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:149
msgctxt "link name"
msgid "Name"
msgstr "Enw"

#. translators: %s: Placeholder that must come at the start of the URL.
#: wp-admin/options-permalink.php:417
msgid "If you like, you may enter custom structures for your category and tag URLs here. For example, using <code>topics</code> as your category base would make your category links like <code>%s/topics/uncategorized/</code>. If you leave these blank the defaults will be used."
msgstr "Os hoffech chi, gallwch osod strwythurau cyfaddas ar gyfer eich categorïau ac URLau tagiau yma. Er enghraifft, gan ddefnyddio <code>pynciau</code> fel eich categori sylfaenol yn gwneud eich cysylltiadau categori fel <code>%s/pynciau/uncategorized/</code>. Os byddwch yn gadael y rhain yn wag bydd y rhagosodiadau yn cael eu defnyddio."

#: wp-admin/credits.php:133
msgid "Release Lead"
msgstr "Arweinydd y Rhyddhad"

#: wp-admin/upload.php:192
msgid "Use the arrow buttons at the top of the dialog, or the left and right arrow keys on your keyboard, to navigate between media items quickly."
msgstr "Defnyddiwch y botymau saethau ar frig y deialog, neu'r bysellau saeth chwith a de ar eich bysellfwrdd i symud yn sydyn rhwng eitemau cyfrwng."

#: wp-admin/upload.php:193
msgid "You can also delete individual items and access the extended edit screen from the details dialog."
msgstr "Mae hefyd modd i chi ddileu eitemau unigol ac i gael mynediad i sgrin golygu estynedig o'r deialog manylion."

#: wp-admin/upload.php:191
msgid "Clicking an item will display an Attachment Details dialog, which allows you to preview media and make quick edits. Any changes you make to the attachment details will be automatically saved."
msgstr "Bydd clicio eitem yn agor deialog Manylion Atodiad, sy'n caniatáu i chi weld rhagolwg o'ch cyfrwng a'i olygu'n sydyn. Bydd unrhyw newidiadau fyddwch yn ei wneud i fanylion yr atodiad yn cael ei gadw'n awtomatig."

#: wp-admin/upload.php:182
msgid "To delete media items, click the Bulk Select button at the top of the screen. Select any items you wish to delete, then click the Delete Selected button. Clicking the Cancel Selection button takes you back to viewing your media."
msgstr "I ddileu eitemau o gyfrwng, cliciwch y botwm Dewis Lluosog ar frig y sgrin. Dewiswch unrhyw eitem rydych am ei ddileu, yna clicio'r botwm Dileu. Bydd clicio'r botwm Dileu yn eich symud nôl i'r sgrin cyfryngau."

#: wp-admin/upload.php:181 wp-admin/upload.php:372
msgid "You can view your media in a simple visual grid or a list with columns. Switch between these views using the icons to the left above the media."
msgstr "Gallwch weld eich cyfrwng mewn grid gweladwy syml neu fel rhestr colofnau. Newidiwch o un i'r llall gan ddefnyddio'r eiconau sydd uwchlaw'r cyfrwng."

#: wp-admin/upload.php:180
msgid "All the files you&#8217;ve uploaded are listed in the Media Library, with the most recent uploads listed first."
msgstr "Mae'r holl ffeiliau rydych wedi eu llwytho i fyny wedi eu rhestru yn y Llyfrgell Cyfryngau, gyda'r llwythi diweddaraf yn gyntaf."

#: wp-admin/plugin-install.php:113
msgid "If you just want to get an idea of what&#8217;s available, you can browse Featured and Popular plugins by using the links above the plugins list. These sections rotate regularly."
msgstr "Os mai cael syniad o beth sydd ar gael sydd arnoch, mae modd pori ategion Nodwedd a Phoblogaidd drwy ddefnyddio dolenni ar frig chwith y sgrin. Mae'r dewis yn cylchdroi'n rheolaidd."

#: wp-admin/plugin-install.php:155
msgid "Browse Plugins"
msgstr "Pori Ategion"

#: wp-admin/plugin-install.php:51
msgid "Add Plugins"
msgstr "Ychwanegu Ategion"

#. translators: 1: WPLANG, 2: wp-config.php
#: wp-admin/options-general.php:350
msgid "The %1$s constant in your %2$s file is no longer needed."
msgstr "Nid yw'r %1$s cyson yn eich ffeil %2$s yn angenrheidiol."

#: wp-admin/includes/translation-install.php:38
msgid "Invalid translation type."
msgstr "Math annilys o gyfieithu."

#: wp-admin/install.php:393
msgid "Welcome to the famous five-minute WordPress installation process! Just fill in the information below and you&#8217;ll be on your way to using the most extendable and powerful personal publishing platform in the world."
msgstr "Croeso i broses enwog gosod WordPress mewn pum munud! Llenwch y wybodaeth isod a byddwch ar eich ffordd i ddefnyddio'r platfform cyhoeddi personol mwyaf pwerus ac estynadwy yn y byd."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:733
msgid "<strong>Compatible</strong> with your version of WordPress"
msgstr "<strong>Cydnaws</strong> â'ch fersiwn chi o WordPress"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:731
msgid "<strong>Incompatible</strong> with your version of WordPress"
msgstr "<strong>Anghymarus</strong> â'ch fersiwn chi o WordPress"

#. translators: %s: Number of stars.
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:765
msgid "%d star"
msgid_plural "%d stars"
msgstr[0] "%d seren"
msgstr[1] "%d seren"
msgstr[2] "%d seren"
msgstr[3] "%d seren"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:604
msgid "Select bulk action"
msgstr "Dewiswch gweithredu lluosog"

#: wp-admin/user-new.php:489 wp-admin/user-new.php:656
msgid "Add the user without sending an email that requires their confirmation"
msgstr "Ychwanegu defnyddiwr heb anfon e-bost sydd angen eu cadarnhad"

#. translators: %s: List view URL.
#: wp-admin/upload.php:236
msgid "The grid view for the Media Library requires JavaScript. <a href=\"%s\">Switch to the list view</a>."
msgstr "Mae'r golwg grid y Llyfrgell Cyfryngau angen JavaScript. <a href=\"%s\">Newid i'r golwg rhestr</a>."

#: wp-admin/credits.php:27 wp-admin/includes/plugin-install.php:779
msgid "Contributors"
msgstr "Cyfranwyr"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:710
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:797
msgid "Donate to this plugin &#187;"
msgstr "Cyfrannu i'r ategyn &#187;"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:580
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Reviews"
msgstr "Adolygiadau"

#. translators: %s: Support email address.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1054
msgid "The WordPress team is willing to help you. Forward this email to %s and the team will work with you to make sure your site is working."
msgstr "Mae Tîm yn awyddus i'ch cynorthwyo. Anfonwch yr e-bost at %s a bydd y tîm y gweithio gyda chi i wneud yn siŵr y bydd eich gwefan yn gweithio."

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:67
msgctxt "themes"
msgid "Recently Updated"
msgstr "Wedi ei ddiweddaru'n ddiweddar"

#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:200
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:222
msgctxt "Number/count of items"
msgid "Count"
msgstr "Nifer"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1199
msgid "View details"
msgstr "Manylion"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:576
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:828
msgid "More Details"
msgstr "Rhagor o Fanylion"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:495
msgctxt "Plugin installer group title"
msgid "Tools"
msgstr "Offer"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:494
msgctxt "Plugin installer group title"
msgid "Social"
msgstr "Cymdeithasol"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:493
msgctxt "Plugin installer group title"
msgid "Performance"
msgstr "Perfformiad"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:109
msgctxt "Plugin Installer"
msgid "Beta Testing"
msgstr "Profi'r Beta"

#. translators: %s: URL that could not be embedded.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3822
msgid "%s failed to embed."
msgstr "Methodd %s â mewnblannu."

#: wp-admin/theme-install.php:269
msgid "Filtering by:"
msgstr "Hidlo yn ôl:"

#: wp-admin/includes/media.php:3291
msgid "Displayed on attachment pages."
msgstr "Wedi ei dangos ar dudalennau atodiadau."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:291
msgid "You can edit the image while preserving the thumbnail. For example, you may wish to have a square thumbnail that displays just a section of the image."
msgstr "Mae modd golygu'r ddelwedd tra'n cadw'r maint llun bach. Er enghraifft, mae'n bosib eich bod eisiau creu llun bach sgwâr sy'n dangos cyfran o'r ddelwedd."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:206
msgid "Once you have made your selection, you can adjust it by entering the size in pixels. The minimum selection size is the thumbnail size as set in the Media settings."
msgstr "Unwaith i chi ddewis, mae modd ei addasu drwy gyflwyno maint mewn picseli. Y maint lleiaf yw'r maint llun bach fel sydd wedi ei osod yn ngosodiadau Cyfryngau."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:203
msgid "The aspect ratio is the relationship between the width and height. You can preserve the aspect ratio by holding down the shift key while resizing your selection. Use the input box to specify the aspect ratio, e.g. 1:1 (square), 4:3, 16:9, etc."
msgstr "Y gyfradd agwedd yw'r berthynas rhwng y lled a'r uchder. Mae modd cadw'r gyfradd agwedd drwy bwyso'r fysell Shift wrth newid maint eich dewis. Defnyddiwch y blwch mewnbwn i bennu'r gyfradd agwedd, e.e. 1.1 (sgwâr), 4.3, 16:9, ac ati."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:201
msgid "To crop the image, click on it and drag to make your selection."
msgstr "I docio delwedd, cliciwch arno a'i llusgo i wneud eich dewis."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:134
msgid "You can proportionally scale the original image. For best results, scaling should be done before you crop, flip, or rotate. Images can only be scaled down, not up."
msgstr "Mae modd graddio'n gymesurol y ddelwedd wreiddiol. Am y canlyniadau gorau, rhaid graddio cyn tocio neu droi. Mae modd graddio delweddau i lawr, nid i fyny."

#. translators: %s: Alt + F10
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:293
msgid "Keyboard users: When you are working in the visual editor, you can use %s to access the toolbar."
msgstr "Defnyddwyr bysellfwrdd: Pan fyddwch yn gweithio yn y golygydd gweledol, gallwch ddefnyddio %s i gael mynediad i'r bar offer."

#: wp-admin/edit-comments.php:218
msgid "A red bar on the left means the comment is waiting for you to moderate it."
msgstr "Mae bar coch ar y chwith yn golygu fod sylw yn disgwyl i chi ei gymedroli."

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:522
msgid "All comment types"
msgstr "Pob math o sylwadau"

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:66
#: wp-admin/theme-install.php:212
msgctxt "themes"
msgid "Latest"
msgstr "Y Diweddaraf"

#: wp-admin/theme-install.php:211
msgctxt "themes"
msgid "Popular"
msgstr "Poblogaidd"

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:64
msgctxt "themes"
msgid "Featured"
msgstr "Nodwedd"

#: wp-admin/includes/ms.php:967 wp-admin/users.php:416
msgid "Attribute all content to:"
msgstr "Priodweddu'r cynnwys i gyd i:"

#: wp-admin/includes/ms.php:965 wp-admin/users.php:412
msgid "Delete all content."
msgstr "Dileu'r Cyfan."

#: wp-admin/users.php:404
msgid "What should be done with content owned by this user?"
msgstr "Beth ddylai gael ei wneud gyda deunydd y defnyddiwr yma?"

#: wp-admin/users.php:60
msgid "<strong>Delete</strong> brings you to the Delete Users screen for confirmation, where you can permanently remove a user from your site and delete their content. You can also delete multiple users at once by using bulk actions."
msgstr "<strong>Mae Delete yn</strong> dod â chi i'r sgrin Dileu Defnyddwyr i'w gadarnhau, lle gallwch chi dynnu defnyddiwr o'ch gwefan yn barhaol a dileu ei gynnwys. Gallwch hefyd ddileu defnyddwyr lluosog ar unwaith trwy ddefnyddio gweithredoedd lluosog."

#: wp-admin/users.php:58
msgid "<strong>Remove</strong> allows you to remove a user from your site. It does not delete their content. You can also remove multiple users at once by using bulk actions."
msgstr "Mae <strong>Tynnu</strong> yn caniatáu i chi dynnu defnyddiwr o'ch gwefan. Nid yw'n dileu eu cynnwys. Gallwch hefyd gael gwared ar ddefnyddwyr lluosog ar unwaith trwy ddefnyddio gweithredoedd lluosog."

#: wp-admin/theme-install.php:391
msgctxt "theme"
msgid "Details &amp; Preview"
msgstr "Manylion a Rhagolwg"

#: wp-admin/theme-install.php:58
msgid "Search Themes"
msgstr "Chwilio'r Themâu"

#: wp-admin/theme-install.php:25
msgid "Add Themes"
msgstr "Ychwanegu Themâu"

#: wp-admin/maint/repair.php:162
msgid "https://wordpress.org/support/forum/how-to-and-troubleshooting"
msgstr "https://wordpress.org/support/forum/how-to-and-troubleshooting"

#: wp-admin/index.php:86
msgid "<strong>At a Glance</strong> &mdash; Displays a summary of the content on your site and identifies which theme and version of WordPress you are using."
msgstr "<strong>Cipolwg</strong> - Dangos crynodeb o gynnwys eich gwefan ac adnabod pa thema a fersiwn o WordPress rydych yn ei ddefnyddio."

#: wp-admin/index.php:65
msgid "<strong>Box Controls</strong> &mdash; Click the title bar of the box to expand or collapse it. Some boxes added by plugins may have configurable content, and will show a &#8220;Configure&#8221; link in the title bar if you hover over it."
msgstr "<strong>Rheolwr Blwch</strong> - Cliciwch bar teitl y blwch i'w ymestyn neu ei leihau. Gall rhai blychau sydd wedi eu hychwanegu gan ategion fod â chynnwys ffurfweddadwy a byddant yn arddangos dolen &#8220;Ffurfweddu&#8221; yn y bar teitl i chi hofran drosto."

#: wp-admin/themes.php:43
msgid "Sorry, you are not allowed to resume this theme."
msgstr "Nid oes hawl gennych i ail defnyddio'r thema hon."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/edit-form-comment.php:162 wp-admin/includes/meta-boxes.php:296
msgid "Edit date and time"
msgstr "Golygu'r dyddiad ac amser"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:278
msgid "Browse revisions"
msgstr "Pori'r adolygiadau"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:200
msgid "Edit visibility"
msgstr "Golygu gwelededd"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:138
msgid "Edit status"
msgstr "Statws golygu"

#: wp-admin/includes/ms.php:1173 wp-admin/network/index.php:57
#: wp-admin/network/site-new.php:33 wp-admin/network/sites.php:45
#: wp-admin/network/user-new.php:30 wp-admin/network/users.php:243
msgid "<a href=\"https://wordpress.org/support/forum/multisite/\">Support forums</a>"
msgstr "<a href=\"https://wordpress.org/support/forum/multisite/\">Fforymau Cefnogi</a>"

#. translators: %s: https://wordpress.org
#: wp-admin/admin-footer.php:37
msgid "Thank you for creating with <a href=\"%s\">WordPress</a>."
msgstr "Diolch am greu gyda <a href=\"%s\">WordPress</a>."

#: wp-admin/update-core.php:1005
msgid "<strong>Translations</strong> &mdash; The files translating WordPress into your language are updated for you whenever any other updates occur. But if these files are out of date, you can <strong>click the &#8220;Update Translations&#8221;</strong> button."
msgstr "<strong>Cyfieithiad</strong> &mdash; Mae'r ffeiliau cyfieithu WordPress i'ch iaith chi'n cael eu diweddaru ar eich cyfer pryd bynnag bydd unrhyw ddiweddariadau yn cael eu rhyddhau. Ond os yw'r ffeiliau hyn yn hen, gallwch <strong>glicio botwm &#8220;Diweddaru'r Cyfieithiad&#8221;</strong>."

#: wp-admin/update-core.php:1001
msgid "In most cases, WordPress will automatically apply maintenance and security updates in the background for you."
msgstr "Yn y rhan fwyaf o achosion bydd WordPress yn gweithredu diweddariadau cynnal a chadw a diogelwch yn y cefndir yn awtomatig ar eich cyfer."

#: wp-admin/update-core.php:1001
msgid "<strong>WordPress</strong> &mdash; Updating your WordPress installation is a simple one-click procedure: just <strong>click on the &#8220;Update now&#8221; button</strong> when you are notified that a new version is available."
msgstr "<strong>WordPress</strong> &mdash; Mae diweddaru eich gosodiad WordPress yn broses un clic syml: <strong>cliciwch ar y botwm &#8220;Diweddaru nawr&#8221;</strong> pan fyddwch yn cael ei hysbysu fod fersiwn newydd ar gael."

#: wp-admin/update-core.php:991
msgid "If an update is available, you&#8127;ll see a notification appear in the Toolbar and navigation menu."
msgstr "Os oes diweddariad ar gael, bydd hysbysiad yn ymddangos yn y Bar Offer a'r ddewislen llywio."

#: wp-admin/update-core.php:1002
msgid "<strong>Themes and Plugins</strong> &mdash; To update individual themes or plugins from this screen, use the checkboxes to make your selection, then <strong>click on the appropriate &#8220;Update&#8221; button</strong>. To update all of your themes or plugins at once, you can check the box at the top of the section to select all before clicking the update button."
msgstr "<strong>Themâu ac Ategion</strong> &mdash; Er mwyn diweddaru themâu unigol neu ategion o'r sgrin hon, dewiswch drwy ddefnyddio'r blychau ticio, yna <strong>cliciwch ar y botwm &#8220;Diweddaru&#8221; priodol</strong>. Er mwyn diweddaru eich holl themâu ac ategion ar un waith, mae modd i chi dicio'r blwch ar frig y dewis i ddewis y cyfan cyn clicio'r botwm diweddaru."

#: wp-admin/update-core.php:990
msgid "On this screen, you can update to the latest version of WordPress, as well as update your themes, plugins, and translations from the WordPress.org repositories."
msgstr "Ar y sgrin hon, gallwch ddiweddaru i fersiwn ddiweddaraf WordPress, yn ogystal â diweddaru eich themâu a'ch ategion a chyfieithiadau o storfeydd WordPress.org."

#. translators: %s: https://wordpress.org/themes
#: wp-admin/themes.php:156
msgid "If you would like to see more themes to choose from, click on the &#8220;Add Theme&#8221; button and you will be able to browse or search for additional themes from the <a href=\"%s\">WordPress Theme Directory</a>. Themes in the WordPress Theme Directory are designed and developed by third parties, and are compatible with the license WordPress uses. Oh, and they are free!"
msgstr "Os hoffech weld mwy o themâu i ddewis ohonyn nhw, cliciwch ar y botwm &quot;Ychwanegu Thema&quot; a byddwch yn gallu pori neu chwilio am themâu ychwanegol o&#39;r <a href=\"%s\">Cyfeiriadur Thema WordPress</a> . Mae themâu yn y Cyfeiriadur Themâu WordPress yn cael eu dylunio a&#39;u datblygu gan drydydd partïon, ac maen nhwn'n gydnaws â&#39;r drwydded y mae WordPress yn ei defnyddio. O, ac maen nhw&#39;n rhad ac am ddim!"

#. translators: 1: Number of megabytes, 2: Percentage.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1682
msgid "%1$s MB (%2$s%%) Space Used"
msgstr "%1$s MB (%2$s%%) o Ofod wedi ei Ddefnyddio"

#. translators: %s: Number of megabytes.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1667
msgid "%s MB Space Allowed"
msgstr "Caniatáu Gofod o %s MB"

#. translators: Date and time format for recent posts on the dashboard, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1026
msgid "M jS"
msgstr "M j"

#. translators: %s: Number of pages.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:315
msgid "%s Page"
msgid_plural "%s Pages"
msgstr[0] "%s Tudalen"
msgstr[1] "%s Tudalen"
msgstr[2] "%s Tudalen"
msgstr[3] "%s Tudalen"

#. translators: %s: Number of posts.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:312
msgid "%s Post"
msgid_plural "%s Posts"
msgstr[0] "%s Cofnod"
msgstr[1] "%s Gofnod"
msgstr[2] "%s Cofnod"
msgstr[3] "%s Cofnod"

#: wp-admin/options-reading.php:47
msgid "When this setting is in effect, a reminder is shown in the At a Glance box of the Dashboard that says, &#8220;Search engines discouraged&#8221;, to remind you that you have directed search engines to not crawl your site."
msgstr "Pan fydd y gosodiad hwn ar waith, mae nodyn atgoffa yn cael ei ddangos ym mlwch Cipolwg ar y Bwrdd Gwaith sy'n dweud fod ,&#8220;Gwrthod peiriannau chwilio&#8221;, i'ch atgoffa eich bod wedi dweud wrth beiriannau chwilio i beidio ag archwilio eich gwefan."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:73
msgid "At a Glance"
msgstr "Cipolwg"

#: wp-admin/themes.php:599 wp-admin/themes.php:991
msgctxt "theme"
msgid "Active:"
msgstr "Gweithredol:"

#: wp-admin/includes/theme.php:331
msgid "Accessibility Ready"
msgstr "Yn Barod ar gyfer Mynediad"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/theme.php:976 wp-admin/themes.php:1243
msgid "This is a child theme of %s."
msgstr "Mae hon yn thema plentyn o %s."

#: wp-admin/themes.php:175
msgid "When previewing on smaller monitors, you can use the collapse icon at the bottom of the left-hand pane. This will hide the pane, giving you more room to preview your site in the new theme. To bring the pane back, click on the collapse icon again."
msgstr "Wrth ragolygu ar fonitorau llai, gallwch ddefnyddio'r eicon cwymp ar waelod y paen chwith. Bydd hyn yn cuddio'r paen, gan roi mwy o le i ragolygu eich gwefan yn y thema newydd. I ddod â'r cwarel ôl, cliciwch ar yr eicon cwymp eto."

#: wp-admin/themes.php:174
msgid "The theme being previewed is fully interactive &mdash; navigate to different pages to see how the theme handles posts, archives, and other page templates. The settings may differ depending on what theme features the theme being previewed supports. To accept the new settings and activate the theme all in one step, click the Activate &amp; Publish button above the menu."
msgstr "Mae'r thema sy'n cael ei rhagolygu yn gwbl ryngweithiol &mdash; lywio i wahanol dudalennau i weld sut y mae'r thema yn ymdrin â chofnodion, archifau, a thempledi dudalen eraill. Gall y gosodiadau amrywio yn dibynnu ar ba nodweddion thema sy'n cael ei ragolygu yn eu cynnal. I dderbyn y gosodiadau newydd a gweithredu'r thema i gyd mewn un cam, cliciwch ar y botwm Cadw a Gweithredu uwchlaw'r ddewislen."

#: wp-admin/themes.php:173
msgid "Tap or hover on any theme then click the Live Preview button to see a live preview of that theme and change theme options in a separate, full-screen view. You can also find a Live Preview button at the bottom of the theme details screen. Any installed theme can be previewed and customized in this way."
msgstr "Tapiwch neu hofran ar unrhyw thema yna cliciwch y botwm Rhagolwg Byw i weld rhagolwg byw o'r thema a newid dewisiadau'r thema mewn golwg sgrin lawn ar wahân. Gallwch hefyd ddod o hyd i fotwm Rhagolwg Byw ar waelod sgrin manylion thema. Mae modd cael rhagolwg a chyfaddasu unrhyw thema sydd wedi ei osod yn y modd hwn."

#: wp-admin/themes.php:137
msgid "The active theme is displayed highlighted as the first theme."
msgstr "Mae'r thema gyfredol wedi ei hamlygu fel y thema gyntaf."

#: wp-admin/themes.php:136
msgid "Click Customize for the active theme or Live Preview for any other theme to see a live preview"
msgstr "Clicio Cyfaddasu ar gyfer y thema gyfredol neu Rhagolwg Byw ar gyfer unrhyw thema arall i weld rhagolwg byw"

#: wp-admin/themes.php:135
msgid "Click on the theme to see the theme name, version, author, description, tags, and the Delete link"
msgstr "Clicio ar y thema i weld enw'r thema, fersiwn, awdur, disgrifiad, tagiau a'r ddolen Dileu"

#: wp-admin/themes.php:134
msgid "Hover or tap to see Activate and Live Preview buttons"
msgstr "Tapio neu hofran i weld botymau Gweithredu a Rhagolwg Byw"

#: wp-admin/themes.php:132
msgid "This screen is used for managing your installed themes. Aside from the default theme(s) included with your WordPress installation, themes are designed and developed by third parties."
msgstr "Mae'r sgrin yn cael ei ddefnyddio ar gyfer rheoli themâu sydd wedi eu gosod. Ar wahân i'r thema(âu) rhagosodedig sydd wedi eu cynnwys yn eich gosodiad WordPress, mae themâu sydd wedi eu cynllunio a'u datblygu gan drydydd parti."

#: wp-admin/widgets-form.php:453
msgid "To activate a widget drag it to a sidebar or click on it. To deactivate a widget and delete its settings, drag it back."
msgstr "I gychwyn eich teclyn llusgwch ef i'r bar ochr neu cliciwch arno. I ddiffodd y teclyn a dileu ei osodiadau, llusgwch ef yn ôl."

#. translators: Hidden accessibility text. %s: The rating.
#: wp-admin/includes/template.php:2773
msgid "%s rating"
msgstr "Poblogrwydd o %s"

#. translators: Hidden accessibility text. 1: The rating, 2: The number of
#. ratings.
#: wp-admin/includes/template.php:2769
msgid "%1$s rating based on %2$s rating"
msgid_plural "%1$s rating based on %2$s ratings"
msgstr[0] "Poblogrwydd o %1$s ar sail %2$s"
msgstr[1] "Poblogrwydd o %1$s ar sail %2$s"
msgstr[2] "Poblogrwydd o %1$s ar sail %2$s"
msgstr[3] "Poblogrwydd o %1$s ar sail %2$s"

#: wp-admin/my-sites.php:46
msgid "This screen shows an individual user all of their sites in this network, and also allows that user to set a primary site. They can use the links under each site to visit either the front end or the dashboard for that site."
msgstr "Mae'r sgrin hon yn dangos i'r defnyddiwr unigol bob un o'u gwefannau yn y rhwydwaith hwn, a hefyd yn caniatáu i bob defnyddiwr osod gwefan sylfaenol. Gallan nhw ddefnyddio cysylltiadau o dan bob gwefan i ymweld â naill ai'r blaen neu fwrdd gwaith wefan honno."

#. translators: 1: Error code, 2: Error message.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1703
msgid "Error: [%1$s] %2$s"
msgstr "Gwall: [%1$s] %2$s"

#. translators: 1: Error code, 2: Error message.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1700
msgid "Rollback Error: [%1$s] %2$s"
msgstr "Nôl i'r Blaenorol: [%1$s] %2$s"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1617
msgid "The following translations failed to update:"
msgstr "Methodd cyfieithu'r ategion canlynol:"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1616
msgid "The following themes failed to update:"
msgstr "Methodd diweddaru'r themâu canlynol:"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1615
msgid "The following plugins failed to update:"
msgstr "Methodd diweddaru'r ategion canlynol:"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1602
msgid "The following translations were successfully updated:"
msgstr "Cafodd y cyfieithiadau canlynol eu diweddaru'n llwyddiannus:"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1601
msgid "The following themes were successfully updated:"
msgstr "Cafodd y themâu canlynol eu diweddaru'n llwyddiannus:"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1600
msgid "The following plugins were successfully updated:"
msgstr "Cafodd yr ategion canlynol eu diweddaru'n llwyddiannus:"

#: wp-admin/widgets-form.php:574
msgid "Add Widget"
msgstr "Ychwanegu Teclyn"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/theme.php:841 wp-admin/themes.php:1065
msgid "Show next theme"
msgstr "Dangos y thema nesaf"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/theme.php:835 wp-admin/themes.php:1059
msgid "Show previous theme"
msgstr "Dangos y thema flaenorol"

#: wp-admin/includes/theme.php:897 wp-admin/themes.php:1159
msgid "Update Available"
msgstr "Diweddariad ar Gael"

#: wp-admin/themes.php:230
msgid ""
"Are you sure you want to delete this theme?\n"
"\n"
"Click 'Cancel' to go back, 'OK' to confirm the delete."
msgstr ""
"Ydych chi'n siŵr eich bod eisiau dileu'r thema hon?\n"
"\n"
"Cliciwch 'Diddymu' i fynd nôl, 'Iawn' i gadarnhau'r dileu."

#: wp-admin/post.php:82
msgid "Unable to submit this form, please refresh and try again."
msgstr "Methu cyflwyno'r ffurflen hon, adnewyddwch a cheisiwch eto."

#: wp-admin/index.php:92
msgid "<strong>Quick Draft</strong> &mdash; Allows you to create a new post and save it as a draft. Also displays links to the 3 most recent draft posts you've started."
msgstr "<strong>Drafft Cyflym</strong> - Mae'n caniatáu i chi greu cofnod newydd a'i gadw fel drafft. Mae hefyd yn dangos dolenni i'r 3 cofnod drafft diweddaraf rydych wedi eu cychwyn."

#: wp-admin/index.php:89
msgid "<strong>Activity</strong> &mdash; Shows the upcoming scheduled posts, recently published posts, and the most recent comments on your posts and allows you to moderate them."
msgstr "<strong>Gweithgaredd</strong> - Dangos cofnodion wedi eu hamserlennu, cofnodion a gyhoeddwyd yn ddiweddar a'r sylwadau diweddaraf ar eich cofnodion ac yn caniatáu i chi eu cymedroli."

#: wp-admin/index.php:63
msgid "<strong>Screen Options</strong> &mdash; Use the Screen Options tab to choose which Dashboard boxes to show."
msgstr "<strong>Dewisiadau Sgrin</strong> - Dewiswch y tab Dewisiadau Sgrin i ddewis pa flwch Bwrdd Gwaith i'w dangos."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1675 wp-admin/includes/dashboard.php:1691
msgid "Manage Uploads"
msgstr "Rheoli Llwythi"

#: wp-admin/includes/deprecated.php:1389
msgid "Popular Plugin"
msgstr "Ategyn Poblogaidd"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1020
msgid "Tomorrow"
msgstr "Yfory"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:954
msgid "No activity yet!"
msgstr "Dim gweithgaredd eto!"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:945
msgid "Recently Published"
msgstr "Wedi eu Cyhoeddi'n Ddiweddar"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:936
msgid "Publishing Soon"
msgstr "Cyhoeddi cyn Bo Hir"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:599
msgid "What&#8217;s on your mind?"
msgstr "Beth sydd ar eich meddwl?"

#. translators: 1: Version number, 2: Theme name.
#: wp-admin/includes/update.php:381
msgid "WordPress %1$s running %2$s theme."
msgstr "Mae WordPress %1$s yn rhedeg thema %2$s."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:87
msgid "Quick Draft"
msgstr "Drafft Cyflym"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:82
msgid "Activity"
msgstr "Gweithgaredd"

#. translators: %s: Name of plugin / theme / translation.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1625
msgid "FAILED: %s"
msgstr "METHIANT: %s"

#. translators: %s: Name of plugin / theme / translation.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1608
msgid "SUCCESS: %s"
msgstr "LLWYDDIANT: %s"

#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1583
msgid "FAILED: WordPress failed to update to %s"
msgstr "METHIANT: Methodd WordPress â diweddaru i %s"

#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1580
msgid "SUCCESS: WordPress was successfully updated to %s"
msgstr "LLWYDDIANT: Mae Word Press wedi ei ddiweddaru'n llwyddiannus i %s"

#. translators: %s: Network home URL.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1572
msgid "WordPress site: %s"
msgstr "Gwefan WordPress: %s"

#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1083
msgid "Your site was running version %s."
msgstr "Mae eich gwefan yn rhedeg fersiwn %s."

#. translators: 1: Home URL, 2: WordPress version.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1029
msgid "Your site at %1$s experienced a critical failure while trying to update WordPress to version %2$s."
msgstr "Mae eich gwefan %1$s wedi profi methiant sylfaenol wrth geisio diweddaru WordPress i fersiwn %2$s."

#. translators: %s: WordPress latest version.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:995
msgid "WordPress %s is also now available."
msgstr "Mae WordPress %s hefyd ar gael."

#: wp-admin/includes/update-core.php:1297
#: wp-admin/includes/update-core.php:1333
msgid "The update cannot be installed because your site is unable to copy some files. This is usually due to inconsistent file permissions."
msgstr "Nid oes modd gosod y diweddariad am nad yw eich gwefan yn gallu copïo rhai ffeiliau. Mae hyn fel rheol oherwydd anghysonderau caniatâd ffeiliau."

#: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:114
#: wp-admin/update-core.php:820
msgid "Your translations are all up to date."
msgstr "Mae eich cyfieithiadau i gyd yn gyfredol."

#: wp-admin/update-core.php:819 wp-admin/update-core.php:827
msgid "Translations"
msgstr "Cyfieithiad"

#. translators: %s: Error code.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1104
msgid "Error code: %s"
msgstr "Cod gwall:%s"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1085
msgid "Your hosting company, support forum volunteers, or a friendly developer may be able to use this information to help you:"
msgstr "Gall eich cwmni gwesteio, gwirfoddolwyr y fforwm cefnogi neu ddatblygwr cyfeillgar wneud defnydd o'r wybodaeth yma i'ch cynorthwyo:"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1078
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1508
msgid "The WordPress Team"
msgstr "Tîm WordPress"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1074
msgid "You also have some plugins or themes with updates available. Update them now:"
msgstr "Mae gennych hefyd ategion neu themâu sydd â diweddariadau'n barod ar eu cyfer. Diweddarwch nhw nawr:"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1059
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1506
msgid "If you experience any issues or need support, the volunteers in the WordPress.org support forums may be able to help."
msgstr "Os ydych yn profi anawsterau neu angen cefnogaeth, efallai y bydd y gwirfoddolwyr yn fforwm cefnogaeth WordPress yn gallu eich helpu."

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1065
#: wp-admin/update-core.php:991
msgid "Keeping your site updated is important for security. It also makes the internet a safer place for you and your readers."
msgstr "Mae cadw eich gwefan wedi ei diweddaru'n bwysig i'ch diogelwch. Mae hefyd yn gwneud y rhyngrwyd yn le mwy diogel i chi a'ch darllenwyr."

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1044
msgid "Please check out your site now. It's possible that everything is working. If it says you need to update, you should do so:"
msgstr "Gwiriwch eich gwefan nawr. Mae'n bosib fod popeth yn gweithio'n iawn. Os yw'n gofyn i chi ei diweddaru, gwnewch hynny:"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1042
msgid "This means your site may be offline or broken. Don't panic; this can be fixed."
msgstr "Mae hyn yn golygu bod eich gwefan all-lein neu wedi torri. Peidiwch poeni; mae modd trwsio hyn."

#. translators: 1: Home URL, 2: WordPress latest version.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1036
msgid "Your site at %1$s experienced a critical failure while trying to update to the latest version of WordPress, %2$s."
msgstr "Profodd eich gwefan yn %1$s fethiant sylfaenol wrth geisio diweddaru i'r fersiwn diweddaraf o WordPress, %2$s."

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:996
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1021
msgid "Updating is easy and only takes a few moments:"
msgstr "Mae diweddaru'n hawdd, bydd wedi digwydd o fewn ychydig funudau:"

#. translators: 1: Home URL, 2: WordPress version.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:1006
msgid "Please update your site at %1$s to WordPress %2$s."
msgstr "Diweddarwch eich gwefan yn %1$s i WordPress %2$s."

#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:990
msgid "For more on version %s, see the About WordPress screen:"
msgstr "I ddarllen rhagor am fersiwn %s, gw. y sgrin About WordPress:"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:984
msgid "No further action is needed on your part."
msgstr "Does dim angen i chi wneud dim."

#. translators: 1: Home URL, 2: WordPress version.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:978
msgid "Howdy! Your site at %1$s has been updated automatically to WordPress %2$s."
msgstr "Helo! Mae eich gwefan yn %1$s wedi ei diweddaru'n awtomatig i WordPress %2$s."

#. translators: Site down notification email subject. 1: Site title.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:961
msgid "[%1$s] URGENT: Your site may be down due to a failed update"
msgstr "[%1$s] PWYSIG: Efallai fod eich gwefan i lawr oherwydd fod diweddariad wedi methu"

#. translators: Update available notification email subject. 1: Site title, 2:
#. WordPress version.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:956
msgid "[%1$s] WordPress %2$s is available. Please update!"
msgstr "[%1$s] Mae WordPress %2$s ar gael. Diweddarwch!"

#. translators: Site updated notification email subject. 1: Site title, 2:
#. WordPress version.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:950
msgid "[%1$s] Your site has updated to WordPress %2$s"
msgstr "[%1$s] Mae eich gwefan wedi ei diweddaru i WordPress %2$s"

#. translators: %s: Project name (plugin, theme, or WordPress).
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:438
msgid "Translations for %s"
msgstr "Cyfieithiadau ar gyfer %s"

#. translators: 1: Project name (plugin, theme, or WordPress), 2: Language.
#: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader-skin.php:60
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:440
msgid "Updating translations for %1$s (%2$s)&#8230;"
msgstr "Diweddaru Cyfieithiad %1$s (%2$s)&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader-skin.php:37
#: wp-admin/update-core.php:831 wp-admin/update-core.php:1283
msgid "Update Translations"
msgstr "Diweddaru'r Cyfieithiad"

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:2787
msgid "Background updates"
msgstr "Diweddariadau cefndir"

#: wp-admin/includes/update-core.php:1400
msgid "There is not enough free disk space to complete the update."
msgstr "Nid oes digon o le ar ddisg i gwblhau'r diweddaru."

#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:433
msgid "Updating plugin: %s"
msgstr "Diweddaru ategyn: %s"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:421
msgid "Updating theme: %s"
msgstr "Diweddaru thema: %s"

#: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:120
msgid "Translation updated successfully."
msgstr "Diweddarwyd y cyfieithiad yn llwyddiannus."

#: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:119
msgid "Translation update failed."
msgstr "Methodd diweddaru'r cyfieithiad."

#: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:113
msgid "Some of your translations need updating. Sit tight for a few more seconds while they are updated as well."
msgstr "Mae angen diweddaru rhai o'ch cyfieithiadau. Arhoswch am ychydig eiliadau tra'n bod ni'n eu diweddaru."

#: wp-admin/user-new.php:518
msgid "Create a brand new user and add them to this site."
msgstr "Creu defnyddiwr newydd sbon a'u hychwanegu i'r wefan hon."

#. translators: %s: Link to documentation on child themes.
#: wp-admin/theme-editor.php:43
msgid "Upgrading to a newer version of the same theme will override changes made here. To avoid this, consider creating a <a href=\"%s\">child theme</a> instead."
msgstr "Bydd uwchraddio i fersiwn diweddarach o un thema diystyru'r newidiadau a wnaed yma. I osgoi hyn, ystyriwch greu <a href=\"%s\">thema plant</a> yn lle hynny."

#: wp-admin/options-media.php:56
msgid "The sizes listed below determine the maximum dimensions in pixels to use when adding an image to the Media Library."
msgstr "Mae'r maint sy'n cael ei nodi isod yn pennu'r maint mwyaf i'w ddefnyddio mewn picseli wrth ychwanegu delwedd i'r Llyfrgell Cyfryngau."

#: wp-admin/options-discussion.php:191
msgid "Comment must be manually approved"
msgstr "Rhaid i sylwadau gael eu cymeradwyo â llaw"

#: wp-admin/nav-menus.php:743
msgid "<strong>Clicking the arrow to the right of any menu item</strong> in the editor will reveal a standard group of settings. Additional settings such as link target, CSS classes, link relationships, and link descriptions can be enabled and disabled via the Screen Options tab."
msgstr "Bydd <strong>clicio'r saeth i'r dde o unrhyw eitem dewislen</strong> yn y golygydd yn amlygu grŵp safonol o osodiadau. Mae modd galluogi ac analluogi gosodiadau ychwanegol megis targed dolenni, dosbarthiadau CSS, perthynas dolenni a disgrifiadau dolenni drwy'r tab Dewisiadau Sgrin."

#. translators: 1: URL to Widgets screen, 2 and 3: The names of the default
#. themes.
#: wp-admin/nav-menus.php:712
msgid "Menus can be displayed in locations defined by your theme, even used in sidebars by adding a &#8220;Navigation Menu&#8221; widget on the <a href=\"%1$s\">Widgets</a> screen. If your theme does not support the navigation menus feature (the default themes, %2$s and %3$s, do), you can learn about adding this support by following the documentation link to the side."
msgstr "Mae modd dangos dewislenni mewn lleoliadau sydd wedi eu diffinio gan eich thema, hyd yn oed mewn barau ochr drwy ychwanegu teclyn &#8220;Dewislen Llywio&#8221; ar y sgrin <a href=\"%1$s\">Teclyn</a>. Os nad yw eich thema'n cynnal y nodwedd dewislen llywio (mae'r themâu ragosodedig, %2$s a %3$s, yn gwneud), mae modd dysgu sut mae gwneud drwy ychwanegu'r gefnogaeth drwy ddilyn y ddolen Dogfennaeth ar yr ochr."

#. translators: %s: URL to Widgets screen.
#: wp-admin/nav-menus.php:695
msgid "Your theme does not natively support menus, but you can use them in sidebars by adding a &#8220;Navigation Menu&#8221; widget on the <a href=\"%s\">Widgets</a> screen."
msgstr "Nid yw eich thema'n cynnal dewislenni cefnogaeth cynhenid, ond mae modd i chi eu defnyddio mewn barau ochr drwy ychwanegu teclyn &#8220;Dewislen Llywio&#8221; ar y sgrin <a href=\"%s\">Teclyn</a>."

#: wp-admin/install.php:443
msgid "Sorry, that is not a valid email address. Email addresses look like <code>username@example.com</code>."
msgstr "Ymddiheuriadau, nid yw hynny'n gyfeiriad e-bost dilys. Mae cyfeiriadau e-bost yn edrych fel <code>username@example.com</code>."

#: wp-admin/install.php:439
msgid "You must provide an email address."
msgstr "Rhaid darparu cyfeiriad e-bost."

#: wp-admin/install.php:435
msgid "Your passwords do not match. Please try again."
msgstr "Nid yw eich cyfrinair yn cydweddu. Ceisiwch eto."

#: wp-admin/install.php:431
msgid "The username you provided has invalid characters."
msgstr "Mae nodau annilys yn yr enw defnyddiwr rydych wedi ei ddarparu."

#: wp-admin/install.php:428
msgid "Please provide a valid username."
msgstr "Darparwch enw defnyddiwr dilys."

#: wp-admin/includes/update-core.php:1314
msgid "Copying the required files&#8230;"
msgstr "Copïo'r ffeiliau angenrheidiol&#8230;"

#: wp-admin/includes/update-core.php:1221
msgid "Preparing to install the latest version&#8230;"
msgstr "Paratoi i osod y fersiwn diweddaraf&#8230;"

#: wp-admin/includes/file.php:2603
msgid "This password will not be stored on the server."
msgstr "Ni fydd y cyfrinair yn cael ei gadw ar y gweinydd."

#. translators: 1: File checksum, 2: Expected checksum value.
#: wp-admin/includes/file.php:1387
msgid "The checksum of the file (%1$s) does not match the expected checksum value (%2$s)."
msgstr "Nid yw prawfswm y ffeil (%1$s) yn cyd-fynd â gwerth disgwyliedig y prawfswm (%2$s)."

#. translators: %s: Version number.
#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/about.php:41 wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:409
msgid "WordPress %s"
msgstr "WordPress %s"

#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:407
msgid "Updating to WordPress %s"
msgstr "Diweddaru i WordPress %s"

#: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:42
msgid "Due to an error during updating, WordPress has been restored to your previous version."
msgstr "Oherwydd gwall wrth ddiweddaru, mae WordPress wedi mynd yn ôl i'ch fersiwn blaenorol."

#. translators: 1: Folder to locate, 2: Folder to start searching from.
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:268
msgid "Looking for %1$s in %2$s"
msgstr "Chwilio am %1$s yn %2$s"

#. translators: %s: Number of pages.
#: wp-admin/edit.php:381
msgid "%s page restored from the Trash."
msgid_plural "%s pages restored from the Trash."
msgstr[0] "%s tudalen wedi ei thynnu o'r Sbwriel."
msgstr[1] "%s dudalen wedi eu tynnu o'r Sbwriel."
msgstr[2] "%s tudalen wedi eu tynnu o'r Sbwriel."
msgstr[3] "%s tudalen wedi eu tynnu o'r Sbwriel."

#. translators: %s: Number of pages.
#: wp-admin/edit.php:379
msgid "%s page moved to the Trash."
msgid_plural "%s pages moved to the Trash."
msgstr[0] "%s tudalen wedi ei roi yn y Sbwriel."
msgstr[1] "%s dudalen wedi eu rhoi yn y Sbwriel."
msgstr[2] "%s tudalen wedi eu rhoi yn y Sbwriel."
msgstr[3] "%s tudalen wedi eu rhoi yn y Sbwriel."

#. translators: %s: Number of pages.
#: wp-admin/edit.php:377
msgid "%s page permanently deleted."
msgid_plural "%s pages permanently deleted."
msgstr[0] "%s tudalen wedi ei ddileu'n barhaol."
msgstr[1] "%s tudalen wedi eu dileu'n barhaol."
msgstr[2] "%s tudalen wedi eu dileu'n barhaol."
msgstr[3] "%s tudalen wedi eu dileu'n barhaol."

#. translators: %s: Number of pages.
#: wp-admin/edit.php:375
msgid "%s page not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s pages not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s tudalen heb ei diweddaru, mae rhywun yn ei golygu."
msgstr[1] "%s dudalen heb eu diweddaru, mae rhywun yn ei golygu."
msgstr[2] "%s tudalen heb eu diweddaru, mae rhywun yn ei golygu."
msgstr[3] "%s tudalen heb eu diweddaru, mae rhywun yn ei golygu."

#. translators: %s: Number of pages.
#: wp-admin/edit.php:372
msgid "%s page updated."
msgid_plural "%s pages updated."
msgstr[0] "%s tudalen wedi ei diweddaru."
msgstr[1] "%s dudalen wedi eu diweddaru."
msgstr[2] "%s tudalen wedi eu diweddaru."
msgstr[3] "%s tudalen wedi eu diweddaru."

#. translators: %s: Number of posts.
#: wp-admin/edit.php:368
msgid "%s post restored from the Trash."
msgid_plural "%s posts restored from the Trash."
msgstr[0] "%s cofnod wedi ei dynnu o'r Sbwriel."
msgstr[1] "%s gofnod wedi eu tynnu o'r Sbwriel."
msgstr[2] "%s cofnod wedi eu tynnu o'r Sbwriel."
msgstr[3] "%s cofnod wedi eu tynnu o'r Sbwriel."

#. translators: %s: Number of posts.
#: wp-admin/edit.php:366
msgid "%s post moved to the Trash."
msgid_plural "%s posts moved to the Trash."
msgstr[0] "%s cofnod wedi ei roi yn y Sbwriel."
msgstr[1] "%s gofnod wedi eu rhoi yn y Sbwriel."
msgstr[2] "%s cofnod wedi eu rhoi yn y Sbwriel."
msgstr[3] "%s cofnod wedi eu rhoi yn y Sbwriel."

#. translators: %s: Number of posts.
#: wp-admin/edit.php:364
msgid "%s post permanently deleted."
msgid_plural "%s posts permanently deleted."
msgstr[0] "%s gofnod wedi eu dileu'n barhaol."
msgstr[1] "%s cofnod wedi eu dileu'n barhaol."
msgstr[2] "%s cofnod wedi eu dileu'n barhaol."
msgstr[3] "%s cofnod wedi eu dileu'n barhaol."

#. translators: %s: Number of posts.
#: wp-admin/edit.php:362
msgid "%s post not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s posts not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s cofnod heb ei ddiweddaru, mae rhywun yn ei olygu."
msgstr[1] "%s gofnod heb ei ddiweddaru, mae rhywun yn eu golygu."
msgstr[2] "%s cofnod heb eu diweddaru, mae rhywun yn eu golygu."
msgstr[3] "%s cofnod heb eu diweddaru, mae rhywun yn eu golygu."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:39
msgid "Tags deleted."
msgstr "Wedi dileu tag."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:38
msgid "Tag not updated."
msgstr "Heb ddiweddaru tag."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:37
msgid "Tag not added."
msgstr "Heb ychwanegu tag."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:36
msgid "Tag updated."
msgstr "Wedi diweddaru tag."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:35
msgid "Tag deleted."
msgstr "Wedi dileu tag."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:34
msgid "Tag added."
msgstr "Wedi ychwanegu tag."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:29
msgid "Categories deleted."
msgstr "Wedi dileu categorïau."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:28
msgid "Category not updated."
msgstr "Heb ddiweddaru categori."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:27
msgid "Category not added."
msgstr "Heb ychwanegu categori."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:26
msgid "Category updated."
msgstr "Wedi diweddaru categori."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:25
msgid "Category deleted."
msgstr "Wedi dileu categori."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:24
msgid "Category added."
msgstr "Wedi ychwanegu categori."

#: wp-admin/revision.php:147
msgid "Compare two different revisions by <strong>selecting the &#8220;Compare any two revisions&#8221; box</strong> to the side."
msgstr "Cymharwch ddau adolygiad drwy <strong>ddewis blwch;&#8220;Cymharu unrhyw ddau adolygiad&#8221; box</strong> i'r ochr."

#: wp-admin/includes/revision.php:396
msgid "Compare any two revisions"
msgstr "Cymharu unrhyw ddau adolygiad"

#: wp-admin/includes/revision.php:457
msgid "Restore This Autosave"
msgstr "Adfer yr Awtogadw hwn"

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/includes/revision.php:428
msgid "Current Revision by %s"
msgstr "Adolygiad cyfredol gan %s"

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/includes/revision.php:418
msgid "Autosave by %s"
msgstr "Awtogadwyd gan %s"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:275
msgctxt "revisions"
msgid "Browse"
msgstr "Pori"

#. translators: Post revisions heading. %s: The number of available revisions.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:273
msgid "Revisions: %s"
msgstr "Adolygiadau: %s"

#. translators: %s: Audio track title.
#: wp-admin/includes/media.php:343
msgid "\"%s\"."
msgstr "\"%s\"."

#. translators: 1: Audio track title, 2: Artist name.
#: wp-admin/includes/media.php:340
msgid "\"%1$s\" by %2$s."
msgstr "\"%1$s\" gan %2$s."

#. translators: 1: Audio track title, 2: Album title.
#: wp-admin/includes/media.php:337
msgid "\"%1$s\" from %2$s."
msgstr "\"%1$s\" o %2$s."

#. translators: 1: Audio track title, 2: Album title, 3: Artist name.
#: wp-admin/includes/media.php:334
msgid "\"%1$s\" from %2$s by %3$s."
msgstr "\"%1$s\" o %2$s gan %3$s."

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/includes/revision.php:438
msgid "Revision by %s"
msgstr "Adolygiad gan %s"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:461
msgid "<strong>Connection lost.</strong> Saving has been disabled until you are reconnected."
msgstr "<strong>Collwyd y cysylltiad.</strong> Mae cadw wedi ei atal nes eich bod wedi eich ail gysylltu."

#: wp-admin/install.php:160 wp-admin/user-new.php:614
msgid "Repeat Password"
msgstr "Ailadrodd y Cyfrinair"

#: wp-admin/user-edit.php:696
msgid "Repeat New Password"
msgstr "Ailadrodd y Cyfrinair Newydd"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1252
msgid "Add menu items from the column on the left."
msgstr "Ychwanegwch eitemau dewislen o'r golofn ar y chwith."

#. translators: %s: https://wordpress.org/plugins
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:404
msgid "Plugins extend and expand the functionality of WordPress. You may install plugins in the <a href=\"%s\">WordPress Plugin Directory</a> right from here, or upload a plugin in .zip format by clicking the button at the top of this page."
msgstr "Mae ategion yn ymestyn ac yn ehangu ymarferoldeb WordPress. Gallwch osod ategion yn y <a href=\"%s\">Cyfeiriadur Ategion WordPress</a> o'r fan hon, neu lwytho ategyn mewn fformat .zip trwy glicio ar y botwm ar frig y dudalen hon."

#. Plugin URI of the plugin
#: hello.php
msgid "http://wordpress.org/plugins/hello-dolly/"
msgstr "http://wordpress.org/plugins/hello-dolly/"

#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:80
msgid "The theme contains no files."
msgstr "Nid yw'r thema'n cynnwys ffeiliau."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:202
msgid "The package contains no files."
msgstr "Nid yw'r pecyn yn cynnwys ffeiliau."

#: wp-admin/revision.php:146
msgid "To navigate between revisions, <strong>drag the slider handle left or right</strong> or <strong>use the Previous or Next buttons</strong>."
msgstr "I symud rhwng diwygiadau <strong>llusgwch ddolen y llithrydd i'r chwith neu dde</strong> neu <strong>ddefnyddio botymau Blaenorol neu Nesaf</strong>."

#: wp-admin/customize.php:155 wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:816
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1164
msgid "Loading&hellip;"
msgstr "Llwytho&hellip;"

#: wp-admin/post.php:308
msgid "This item has already been deleted."
msgstr "Mae'r eitem wedi ei dileu eisoes."

#: wp-admin/post.php:279
msgid "The item you are trying to restore from the Trash no longer exists."
msgstr "Nid yw eitemau rydych yn ceisio eu hadfer o'r Sbwriel yn bodoli bellach."

#: wp-admin/post.php:242
msgid "The item you are trying to move to the Trash no longer exists."
msgstr "Nid yw eitemau rydych yn ceisio eu symud i'r Sbwriel yn bodoli bellach."

#: wp-admin/nav-menus.php:1118
msgid "Drag the items into the order you prefer. Click the arrow on the right of the item to reveal additional configuration options."
msgstr "Llusgwch yr eitemau i'r drefn sy orau gennych. Cliciwch y saeth ar ochr dde'r eitem i ddatgelu dewisiadau ffurfweddiad ychwanegol."

#: wp-admin/nav-menus.php:731
msgid "If you have not yet created any menus, <strong>click the &#8217;create a new menu&#8217; link</strong> to get started"
msgstr "Os nad ydych wedi creu dewislenni, <strong>cliciwch y ddolen &#8217;creu dewislen newydd&#8217; </strong> i gychwyn arni"

#: wp-admin/revision.php:148
msgid "To restore a revision, <strong>click Restore This Revision</strong>."
msgstr "I adfer fersiwn, <strong>cliciwch Adfer y Fersiwn Hwn</strong>."

#: wp-admin/revision.php:145
msgid "From this screen you can review, compare, and restore revisions:"
msgstr "O'r sgrin yma mae modd adolygu, cymharu ac adfer newidiadau:"

#: wp-admin/revision.php:144
msgid "Revisions are saved copies of your post or page, which are periodically created as you update your content. The red text on the left shows the content that was removed. The green text on the right shows the content that was added."
msgstr "Mae newidiadau i gynnwys yn gopïau o'ch cofnodion neu dudalennau sydd wedi eu cadw, maent yn cael eu creu o bryd i'w gilydd wrth i chi ddiweddaru eich cynnwys. Mae'r testun coch ar y chwith yn dangos y cynnwys sydd wedi ei dynnu. Mae'r testun gwyrdd ar y dde yn dangos cynnwys sydd wedi ei ychwanegu."

#: wp-admin/revision.php:143
msgid "This screen is used for managing your content revisions."
msgstr "Mae'r sgrin hon yn cael ei defnyddio i reoli'r newidiadau i'ch cynnwys."

#: wp-admin/includes/revision.php:407
msgctxt "Followed by post revision info"
msgid "To:"
msgstr "At:"

#: wp-admin/includes/revision.php:377
msgctxt "Button label for a next revision"
msgid "Next"
msgstr "Nesaf"

#: wp-admin/includes/revision.php:373
msgctxt "Button label for a previous revision"
msgid "Previous"
msgstr "Blaenorol"

#: wp-admin/includes/revision.php:405
msgctxt "Followed by post revision info"
msgid "From:"
msgstr "Oddi wrth:"

#: wp-admin/nav-menus.php:918
msgctxt "menu"
msgid "Use new menu"
msgstr "Defnyddio dewislen newydd"

#: wp-admin/nav-menus.php:897
msgctxt "menu"
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"

#: wp-admin/nav-menus.php:864
msgid "Select a Menu"
msgstr "Dewis Dewislen"

#: wp-admin/nav-menus.php:855
msgid "Assigned Menu"
msgstr "Dewislen Dynodwyd"

#: wp-admin/nav-menus.php:854
msgid "Theme Location"
msgstr "Lleoliad Thema"

#: wp-admin/nav-menus.php:823
msgid "Manage Locations"
msgstr "Rheoli Lleoliadau"

#: wp-admin/nav-menus.php:812
msgid "Edit Menus"
msgstr "Golygu Dewislenni"

#: wp-admin/nav-menus.php:760
msgid "To add a new menu instead of assigning an existing one, <strong>click the &#8217;Use new menu&#8217; link</strong>. Your new menu will be automatically assigned to that theme location"
msgstr "I ychwanegu dewislen newydd yn lle dynodi un cyfredol, <strong>cliciwch ddolen &#8217;Defnyddio dewislen newydd&#8217;</strong>. Bydd eich dewislen newydd yn cael ei dynodi'r awtomatig i'r lleoliad thema hwnnw"

#: wp-admin/nav-menus.php:759
msgid "To edit a menu currently assigned to a theme location, <strong>click the adjacent &#8217;Edit&#8217; link</strong>"
msgstr "I olygu dewislen sydd wedi ei dynodi ar hyn o bryd i leoliad thema, <strong>cliciwch y ddolen &#8217;Golygu#8217; wrth ei hochr</strong>"

#: wp-admin/nav-menus.php:758
msgid "To assign menus to one or more theme locations, <strong>select a menu from each location&#8217;s dropdown</strong>. When you are finished, <strong>click Save Changes</strong>"
msgstr "I ddynodi dewislenni i un neu ragor o leoliadau thema, <strong>dewiswch ddewislen o bob cwymplen lleoliad</strong>. Pan fyddwch wedi gorffen, <strong>cliciwch Cadw'r Newid</strong>"

#: wp-admin/nav-menus.php:757
msgid "This screen is used for globally assigning menus to locations defined by your theme."
msgstr "Mae'r sgrin hon yn cael ei defnyddio ar gyfer dewislenni sydd wedi eu dynodi'n eang i leoliadau a ddiffiniwyd gan y thema."

#: wp-admin/nav-menus.php:752
msgid "Editing Menus"
msgstr "Golygu Dewislenni"

#: wp-admin/nav-menus.php:747
msgid "Delete a menu item by <strong>expanding it and clicking the Remove link</strong>"
msgstr "Dilëwch eitem dewislen drwy <strong>ei ehangu a chlicio Tynnu dolen</strong>"

#: wp-admin/nav-menus.php:746
msgid "To reorganize menu items, <strong>drag and drop items with your mouse or use your keyboard</strong>. Drag or move a menu item a little to the right to make it a submenu"
msgstr "I ad-drefnu eitemau dewislen, <strong>llusgwch a gollwch eitemau gyda'ch llygoden neu eich bysellfwrdd</strong>. Llusgwch neu symudwch eitem ychydig i'r dde i'w droi'n is ddewislen"

#: wp-admin/nav-menus.php:744
msgid "Add one or several items at once by <strong>selecting the checkbox next to each item and clicking Add to Menu</strong>"
msgstr "Ychwanegwch un neu nifer o eitemau ar unwaith drwy <strong>ddewis y blwch tisio nesaf at bob eitem a chlicio Ychwanegu i'r Ddewislen</strong>"

#: wp-admin/nav-menus.php:742
msgid "Each navigation menu may contain a mix of links to pages, categories, custom URLs or other content types. Menu links are added by selecting items from the expanding boxes in the left-hand column below."
msgstr "Gall pob dewislen gyfaddas gynnwys cymysgedd o ddolenni i dudalennau, categorïau, URLau cyfaddas neu fathau eraill o gynnwys. Mae dolenni dewislenni yn cael eu hychwanegu drwy ddewis eitemau o'r blychau ehangu yn y golofn ar y chwith."

#: wp-admin/nav-menus.php:737
msgid "Menu Management"
msgstr "Rheoli Dewislenni"

#: wp-admin/nav-menus.php:732
msgid "You can assign theme locations to individual menus by <strong>selecting the desired settings</strong> at the bottom of the menu editor. To assign menus to all theme locations at once, <strong>visit the Manage Locations tab</strong> at the top of the screen."
msgstr "Mae modd dynodi lleoliadau i ddewislenni unigol drwy <strong>ddewis y gosodiadau dymunol</strong> ar waelod y golygydd dewislenni. I ddynodi dewislenni i'r holl leoliadau thema ar un waith, <strong>ewch i dab Rheoli Lleoliadau</strong> ar frig y sgrin."

#: wp-admin/nav-menus.php:730
msgid "To edit an existing menu, <strong>choose a menu from the dropdown and click Select</strong>"
msgstr "I olygu dewislen sy’n bodoli eisoes, <strong>dewiswch ddewislen o'r llamlen a chlicio Dewis</strong>"

#: wp-admin/nav-menus.php:729
msgid "The menu management box at the top of the screen is used to control which menu is opened in the editor below."
msgstr "Mae'r blwch rheoli dewislenni ar frig y sgrin yn cael ei ddefnyddio i reoli pa ddewislen sy'n cael ei hagor yn y golygydd isod."

#: wp-admin/nav-menus.php:719
msgid "Add, organize, and modify individual menu items"
msgstr "Ychwanegu, trefnu a newid eitemau dewislen unigol"

#: wp-admin/nav-menus.php:718
msgid "Create, edit, and delete menus"
msgstr "Creu, golygu a dileu dewislenni"

#: wp-admin/nav-menus.php:717 wp-admin/themes.php:133
msgid "From this screen you can:"
msgstr "O'r sgrin hon y mae modd:"

#: wp-admin/nav-menus.php:709
msgid "This screen is used for managing your navigation menus."
msgstr "Mae'r sgrin hon yn cael ei defnyddio ar gyfer rheoli eich dewislenni symud."

#: wp-admin/nav-menus.php:535
msgid "Menu locations updated."
msgstr "Diweddarwyd lleoliadau dewislen."

#: wp-admin/includes/post.php:1922
msgid "Your latest changes were saved as a revision."
msgstr "Mae eich newidiadau diweddaraf wedi eu cadw fel newidiad."

#: wp-admin/includes/media.php:3474
msgid "Audio Codec:"
msgstr "Codec Sain:"

#: wp-admin/includes/media.php:3473
msgid "Audio Format:"
msgstr "Fformat Sain:"

#. translators: Audio file genre information. %s: Audio genre name.
#: wp-admin/includes/media.php:387
msgid "Genre: %s."
msgstr "Math: %s."

#. translators: Audio file track information. 1: Audio track number, 2: Total
#. audio tracks.
#: wp-admin/includes/media.php:371
msgid "Track %1$s of %2$s."
msgstr "Trac %1$s o %2$s."

#. translators: Audio file track information. %d: Year of audio track release.
#: wp-admin/includes/media.php:361
msgid "Released: %d."
msgstr "Ryddhawyd: %d."

#. translators: 1: Audio album title, 2: Artist name.
#: wp-admin/includes/media.php:349
msgid "%1$s by %2$s."
msgstr "%1$s gan %2$s."

#: wp-admin/includes/revision.php:459
msgid "Restore This Revision"
msgstr "Adfer yr Adolygiad Hwn"

#. translators: %s: Capability name.
#: wp-admin/user-edit.php:932
msgid "Denied: %s"
msgstr "Gwrthodwyd: %s"

#: wp-admin/user-edit.php:918
msgid "Capabilities"
msgstr "Gallu"

#: wp-admin/nav-menus.php:1175 wp-admin/network/settings.php:511
msgid "Menu Settings"
msgstr "Gosodiadau Dewislen"

#: wp-admin/nav-menus.php:1075
msgid "Menu structure"
msgstr "Strwythur dewislen"

#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:289
msgid "To the top"
msgstr "I'r brig"

#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:286
msgid "Down one"
msgstr "I lawr un"

#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:285
msgid "Up one"
msgstr "I fyny un"

#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:284
msgid "Move"
msgstr "Symud"

#. translators: 1: Post creation date, 2: Post creation time.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1638
msgid "Draft created on %1$s at %2$s"
msgstr "Crëwyd y drafft ar %1$s am %2$s"

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/post.php:257
msgid "You cannot move this item to the Trash. %s is currently editing."
msgstr "Nid oes modd symud yr eitem i'r Sbwriel. Mae %s wrthi'n golygu."

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/includes/misc.php:1208
msgid "%s has taken over and is currently editing."
msgstr "Mae %s wedi cymryd drosodd ac yn golygu ar hyn o bryd."

#: wp-admin/nav-menus.php:980
msgid "Select a menu to edit:"
msgstr "Dewis dewislen i'w golygu:"

#. translators: %s: URL to Upgrade Network screen.
#: wp-admin/includes/ms.php:699
msgid "Thank you for Updating! Please visit the <a href=\"%s\">Upgrade Network</a> page to update all your sites."
msgstr "Diolch am Ddiweddaru! Ewch i dudalen <a href=\"%s\">Diweddaru Rhwydwaith</a> i ddiweddaru eich gwefannau."

#: wp-admin/setup-config.php:509
msgid "All right, sparky! You&#8217;ve made it through this part of the installation. WordPress can now communicate with your database. If you are ready, time now to&hellip;"
msgstr "Da Iawn! Rydych wedi cyrraedd cyn belled gyda'r gosod. Mae WordPress nawr yn gallu cyfathrebu gyda'ch cronfeydd data. Os ydych yn barod mae amser i&hellip;"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1619
msgid "Client version"
msgstr "Fersiwn y cleient"

#: wp-admin/nav-menus.php:1191
msgid "Auto add pages"
msgstr "Awto ychwanegu tudalennau"

#: wp-admin/nav-menus.php:1145
msgid "Give your menu a name, then click Create Menu."
msgstr "Rhowch enw i'ch dewislen, yna cliciwch Creu Dewislen."

#: wp-admin/nav-menus.php:1116
msgid "Edit your default menu by adding or removing items. Drag the items into the order you prefer. Click Create Menu to save your changes."
msgstr "Golygwch eich dewislen ragosodedig drwy ychwanegu neu dynnu eitemau. Llusgwch eich eitem i'r drefn rydych am ei ddefnyddio. Cliciwch Creu Dewislen i gadw eich newidiadau."

#: wp-admin/nav-menus.php:358
msgid "Selected menus have been successfully deleted."
msgstr "Mae'r dewislenni hyn wedi eu dileu."

#: wp-admin/theme-editor.php:32
msgid "For PHP files, you can use the documentation dropdown to select from functions recognized in that file. Look Up takes you to a web page with reference material about that particular function."
msgstr "Mae modd defnyddio cwymplen Dogfennaeth ar gyfer ffeiliau PHP i ddewis swyddogaeth sy'n cael ei hadnabod yn y ffeil honno. Mae Am-edrych y eich cymryd i dudalen gwe gyda deunydd cyfeirio am y swyddogaeth honno."

#: wp-admin/plugin-editor.php:308 wp-admin/theme-editor.php:332
msgid "Look Up"
msgstr "Am-edrych"

#: wp-admin/plugin-editor.php:140
msgid "The documentation menu below the editor lists the PHP functions recognized in the plugin file. Clicking Look Up takes you to a web page about that particular function."
msgstr "Mae'r ddewislen Dogfennaeth o dan y golygydd yn rhestru swyddogaethau PHP sy'n cael eu hadnabod yn ffeil yr ategyn. Mae clicio Am-edrych yn eich cymryd i'r dudalen gwe am y swyddogaeth honno."

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1126
#: wp-admin/includes/misc.php:1155
msgid "%s is currently editing"
msgstr "Mae %s wrthi'n golygu"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:354
msgid "You can upload and insert media (images, audio, documents, etc.) by clicking the Add Media button. You can select from the images and files already uploaded to the Media Library, or upload new media to add to your page or post. To create an image gallery, select the images to add and click the &#8220;Create a new gallery&#8221; button."
msgstr "Mae modd llwytho i fyny a mewnosod cyfrwng (delweddau, sain, dogfennau, ac ati) drwy glicio ar y botwm Ychwanegu Cyfryngau. Mae modd dewis o'r delweddau a'r ffeiliau sydd eisoes yn y Llyfrgell Cyfryngau neu lwytho cyfrwng newydd i fyny i'w hychwanegu i'ch tudalen neu gofnod. I greu oriel delweddau, dewiswch y delweddau i'w hychwanegu a chlicio ar y botwm &#8220;Creu oriel newydd&#8221;."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:83
msgid "Image rotation is not supported by your web host."
msgstr "Nid yw troi delweddau'n cael ei gynnal gan eich gwesteiwr gwe."

#. translators: %s: A link to install the Link Manager plugin.
#: wp-admin/includes/bookmark.php:356
msgid "If you are looking to use the link manager, please install the <a href=\"%s\">Link Manager plugin</a>."
msgstr "Os ydych yn edrych i ddefnyddio'r rheolwr dolenni, gosodwch <a href=\"%s\">yr ategyn Rheolwr Dolenni</a>."

#: wp-admin/widgets-form.php:65
msgid "When changing themes, there is often some variation in the number and setup of widget areas/sidebars and sometimes these conflicts make the transition a bit less smooth. If you changed themes and seem to be missing widgets, scroll down on this screen to the Inactive Widgets area, where all of your widgets and their settings will have been saved."
msgstr "Wrth newid themâu, yn aml mae amrywiad yn y nifer a gosodiad o feysydd teclyn /barau ochr ac weithiau mae'r gwrthdaro hyn yn gwneud y trawsnewid bach yn llai llyfn. Os ydych wedi newid thema ac mae Teclynnau Rhyngweithiol ar goll sgroliwch i lawr ar y sgrin i'r man Anweithredol, lle bydd eich holl declynnau a'u gosodiadau wedi eu cadw."

#: wp-admin/edit-tags.php:289
msgid "<strong>Parent</strong> &mdash; Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz category, and under that have child categories for Bebop and Big Band. Totally optional. To create a subcategory, just choose another category from the Parent dropdown."
msgstr "<strong>Rhiant</strong> &mdash; Mae categorïau, yn wahanol i dagiau, yn gallu bod mewn hierarchaeth. Efallai hoffech chi gategori Jazz ac o dan hynny is-gategorïau am Bebop a Big Band. Yn ddewisol. Er mwyn creu is-gategori, dewiswch gategori arall o'r ddewislen Rhiant."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:367
msgid "Several boxes on this screen contain settings for how your content will be published, including:"
msgstr "Mae nifer o flychau ar y sgrin hon yn cynnwys gosodiadau ar sut fydd y cynnwys yn cael ei gyhoeddi, gan gynnwys:"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:360
msgid "Inserting Media"
msgstr "Mewnosod Cyfryngau"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:275
msgid "The title field and the big Post Editing Area are fixed in place, but you can reposition all the other boxes using drag and drop. You can also minimize or expand them by clicking the title bar of each box. Use the Screen Options tab to unhide more boxes (Excerpt, Send Trackbacks, Custom Fields, Discussion, Slug, Author) or to choose a 1- or 2-column layout for this screen."
msgstr "Does dim modd newid lleoliad y maes teitl a'r Ardal Golygu Cofnod, ond gallwch symud lleoliad pob un o'r blychau eraill drwy lusgo a gollwng. Gallwch eu lleihau a'u ehangu drwy glicio ar far teitl y blwch. Defnyddiwch y tab Dewisiadau Sgrin i ddatguddio mwy o flychau (Cyfran, Anfon Hysbysiadau Cyfeirio, Meysydd Cyfaddas, Trafodaeth, Bonyn, Awdur) neu ddewis gosodiad 1- neu 2-golofn ar gyfer y sgrin."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:139
msgid "Do not forget to click &#8220;Save Changes&#8221; when you are done!"
msgstr "Peidiwch ag anghofio clicio ar “Cadw Newidiadau” pan fyddwch chi wedi gorffen!"

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:102
msgid "To use a background image, simply upload it or choose an image that has already been uploaded to your Media Library by clicking the &#8220;Choose Image&#8221; button. You can display a single instance of your image, or tile it to fill the screen. You can have your background fixed in place, so your site content moves on top of it, or you can have it scroll with your site."
msgstr "I ddefnyddio delwedd cefndir, mae angen ei lwytho i fyny neu dewis delwedd sydd eisoes yn eich Llyfrgell Delweddau drwy glicio ar fotwm &#8220;Dewis Delwedd&#8221;. Mae modd arddangos un enghraifft o'r ddelwedd, neu deilsio i lenwi'r sgrin. Mae modd gosod y cefndir yn ei le fel bod cynnwys y wefan yn symud drosto, neu fel ei fod yn sgrolio gyda'ch gwefan."

#. translators: 1: URL to browser uploader, 2: Additional link attributes.
#: wp-admin/includes/media.php:3049
msgid "You are using the multi-file uploader. Problems? Try the <a href=\"%1$s\" %2$s>browser uploader</a> instead."
msgstr "Rydych yn defnyddio'r llwythwr lluosog. Problemau? Defnyddiwch <a href=\"%1$s\" %2$s>lwythwr y porwr</a> yn lle hynny."

#: wp-admin/async-upload.php:68
msgctxt "media item"
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"

#. translators: %s: Default text color.
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:795
msgctxt "color"
msgid "Default: %s"
msgstr "Rhagosodiad: %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:368
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:402
msgctxt "column name"
msgid "Uploaded to"
msgstr "Llwythwyd i"

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2622
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:542
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:980
msgid "The uploaded file is not a valid image. Please try again."
msgstr "Nid yw'r ffeil llwythwyd yn ddelwedd ddilys. Ceisiwch eto."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:683
msgid "Choose a Custom Header"
msgstr "Dewis Pennyn Cyfaddas"

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:362
msgid "Choose a Background Image"
msgstr "Dewis Delwedd Cefndir"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:138
msgid "In the Header Text section of this page, you can choose whether to display this text or hide it. You can also choose a color for the text by clicking the Select Color button and either typing in a legitimate HTML hex value, e.g. &#8220;#ff0000&#8221; for red, or by choosing a color using the color picker."
msgstr "Yn adran Testun Pennyn y dudalen hon, mae modd dweud p'un ai i ddangos y testun neu ei guddio. Mae hefyd modd dewis lliw ar gyfer testun drwy glicio botwm Dewis Lliw ac ac un ai teipio gwerth hex HTML dilys, e.e. &#8220;#ff0000&#8221; ar gyfer coch neu drwy ddewis lliw drwy'r dewisydd lliw."

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:103
msgid "You can also choose a background color by clicking the Select Color button and either typing in a legitimate HTML hex value, e.g. &#8220;#ff0000&#8221; for red, or by choosing a color using the color picker."
msgstr "Mae hefyd modd dewis lliw cefndir drwy glicio ar y botwm Dewis Lliw ac un ai teipio gwerth hex HTML dilys, e.e. &#8220;#ff0000&#8221; ar gyfer coch neu drwy ddewis lliw drwy'r dewisydd lliw."

#: wp-admin/edit-comments.php:221
msgid "In the <strong>In response to</strong> column, there are three elements. The text is the name of the post that inspired the comment, and links to the post editor for that entry. The View Post link leads to that post on your live site. The small bubble with the number in it shows the number of approved comments that post has received. If there are pending comments, a red notification circle with the number of pending comments is displayed. Clicking the notification circle will filter the comments screen to show only pending comments on that post."
msgstr "Yn y golofn <strong>Ymateb i</strong>, mae yna dair elfen. Y testun yw enw'r cofnod sy'n achosi'r sylw a'r ddolen i olygydd y cofnod ar gyfer y cofnod hwnnw. Mae'r symbol dolen barhaol isod yn arwain i'r cofnod hwnnw ar eich gwefan fyw. Mae'r swigen fach gyda rhif ynddi yn dangos sawl sylw cymeradwy mae'r cofnod hwn wedi ei dderbyn. Os oes sylwadau'n disgwyl eu cymedroi , bydd cylch hysbysu coch gyda'r nifer o sylwadau arno'n cael ei ddangos. Bydd clicio ar y swigen yn hidlo'r sgrin sylwadau er mwyn dangos dim ond sylwadau ar y cofnod hwnnw."

#. translators: 1: User ID, 2: User login.
#: wp-admin/users.php:383 wp-admin/users.php:550
msgid "ID #%1$s: %2$s"
msgstr "ID #%1$s: %2$s"

#. translators: 1: User ID, 2: User login.
#: wp-admin/users.php:370
msgid "ID #%1$s: %2$s <strong>The current user will not be deleted.</strong>"
msgstr "ID #%1$s: %2$s <strong>Ni fydd y defnyddiwr cyfredol yn cael ei ddileu.</strong>"

#. translators: Storage space that's been used. 1: Percentage of used space, 2:
#. Total space allowed in megabytes or gigabytes.
#: wp-admin/includes/ms.php:266
msgid "Used: %1$s%% of %2$s"
msgstr "Defnyddiwyd: %1$s%% o %2$s"

#: wp-admin/users.php:345
msgid "Please select an option."
msgstr "Dewiswch ddewis."

#: wp-admin/setup-config.php:445
msgid "After you&#8217;ve done that, click &#8220;Run the installation&#8221;."
msgstr "Ar ôl gwneud hynny, cliciwch &#8220;Rhedeg y gosodiad&#8221;."

#: wp-admin/plugin-install.php:115
msgid "If you want to install a plugin that you&#8217;ve downloaded elsewhere, click the Upload Plugin button above the plugins list. You will be prompted to upload the .zip package, and once uploaded, you can activate the new plugin."
msgstr "Os hoffech chi osod yr ategyn rydych wedi ei lwytho o rhywle arall cliciwch y botwm Llwytho Ategyn sydd uwchlaw'r rhestr ategion. Byddwch yn cael cais i lwytho pecyn.zip, ac unwaith y bydd wedi'i llwytho, gallwch gychwyn yr ategyn newydd."

#: wp-admin/plugin-install.php:114
msgid "You can also browse a user&#8217;s favorite plugins, by using the Favorites link above the plugins list and entering their WordPress.org username."
msgstr "Gallwch hefyd bori am hoff ategyn defnyddiwr, drwy ddefnyddio cysylltiad Ffefrynnau uwchlaw'r rhestr ategion a chynnig eu enw defnyddiwr WordPress.org."

#: wp-admin/plugin-install.php:112
msgid "If you know what you are looking for, Search is your best bet. The Search screen has options to search the WordPress Plugin Directory for a particular Term, Author, or Tag. You can also search the directory by selecting popular tags. Tags in larger type mean more plugins have been labeled with that tag."
msgstr "Os ydych yn gwybod am beth rydych yn chwilio amdano, chwilio yw eich gobaith gorau. Mae gan y sgrin chwilio ddewisiadau chwilio'r Cyfeiriadur Ategyn WordPress am Derm, Awdur neu Tag arbennig. Gallwch hefyd chwilio'r cyfeiriadur drwy ddewis tagiau poblogaidd. Mae tagiau mewn teip bras yn golygu bod mwy o ategion wedi  eu labelu gyda'r tag hwnnw."

#: wp-admin/install.php:211 wp-admin/options-reading.php:245
msgid "It is up to search engines to honor this request."
msgstr "Mae'n ddibynnol ar beiriannau chwilio i anrhydeddu'r cais yma."

#: wp-admin/install.php:202 wp-admin/install.php:210
#: wp-admin/options-reading.php:223 wp-admin/options-reading.php:244
msgid "Discourage search engines from indexing this site"
msgstr "Annog peiriannau chwilio i beidio mynegeio'r wefan"

#: wp-admin/install.php:200 wp-admin/options-reading.php:221
msgid "Allow search engines to index this site"
msgstr "Caniatáu i beiriannau chwilio fynegeio'r wefan"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/install.php:184 wp-admin/install.php:193
#: wp-admin/options-reading.php:44 wp-admin/options-reading.php:208
#: wp-admin/options-reading.php:216
msgid "Search engine visibility"
msgstr "Gwelededd peiriannau chwilio"

#. translators: 1: WordPress version, 2: URL to About screen.
#: wp-admin/includes/update-core.php:1702 wp-admin/update-core.php:923
msgid "Welcome to WordPress %1$s. You will be redirected to the About WordPress screen. If not, click <a href=\"%2$s\">here</a>."
msgstr "Croeso i WordPress %1$s. Byddwch yn cael eich ailgyfeirio at y sgrin Ynghylch WordPress. Os nad, cliciwch <a href=\"%2$s\">yma</a>."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:376 wp-admin/theme-install.php:237
msgid "Get Favorites"
msgstr "Estyn Ffefrynnau"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:374 wp-admin/theme-install.php:234
msgid "Your WordPress.org username:"
msgstr "Eich enw defnyddiwr WordPress.org:"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:370
msgid "If you have marked plugins as favorites on WordPress.org, you can browse them here."
msgstr "Os oes gennych ategion penodol yn ffefrynnau ar WordPress.org, mar modd eu pori yn fan hyn."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:2068
msgid "Welcome to WordPress!"
msgstr "Croeso i WordPress!"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:400
msgid "Search engines discouraged"
msgstr "Ataliwyd peiriannau chwilio"

#. translators: 1: Link to documentation on child themes, 2: Name of parent
#. theme.
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:287
msgid "This <a href=\"%1$s\">child theme</a> requires its parent theme, %2$s."
msgstr "Mae'r <a href=\"%1$s\">thema plentyn</a> yma angen thema rhiant, %2$s."

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:115
msgctxt "Plugin Installer"
msgid "Favorites"
msgstr "Ffefrynnau"

#: wp-admin/theme-install.php:130
msgid "To install the theme so you can preview it with your site&#8217;s content and customize its theme options, click the \"Install\" button at the top of the left-hand pane. The theme files will be downloaded to your website automatically. When this is complete, the theme is now available for activation, which you can do by clicking the \"Activate\" link, or by navigating to your Manage Themes screen and clicking the \"Live Preview\" link under any installed theme&#8217;s thumbnail image."
msgstr "Er mwyn gosod eich thema fel bod modd gweld rhagolwg ohoni gyda chynnwys eich gwefan a chyfaddasu dewisiadau'r thema, cliciwch y botwm \"Gosod\" ar frig y paen ar y chwith. Bydd ffeiliau'r thema'n cael eu llwytho i lawr i'ch gwefan yn awtomatig. Wedi hyn gael ei gwblhau bydd eich gwefan yn barod i'w gweithredu, gan glicio ar y ddolen \"Gweithredu\" neu drwy fynd i'ch sgrin Rheoli Themâu a chlicio dolen \"Rhagolwg Byw\" o dan lun bach unrhyw un o'r themâu sydd wedi eu gosod."

#: wp-admin/includes/widgets.php:264
msgctxt "widget"
msgid "Add"
msgstr "Ychwanegu"

#: wp-admin/includes/widgets.php:263
msgctxt "widget"
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/theme-install.php:125
msgid "Search by tag"
msgstr "Chwilio yn ôl tag"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/theme-install.php:121
msgid "Search by author"
msgstr "Chwilio yn ôl awdur"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/theme-install.php:117
#: wp-admin/includes/theme-install.php:134
msgid "Search by keyword"
msgstr "Chwilio yn ôl allweddair"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/theme-install.php:104
msgid "Type of search"
msgstr "Math o chwilio"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1064
msgid "Screen Options Tab"
msgstr "Tab Dewisiadau Sgrin"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:873
msgid "Contextual Help Tab"
msgstr "Tab Cymorth Cyd-destun"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:931
msgid "Select comment"
msgstr "Dewis sylw"

#. translators: %s: URL to Categories to Tags Converter tool.
#: wp-admin/edit-tags.php:656
msgid "Tags can be selectively converted to categories using the <a href=\"%s\">tag to category converter</a>."
msgstr "Mae modd dewis tagiau a'u trosi i gategorïau gan ddefnyddio'r <a href=\"%s\">troswr tag i gategori</a>."

#: wp-admin/edit-tags.php:263
msgid "You can delete Link Categories in the Bulk Action pull-down, but that action does not delete the links within the category. Instead, it moves them to the default Link Category."
msgstr "Mae modd dileu Categorïau Cysylltiad yn y gwymplen Gweithred Lluosog ond nid yw hynny'n dileu'r cysylltiad o fewn y categori. Yn lle hynny mae'n ei symud i'r Categori Cysylltiad rhagosodedig."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:317
msgid "Creating a Page is very similar to creating a Post, and the screens can be customized in the same way using drag and drop, the Screen Options tab, and expanding/collapsing boxes as you choose. This screen also has the distraction-free writing space, available in both the Visual and Code modes via the Fullscreen buttons. The Page editor mostly works the same as the Post editor, but there are some Page-specific features in the Page Attributes box."
msgstr "Mae creu Tudalen yn debyg iawn i greu Cofnod, ac mae modd cyfaddasu'r sgriniau yn yr un modd gan ddefnyddio llusgo a gollwng, y tab Dewisiadau Sgrin, a blychau ehangu / cwympo yn ôl eich dewis. Mae gan y sgrin hon hefyd y gofod ysgrifennu didynnu sylw, sydd ar gael yn y modd Gweledol a Chod trwy'r botymau Sgrin Lawn. Mae golygydd Tudalen gan amlaf yn gweithio'r un ffordd â golygydd y Cofnod, ond mae rhai nodweddion Tudalen-benodol yn y blwch Priodoleddau Tudalen."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:595
msgid "You can select an image to be shown at the top of your site by uploading from your computer or choosing from your media library. After selecting an image you will be able to crop it."
msgstr "Mae modd dewis delwedd i'w dangos ar frig eich gwefan drwy lwytho i fyny o'ch cyfrifiadur neu ddewis o'ch llyfrgell cyfryngau bloc wedi'u dileu'n barhaol.ang. Wedi dewis delwedd bydd modd ei thocio."

#: wp-admin/menu-header.php:294
msgid "Skip to main content"
msgstr "Symud i'r prif gynnwys"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:120
msgid "You can set a custom image header for your site. Simply upload the image and crop it, and the new header will go live immediately. Alternatively, you can use an image that has already been uploaded to your Media Library by clicking the &#8220;Choose Image&#8221; button."
msgstr "Mae modd gosod pennyn delwedd cyfaddas ar gyfer eich gwefan. Llwythwch y ddelwedd i fyny a'i thocio, a bydd y ddelwedd yn fyw yn syth. Fel arall, mae modd defnyddio delwedd sydd wedi ei lwytho i fyny i’ch Llyfrgell Cyfryngau drwy glicio botwm &#8220;Dewis Delwedd&#8221;."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:958
msgid "Skip Cropping, Publish Image as Is"
msgstr "Hepgor Tocio, Cyhoeddi'r Delwedd fel ag y Mae"

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:363
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:684
msgid "Choose Image"
msgstr "Dewis Delwedd"

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:360
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:680
msgid "Or choose an image from your media library:"
msgstr "Neu ddewis delwedd o'ch llyfrgell cyfrwng:"

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:350
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:593
msgid "Select Image"
msgstr "Dewis Delwedd"

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:406
#: wp-admin/theme-install.php:603
msgid "Collapse"
msgstr "Cau"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:123
msgid "If you do not want a header image to be displayed on your site at all, click the &#8220;Remove Header Image&#8221; button at the bottom of the Header Image section of this page. If you want to re-enable the header image later, you just have to select one of the other image options and click &#8220;Save Changes&#8221;."
msgstr "Os nad ydych am ddangos delwedd pennyn ar eich gwefan, cliciwch y botwm &#8220;Tynnu Delwedd Pennyn&#8221; yn adran Delwedd Pennyn y dudalen hon. Os hoffech chi ailalluogi'r ddelwedd pennyn eto, dewiswch un o'r dewisiadau delwedd eraill a chlicio &#8220;Cadw'r Newid&#8221;."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:1032
msgctxt "plugin"
msgid "Installed"
msgstr "Wedi eu Gosod"

#: wp-admin/themes.php:180
msgid "Previewing and Customizing"
msgstr "Rhagolwg a Chyfaddasu"

#: wp-admin/theme-install.php:135
msgid "Previewing and Installing"
msgstr "Rhagolwg a Gosod"

#: wp-admin/theme-install.php:129
msgid "Once you have generated a list of themes, you can preview and install any of them. Click on the thumbnail of the theme you are interested in previewing. It will open up in a full-screen Preview page to give you a better idea of how that theme will look."
msgstr "Unwaith i chi gynhyrchu rhestr o themâu, mae modd eu rhagolygu a'u gosod. Cliciwch ar lun bach y thema mae gennych ddiddordeb mewn gweld rhagolwg ohoni. Bydd yn agor mewn tudalen Rhagolwg llawn gan roi gwell syniad i chi o sut olwg fydd arni."

#: wp-admin/includes/media.php:3066
msgid "You are using the browser&#8217;s built-in file uploader. The WordPress uploader includes multiple file selection and drag and drop capability. <a href=\"#\">Switch to the multi-file uploader</a>."
msgstr "Rydych yn defnyddio llwythwr y porwr. Mae llwythwr WordPress yn cynnwys y gallu i ddewis a llusgo ffeiliau lluosog. <a href=\"#\">Newidiwch i'r llwythwr ffeiliau lluosog</a>."

#: wp-admin/tools.php:50
msgid "The Categories and Tags Converter link on this screen will take you to the Import screen, where that Converter is one of the plugins you can install. Once that plugin is installed, the Activate Plugin &amp; Run Importer link will take you to a screen where you can choose to convert tags into categories or vice versa."
msgstr "Bydd dolen Troswr Categorïau a Thagiau ar y sgrin hon yn eich cymryd i'r sgrin mewnforio, lle mae'r Troswr yn un o'r ategion mae modd eu gosod. Unwaith bydd yr ategyn wedi ei gosod, dewch 'nôl i'r sgrin hon a bydd y ddolen yn eich cymryd i sgrin lle mae modd trosi tagiau i gategorïau neu fel arall."

#: wp-admin/tools.php:49
msgid "Categories have hierarchy, meaning that you can nest sub-categories. Tags do not have hierarchy and cannot be nested. Sometimes people start out using one on their posts, then later realize that the other would work better for their content."
msgstr "Mae gan gategorïau hierarchaeth, sy'n golygu bod modd nythu is gategorïau. Nid oes gan dagiau hierarchaeth ac felly does dim modd eu nythu. Weithiau fydd pobl yn cychwyn drwy eu defnyddio ar eu cofnodion ac yna sylweddoli mai'r llall fyddai orau ar gyfer eu cynnwys."

#. translators: %s: URL to General Settings screen.
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:134
msgid "For most themes, the header text is your Site Title and Tagline, as defined in the <a href=\"%s\">General Settings</a> section."
msgstr "Ar gyfer y mwyafrif o themâu eich testun pennyn yw Teitl y Wefan a'i Broliant, fel sydd wedi ei ddiffinio yn adran <a href=\"%s\">Gosodiadau Cyffredinol</a>."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:122
msgid "If your theme has more than one default header image, or you have uploaded more than one custom header image, you have the option of having WordPress display a randomly different image on each page of your site. Click the &#8220;Random&#8221; radio button next to the Uploaded Images or Default Images section to enable this feature."
msgstr "Os oes gan eich thema mwy nag un ddelwedd pennyn rhagosodedig, neu rydych wedi llwytho i fyny mwy nag un ddelwedd pennyn cyfaddas, mae gennych ddewis o gael WordPress i ddangos delwedd pennyn gwahanol ar hap ar bob tudalen eich gwefan. Cliciwch fotwm radio &#8220;Ar Hap&#8221; sydd nesaf at yr adran Delweddau wedi eu Llwytho i Fyny neu Ddelweddau Ragosodedig i alluogi’r nodwedd hon."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:121
msgid "Some themes come with additional header images bundled. If you see multiple images displayed, select the one you would like and click the &#8220;Save Changes&#8221; button."
msgstr "Mae rhai themâu yn dod â delweddau pennyn ychwanegol. Os ydych yn gweld delweddau lluosog yn cael eu dangos, dewiswch yr un yr hoffech ei gael a chlicio'r botwm &#8220;Cadw'r Newidiadau&#8221;."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:111
msgid "You can choose from the theme&#8217;s default header images, or use one of your own. You can also customize how your Site Title and Tagline are displayed."
msgstr "Mae modd dewis o ddelweddau pennyn ragosodedig eich thema neu ddefnyddio eich un eich hun. Mae modd hefyd cyfaddasu sut mae Teitl eich Gwefan a Broliant eich gwefan yn cael eu dangos."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:110
msgid "This screen is used to customize the header section of your theme."
msgstr "Mae'r sgrin hon yn cael ei defnyddio i gyfaddasu adran pennyn eich thema."

#: wp-admin/install.php:328 wp-admin/install.php:341
msgid "Configuration Error"
msgstr "Gwall Ffurfweddu"

#: wp-admin/media-new.php:55
msgid "Revert to the <strong>Browser Uploader</strong> by clicking the link below the drag and drop box."
msgstr "Ewch nôl i <strong>Lwythwr y Porwr</strong> drwy glicio ar y ddolen o dan y blwch llusgo a gollwng."

#: wp-admin/users.php:613 wp-admin/network/users.php:260
msgid "User deleted."
msgstr "Defnyddiwr wedi ei ddileu."

#: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:40 wp-admin/includes/file.php:1741
#: wp-admin/includes/file.php:1923
msgid "Could not copy files. You may have run out of disk space."
msgstr "Methu copïo ffeiliau. Efallai bod dim lle ar ôl ar y ddisg."

#: wp-admin/includes/theme-install.php:153
msgid "Find a theme based on specific features."
msgstr "Canfod thema ar sail nodweddion penodol."

#: wp-admin/includes/theme-install.php:95
msgid "Search for themes by keyword."
msgstr "Chwilio am thema gan ddefnyddio allweddair."

#: wp-admin/setup-config.php:205
msgid "In all likelihood, these items were supplied to you by your web host. If you do not have this information, then you will need to contact them before you can continue. If you are ready&hellip;"
msgstr "Yn ôl pob tebyg, cafodd yr eitemau hyn eu darparu i chi gan eich gwesteiwr. Os nad yw'r wybodaeth hon gennych, yna bydd angen i chi gysylltu â nhw cyn y gallwch barhau. Os ydych chi'n barod&hellip;"

#: wp-admin/theme-editor.php:274
msgid "This theme is broken."
msgstr "Mae'r thema wedi torri."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:684
msgid "Set as header"
msgstr "Gosod fel pennyn"

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:363
msgid "Set as background"
msgstr "Gosod fel cefndir"

#. translators: Hidden accessibility text. %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:94
msgid "Customize &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Cyfaddasu &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/install.php:161 wp-admin/user-edit.php:498
#: wp-admin/user-edit.php:546 wp-admin/user-new.php:543
#: wp-admin/user-new.php:547 wp-admin/user-new.php:594
#: wp-admin/user-new.php:614
msgid "(required)"
msgstr "(angenrheidiol)"

#: wp-admin/link.php:114
msgid "Edit Link"
msgstr "Golygu Dolen"

#: wp-admin/includes/user.php:213
msgid "<strong>Error:</strong> This email is already registered. Please choose another one."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Mae'r e-bost eisoes wedi ei gofrestru. Dewiswch un arall."

#: wp-admin/includes/user.php:157
msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a nickname."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Rhowch lysenw."

#: wp-admin/credits.php:53
msgid "https://wordpress.org/about/"
msgstr "https://wordpress.org/about/"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1427
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:812 wp-admin/includes/nav-menu.php:1107
#: wp-admin/update-core.php:501 wp-admin/update-core.php:625
#: wp-admin/update-core.php:677 wp-admin/update-core.php:801
msgid "Select All"
msgstr "Dewis y Cyfan"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:186 wp-admin/js/post.js:888
msgid "Public, Sticky"
msgstr "Cyhoeddus, Gludiog"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:109 wp-admin/includes/meta-boxes.php:154
#: wp-admin/js/post.js:808 wp-admin/js/post.js:810
msgid "Privately Published"
msgstr "Cyhoeddwyd yn Breifat"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:59 wp-admin/js/post.js:842
msgid "Save as Pending"
msgstr "Cadw fel Dan Ystyriaeth"

#: wp-admin/includes/media.php:1418 wp-admin/includes/media.php:3010
msgid "Enter a link URL or click above for presets."
msgstr "Rhowch URL dolen neu glicio ar y rhagosodiadau."

#: wp-admin/includes/media.php:1415
msgid "Link URL"
msgstr "Dolen URL"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:912
msgid "No comments yet."
msgstr "Dim sylwadau eto."

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:520
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:281
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:660
msgid "Version:"
msgstr "Fersiwn:"

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:404
#: wp-admin/theme-install.php:70 wp-admin/theme-install.php:601
msgid "Collapse Sidebar"
msgstr "Cau'r Bar Ochr"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:473
msgid "Plugin"
msgstr "Ategyn"

#: wp-admin/export.php:197 wp-admin/export.php:209 wp-admin/export.php:239
#: wp-admin/export.php:261 wp-admin/export.php:291
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:189
msgid "All"
msgstr "Y Cyfan"

#. translators: %s: Number of words.
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:638
msgid "Word count: %s"
msgstr "Nifer geiriau: %s"

#: wp-admin/edit-comments.php:399 wp-admin/edit-comments.php:413
msgid "Edit comment"
msgstr "Golygu sylw"

#: wp-admin/options-general.php:508 wp-admin/options-general.php:556
msgid "Preview:"
msgstr "Rhagolwg:"

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:397
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:217
msgid "E-mail"
msgstr "E-bost"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:93
msgid "<strong>The parent theme could not be found.</strong> You will need to install the parent theme, %s, before you can use this child theme."
msgstr "<strong>Nid oedd modd canfod y thema rhiant.</strong> Bydd angen gosod y thema rhiant %s, cyn bod modd defnyddio'r thema plentyn."

#. translators: 1: Theme name, 2: Theme version.
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:91
msgid "Successfully installed the parent theme, <strong>%1$s %2$s</strong>."
msgstr "Wedi gosod thema rhiant, <strong>%1$s %2$s</strong> yn llwyddiannus."

#. translators: 1: Theme name, 2: Theme version.
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:89
msgid "The parent theme, <strong>%1$s %2$s</strong>, is currently installed."
msgstr "Mae'r thema rhiant, <strong>%1$s %2$s</strong>, wedi ei osod."

#. translators: 1: Theme name, 2: Theme version.
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:87
msgid "Preparing to install <strong>%1$s %2$s</strong>&#8230;"
msgstr "Paratoi i osod <strong>%1$s %2$s</strong>&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:85
msgid "This theme requires a parent theme. Checking if it is installed&#8230;"
msgstr "Mae'r thema angen thema rhiant. Gwirio os yw wedi ei osod&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:767
msgid "Show header text with your image."
msgstr "Dangos testun pennyn gyda'ch delwedd."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:130
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:759
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:764
msgid "Header Text"
msgstr "Testun Pennyn"

#. translators: 1: Theme name, 2: Theme details URL, 3: Additional link
#. attributes, 4: Version number, 5: Update URL, 6: Additional link attributes.
#. translators: 1: Plugin name, 2: Details URL, 3: Additional link attributes,
#. 4: Version number, 5: Update URL, 6: Additional link attributes.
#. translators: 1: Theme name, 2: Details URL, 3: Additional link attributes,
#. 4: Version number, 5: Update URL, 6: Additional link attributes.
#: wp-admin/includes/theme.php:255 wp-admin/includes/update.php:553
#: wp-admin/includes/update.php:745
msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version %4$s details</a> or <a href=\"%5$s\" %6$s>update now</a>."
msgstr "Mae fersiwn newydd o %1$s ar gael. <a href=\"%2$s\" %3$s>Gw manylion fersiwn %4$s</a> neu ei <a href=\"%5$s\" %6$s>ddiweddaru nawr</a>."

#. translators: %s: Plugin author.
#: wp-admin/includes/plugin.php:215
msgid "By %s."
msgstr "Gan %s."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:898 wp-admin/includes/template.php:464
#: wp-admin/includes/template.php:508
msgid "Add Comment"
msgstr "Ychwanegu Sylw"

#. Author URI of the plugin
#: hello.php
msgid "http://ma.tt/"
msgstr "http://ma.tt/"

#. Description of the plugin
#: hello.php
msgid "This is not just a plugin, it symbolizes the hope and enthusiasm of an entire generation summed up in two words sung most famously by Louis Armstrong: Hello, Dolly. When activated you will randomly see a lyric from <cite>Hello, Dolly</cite> in the upper right of your admin screen on every page."
msgstr "Nid dim ond ategyn yw hwn, mae'n cynrychioli gobaith a brwdfrydedd cenhedlaeth gyfan wedi eu crynhoi yn y ddau air mwyaf enwog o gan Louis Amstrong: Hello Dolly. Ar ôl ei weithredu byddwch yn gweld geiriau ar hap o <cite>Hello, Dolly</cite> yn y rhan uchaf ar y dde o'r sgrin weinyddol ar bob tudalen."

#. Plugin Name of the plugin
#: hello.php
msgid "Hello Dolly"
msgstr "Hello Dolly"

#: wp-admin/index.php:78
msgid "<strong>Welcome</strong> &mdash; Shows links for some of the most common tasks when setting up a new site."
msgstr "<strong>Croeso</strong> - Dangos dolenni ar gyfer y tasgau mwyaf cyffredin wrth greu gwefan newydd."

#. translators: 1: Theme name, 2: Theme details URL, 3: Additional link
#. attributes, 4: Version number.
#. translators: 1: Theme name, 2: Details URL, 3: Additional link attributes,
#. 4: Version number.
#: wp-admin/includes/theme.php:242 wp-admin/includes/update.php:732
msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version %4$s details</a>. <em>Automatic update is unavailable for this theme.</em>"
msgstr "Mae fersiwn newydd o %1$s ar gael. <a href=\"%2$s\" %3$s>Gweld manylion fersiwn %4$s </a>. <em>Nid yw diweddaru awtomatig ar gael ar gyfer y thema hon.</em>"

#: wp-admin/install.php:108 wp-admin/install.php:392
msgctxt "Howdy"
msgid "Welcome"
msgstr "Croeso"

#: wp-admin/ms-delete-site.php:132
msgid "Delete My Site Permanently"
msgstr "Dileu'r Wefan yn Barhaol"

#. translators: %s: Site address.
#: wp-admin/ms-delete-site.php:127
msgid "I'm sure I want to permanently delete my site, and I am aware I can never get it back or use %s again."
msgstr "Rwy'n siŵr fy mod eisiau dileu fy ngwefan yn barhaol ac rwy'n gwybod na chaf y wefan yn ôl na defnyddio %s eto."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:118
msgid "Remember, once deleted your site cannot be restored."
msgstr "Cofiwch, unwaith fydd wedi ei dileu ni bydd modd ei hadfer."

#. translators: %s: Network title.
#: wp-admin/ms-delete-site.php:113
msgid "If you do not want to use your %s site any more, you can delete it using the form below. When you click <strong>Delete My Site Permanently</strong> you will be sent an email with a link in it. Click on this link to delete your site."
msgstr "Os nad ydych eisiau defnyddio eich gwefan %s eto, mae modd ei dileu drwy ddefnyddio'r ffurflen isod. Wrth glicio <strong>Dileu fy Ngwefan yn Barhaol</strong> byddwch yn derbyn e-bost gyda dolen arni. Cliciwch ar y ddolen i ddileu'r wefan."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:104
msgid "Thank you. Please check your email for a link to confirm your action. Your site will not be deleted until this link is clicked."
msgstr "Diolch. Gwiriwch eich e-bost am ddolen i gadarnhau eich gweithred. Ni fydd y wefan yn cael ei dileu nes bod y ddolen wedi ei chlicio."

#: wp-admin/ms-delete-site.php:31
msgid "Sorry, the link you clicked is stale. Please select another option."
msgstr "Ymddiheuriadau, mae'r ddolen yna'n hen. Dewiswch ddewis arall."

#. translators: %s: Network title.
#: wp-admin/ms-delete-site.php:26
msgid "Thank you for using %s, your site has been deleted. Happy trails to you until we meet again."
msgstr "Diolch am ddefnyddio %s, mae eich blog wedi'w ddileu. Dyfodol disglair i chi."

#. translators: My Sites label.
#: wp-admin/includes/ms.php:771
msgid "Primary Site"
msgstr "Prif Wefan"

#: wp-admin/includes/ms.php:646
msgid "British English"
msgstr "Saesneg Prydeinig"

#: wp-admin/includes/ms.php:642
msgid "American English"
msgstr "Saesneg Americanaidd"

#: wp-admin/includes/ms.php:599
msgid "View Site"
msgstr "Gweld y Wefan"

#: wp-admin/includes/ms.php:598
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "Ymweld â'r Bwrdd Rheoli"

#: wp-admin/includes/ms.php:592
msgid "Your Sites"
msgstr "Gwefannau"

#: wp-admin/includes/ms.php:590
msgid "If you reached this screen by accident and meant to visit one of your own sites, here are some shortcuts to help you find your way."
msgstr "Os ydych wedi cyrraedd y sgrin hon ar ddamwain ac wedi bwriadu ymweld ag un o'r gwefannau eich hun, dyma lwybrau byr i'ch cynorthwyo i ddod o hyd i'ch ffordd yno."

#. translators: 1: Site title.
#: wp-admin/includes/ms.php:578 wp-admin/includes/ms.php:587
msgid "You attempted to access the \"%1$s\" dashboard, but you do not currently have privileges on this site. If you believe you should be able to access the \"%1$s\" dashboard, please contact your network administrator."
msgstr "Rydych wedi ceisio cael mynediad at fwrdd rheoli \"%1$s\", ond nid oes gennych hawliau ar y wefan hon. Os ydych yn teimlo y dylech gael mynediad at fwrdd rheoli \"%1$s\" yna cysylltwch â'ch rheolwr rhwydwaith."

#: wp-admin/includes/ms.php:316
msgid "MB (Leave blank for network default)"
msgstr "MB (Gadael yn wag ar gyfer rhagosodiad y rhwydwaith)"

#. translators: New admin email address notification email subject. %s: Site
#. title.
#: wp-admin/includes/misc.php:1520
msgid "[%s] New Admin Email Address"
msgstr "[%s] Cyfeiriad E-bost Newydd y Gweinyddwr"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:623
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1161
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1272
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1431
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1440
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1449
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1458
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1517
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1522
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1532
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1537
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1562
msgid "Disabled"
msgstr "Analluogwyd"

#. translators: %s: Number of plugins.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:557
msgid "Paused <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Paused <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Oedwyd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Oedwyd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Oedwyd <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Oedwyd <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/my-sites.php:127
msgid "Global Settings"
msgstr "Gosodiadau Cyffredinol"

#: wp-admin/my-sites.php:86
msgid "You must be a member of at least one site to use this page."
msgstr "Rhaid bod yn aelod o leiaf un gwefan i ddefnyddio'r dudalen hon."

#: wp-admin/my-sites.php:33
msgid "The primary site you chose does not exist."
msgstr "Nid yw'r prif wefan rydych wedi ei dewis yn bodoli."

#: wp-admin/setup-config.php:264
msgid "If you want to run multiple WordPress installations in a single database, change this."
msgstr "Os ydych am redeg nifer o osodiadau WordPress mewn un gronfa ddata, newidiwch hwn."

#: wp-admin/setup-config.php:262
msgid "Table Prefix"
msgstr "Rhagddodiad Tabl"

#: wp-admin/setup-config.php:252
msgid "Database Host"
msgstr "Gwesteiwr y Gronfa Ddata"

#: wp-admin/setup-config.php:242
msgctxt "example password"
msgid "password"
msgstr "cyfrinair"

#: wp-admin/setup-config.php:235
msgctxt "example username"
msgid "username"
msgstr "enw defnyddiwr"

#: wp-admin/setup-config.php:229
msgid "Database Name"
msgstr "Enw'r Gronfa Ddata"

#: wp-admin/setup-config.php:226
msgid "Below you should enter your database connection details. If you are not sure about these, contact your host."
msgstr "Isod mae angen i chi osod manylion cysylltu â'ch cronfa ddata. Os nad ydych yn siŵr amdanynt, cysylltwch â'ch gwesteiwr."

#: wp-admin/setup-config.php:207
msgid "Let&#8217;s go!"
msgstr "Ffwrdd a ni!"

#: wp-admin/setup-config.php:176
msgid "Table prefix (if you want to run more than one WordPress in a single database)"
msgstr "Rhagddodiad y tabl (os ydych eisiau rhedeg mwy nag un WordPress mewn un gronfa ddata)"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1628 wp-admin/setup-config.php:175
msgid "Database host"
msgstr "Gwesteiwr y gronfa ddata"

#: wp-admin/setup-config.php:174
msgid "Database password"
msgstr "Cyfrinair y gronfa ddata"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1623 wp-admin/setup-config.php:173
msgid "Database username"
msgstr "Enw defnyddiwr y gronfa ddata"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1633 wp-admin/setup-config.php:172
msgid "Database name"
msgstr "Enw'r gronfa ddata"

#: wp-admin/setup-config.php:111
msgid "WordPress &rsaquo; Setup Configuration File"
msgstr "WordPress &rsaquo; Ffeil Ffurfweddu'r Gosod"

#. translators: 1: wp-config.php, 2: install.php
#: wp-admin/setup-config.php:76
msgid "The file %1$s already exists one level above your WordPress installation. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first. You may try <a href=\"%2$s\">installing now</a>."
msgstr "Mae'r ffeil %1$s yn bodoli eisoes un lefel uwchlaw eich gosodiad WordPress. Os oes angen ailosod unrhyw un o'r eitemau ffurfweddu yn y ffeil, rhaid ei dileu yn gyntaf. Mae modd ceisio ei <a href=\"%2$s\">gosod nawr</a>."

#. translators: 1: wp-config.php, 2: install.php
#: wp-admin/setup-config.php:63
msgid "The file %1$s already exists. If you need to reset any of the configuration items in this file, please delete it first. You may try <a href=\"%2$s\">installing now</a>."
msgstr "Mae'r ffeil %1$s yn bodoli eisoes. Os oes angen ailosod unrhyw un o'r eitemau ffurfweddu yn y ffeil, rhaid ei dileu yn gyntaf. Mae modd ceisio ei <a href=\"%2$s\">gosod nawr</a>."

#. translators: %s: wp-config-sample.php
#: wp-admin/setup-config.php:52
msgid "Sorry, I need a %s file to work from. Please re-upload this file to your WordPress installation."
msgstr "Ymddiheuriadau, rwyf angen ffeil %s i weithio ohoni. Ail lwythwch y ffeil hon o'ch gosodiad WordPress."

#. translators: %s: wp-config.php
#: wp-admin/maint/repair.php:38
msgid "To allow use of this page to automatically repair database problems, please add the following line to your %s file. Once this line is added to your config, reload this page."
msgstr "I ganiatáu'r defnydd o'r dudalen hon i drwsio problemau mewn cronfa ddata yn awtomatig, ychwanegwch y llinell ganlynol i'ch ffeil %s. Unwaith y mae'r llinell hon wedi ei hychwanegu at eich config, ail-lwythwch y dudalen hon."

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:221
msgid "No comments awaiting moderation."
msgstr "Dim sylw'n disgwyl ei gymedroli."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:581
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Other Notes"
msgstr "Nodiadau Eraill"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:579
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Changelog"
msgstr "Cofnod Newid"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:578
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Screenshots"
msgstr "Lluniau Sgrin"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:577
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "FAQ"
msgstr "Cwestiynau Cyffredin"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:576
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Installation"
msgstr "Gosod"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:575
msgctxt "Plugin installer section title"
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiad"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:708
msgid "Plugin Homepage &#187;"
msgstr "Tudalen Cartref Ategion &#187;"

#: wp-admin/export.php:52
msgid "You can export a file of your site&#8217;s content in order to import it into another installation or platform. The export file will be an XML file format called WXR. Posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags can be included. You can choose for the WXR file to include only certain posts or pages by setting the dropdown filters to limit the export by category, author, date range by month, or publishing status."
msgstr "Mae modd allforio ffeil sy'n cynnwys eich gwefan er mwyn eu mewnforio i osodiad neu blatfform arall. Ffeil ar ffurf fformat XML o'r enw WXR fydd y ffeil honno. Mae modd cynnwys cofnodion, tudalennau, sylwadau, meysydd cyfaddas, categorïau a thagiau. Mae modd pennu os yw'r ffeil WXR yn cynnwys rhai cofnodion penodol drwy osod yr hidlau cwymplen i gyfyngu'r allforio yn ôl categori, awdur, ystod dyddiau yn ôl mis, neu statws cyhoeddi."

#. translators: 1: Table name, 2: Error message.
#: wp-admin/maint/repair.php:129
msgid "Failed to repair the %1$s table. Error: %2$s"
msgstr "Wedi methu trwsio tabl %1$s. Gwall: %2$s"

#: wp-admin/user-new.php:281
msgid "New users will receive an email letting them know they&#8217;ve been added as a user for your site. This email will also contain their password. Check the box if you do not want the user to receive a welcome email."
msgstr "Bydd defnyddwyr newydd yn derbyn e-bost yn gadael iddyn nhw wybod eu bod wedi cael eu hychwanegu fel defnyddiwr ar eich gwefan. Bydd yr e-bost hwn hefyd yn cynnwys eu cyfrinair. Ticiwch y blwch os nad ydych am i'r defnyddiwr derbyn e-bost croeso."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:329
msgid "There are unsaved changes that will be lost. 'OK' to continue, 'Cancel' to return to the Image Editor."
msgstr "Mae yna newidiadau heb eu cadw bydd yn cael eu colli. 'Iawn' i barhau, 'Diddymu' i ddychwelyd i'r Golygydd Delweddau."

#: wp-admin/options-writing.php:35
msgid "Post via email settings allow you to send your WordPress installation an email with the content of your post. You must set up a secret email account with POP3 access to use this, and any mail received at this address will be posted, so it&#8217;s a good idea to keep this address very secret."
msgstr "Mae modd defnyddio gosodiadau e-bost i anfon e-bost gyda chynnwys eich cofnod. Mae rhaid creu cyfrif e-bost cyfrinachol gyda mynediad POP3 i wneud hyn a bydd unrhyw e-bost sy'n cael ei dderbyn yn y cyfeiriad hwn yn cael ei gyhoeddi, felly mae'n syniad da i gadw'r cyfeiriad yn gyfrinachol iawn."

#: wp-admin/users.php:47
msgid "You can filter the list of users by User Role using the text links above the users list to show All, Administrator, Editor, Author, Contributor, or Subscriber. The default view is to show all users. Unused User Roles are not listed."
msgstr "Gallwch hidlo'r rhestr defnyddwyr yn ôl Rôl Defnyddiwr gan ddefnyddio cysylltiadau testun uwchlaw'r rhestr defnyddwyr i ddangos y Cyfan, Gweinyddwr, Golygydd, Awdur, Cyfrannwr, neu Danysgrifiwr. Y golwg ragosodedig yw dangos pob defnyddiwr. Nid yw Rolau Defnyddwyr sydd heb eu Defnyddio'n cael eu dangos."

#: wp-admin/import.php:26
msgid "In previous versions of WordPress, all importers were built-in. They have been turned into plugins since most people only use them once or infrequently."
msgstr "Mewn fersiynau blaenorol o WordPress, roedd y mewnforwyr yn rhan o'r rhaglen. Maen nhw wedi eu troi yn ategion gan fod y rhan fwyaf yn eu defnyddio'n anaml."

#. translators: %s: URL to view the autosave.
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:246
msgid "There is an autosave of this post that is more recent than the version below. <a href=\"%s\">View the autosave</a>"
msgstr "Mae fersiwn awtogadw o'r cofnod hwn sy'n fwy diweddar na'r fersiwn isod. <a href=\"%s\">Gweld yr awtogadw</a>"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:915
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:1074
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:1420
msgid "Image could not be processed. Please go back and try again."
msgstr "Methu prosesu'r ddelwedd. Ewch nôl a cheisio eto."

#: wp-admin/themes.php:263
msgid "The active theme is broken. Reverting to the default theme."
msgstr "Mae'r thema weithredol wedi torri. Dychwelyd at y thema ragosodedig."

#: wp-admin/maint/repair.php:186
msgid "WordPress can also attempt to optimize the database. This improves performance in some situations. Repairing and optimizing the database can take a long time and the database will be locked while optimizing."
msgstr "Gall WordPress geisio optimeiddio'r gronfa ddata. Mae hyn yn gwella'r perfformiad mewn rhai sefyllfaoedd. Gall trwsio ac optimeiddio'r gronfa ddata gymryd amser hir a bydd y gronfa ddata wedi ei chloi tra'n ei optimeiddio."

#: wp-admin/maint/repair.php:182
msgid "WordPress can automatically look for some common database problems and repair them. Repairing can take a while, so please be patient."
msgstr "Mae WordPress yn gallu chwilio'n awtomatig am wallau cronfa ddata a'u trwsio. Gall y trwsio cymryd peth amser felly byddwch yn amyneddgar."

#: wp-admin/maint/repair.php:170
msgid "Repairs complete. Please remove the following line from wp-config.php to prevent this page from being used by unauthorized users."
msgstr "Trwsio wedi ei gwblhau. Tynnwch y llinell ganlynol o wp-config.php i rwystro'r dudalen rhag cael ei defnyddio gan ddefnyddwyr anawdurdodedig."

#. translators: 1: Table name, 2: Error message.
#: wp-admin/maint/repair.php:119
msgid "The %1$s table is not okay. It is reporting the following error: %2$s. WordPress will attempt to repair this table&hellip;"
msgstr "Nid yw tabl %1$s yn iawn. Mae'n dychwelyd y gwall canlynol: %2$s. Bydd WordPress yn ceisio cywiro'r table&hellip;"

#: wp-admin/user-new.php:454
msgid "Enter the email address or username of an existing user on this network to invite them to this site. That person will be sent an email asking them to confirm the invite."
msgstr "Rhowch gyfeiriad e-bost neu enw defnyddiwr cyfredol ar y rhwydwaith i'w gwahodd i'r wefan. Bydd y person hwnnw'n derbyn e-bost yn gofyn iddyn nhw gadarnhau'r gwahoddiad."

#: wp-admin/user-new.php:450
msgid "Enter the email address of an existing user on this network to invite them to this site. That person will be sent an email asking them to confirm the invite."
msgstr "Rhowch gyfeiriad e-bost defnyddiwr cyfredol ar y rhwydwaith i'w gwahodd i'r wefan. Bydd y person hwnnw'n derbyn e-bost yn gofyn iddyn nhw gadarnhau'r gwahoddiad."

#: wp-admin/user-edit.php:374
msgid "Show Toolbar when viewing site"
msgstr "Dangos y Bar Offer wrth edrych ar wefan"

#. translators: %s: HelpHub URL.
#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/about.php:76 wp-admin/about.php:368
msgid "For more information, see <a href=\"%s\">the release notes</a>."
msgstr "Am ragor o wybodaeth, gw, <a href=\"%s\">nodiadau ryddhau</a>."

#. translators: 1: WordPress version number, 2: Plural number of bugs. More
#. than one security issue.
#: wp-admin/about.php:362
msgid "<strong>Version %1$s</strong> addressed some security issues and fixed %2$s bug."
msgid_plural "<strong>Version %1$s</strong> addressed some security issues and fixed %2$s bugs."
msgstr[0] "Mae <strong>Fersiwn %1$s</strong> wedi ymateb i fater diogelwch a thrwsio %2$s gwall."
msgstr[1] "Mae <strong>Fersiwn %1$s</strong> wedi ymateb i faterion diogelwch a thrwsio %2$s gwall."
msgstr[2] "Mae <strong>Fersiwn %1$s</strong> wedi ymateb i faterion diogelwch a thrwsio %2$s gwall."
msgstr[3] "Mae <strong>Fersiwn %1$s</strong> wedi ymateb i faterion diogelwch a thrwsio %2$s gwall."

#. translators: 1: WordPress version number, 2: Plural number of bugs. Singular
#. security issue.
#: wp-admin/about.php:356
msgid "<strong>Version %1$s</strong> addressed a security issue and fixed %2$s bug."
msgid_plural "<strong>Version %1$s</strong> addressed a security issue and fixed %2$s bugs."
msgstr[0] "Mae <strong>Fersiwn %1$s</strong> wedi ymateb i fater diogelwch a thrwsio %2$s gwall."
msgstr[1] "Mae <strong>Fersiwn %1$s</strong> wedi ymateb i fater diogelwch a thrwsio %2$s wall."
msgstr[2] "Mae <strong>Fersiwn %1$s</strong> wedi ymateb i fater diogelwch a thrwsio %2$s gwall."
msgstr[3] "Mae <strong>Fersiwn %1$s</strong> wedi ymateb i fater diogelwch a thrwsio %2$s gwall."

#. translators: 1: WordPress version number, 2: Plural number of bugs.
#: wp-admin/about.php:64 wp-admin/about.php:350
msgid "<strong>Version %1$s</strong> addressed %2$s bug."
msgid_plural "<strong>Version %1$s</strong> addressed %2$s bugs."
msgstr[0] "Mae <strong>Fersiwn %1$s</strong> wedi cywiro %2$s gwall."
msgstr[1] "Mae <strong>Fersiwn %1$s</strong> wedi cywiro %2$s wall."
msgstr[2] "Mae <strong>Fersiwn %1$s</strong> wedi cywiro %2$s gwall."
msgstr[3] "Mae <strong>Fersiwn %1$s</strong> wedi cywiro %2$s gwall."

#. translators: %s: WordPress version number.
#: wp-admin/about.php:347
msgid "<strong>Version %s</strong> addressed some security issues."
msgstr "Roedd <strong>Fersiwn %s</strong> yn ymdrin a materion diogelwch."

#: wp-admin/about.php:59 wp-admin/about.php:341
msgid "Maintenance and Security Release"
msgstr "Ryddhad Diogelwch a Cynnal a Chadw"

#: wp-admin/about.php:338
msgid "Security Release"
msgstr "Ryddhad Diogelwch"

#: wp-admin/about.php:335
msgid "Maintenance Release"
msgstr "Ryddhad Cynnal a Chadw"

#: wp-admin/about.php:50 wp-admin/contribute.php:34 wp-admin/credits.php:37
#: wp-admin/freedoms.php:40 wp-admin/privacy.php:34
msgid "What&#8217;s New"
msgstr "Beth sy'n Newydd"

#: wp-admin/options-permalink.php:25
msgid "This screen allows you to choose your permalink structure. You can choose from common settings or create custom URL structures."
msgstr "Mae'r sgrin yma'n caniatáu i chi ddewis eich strwythur dolen barhaol. Mae modd ddewis o'r gosodiadau cyffredin neu greu strwythurau URL cyfaddas."

#. translators: 1: WordPress version, 2: URL to About screen.
#: wp-admin/includes/update-core.php:1710 wp-admin/update-core.php:931
msgid "Welcome to WordPress %1$s. <a href=\"%2$s\">Learn more</a>."
msgstr "Croeso i WordPress %1$s. <a href=\"%2$s\">Dysgu rhagor</a>."

#: wp-admin/media-new.php:51
msgid "You can upload media files here without creating a post first. This allows you to upload files to use with posts and pages later and/or to get a web link for a particular file that you can share. There are three options for uploading files:"
msgstr "Mae modd llwytho ffeiliau cyfrwng i fyny yma heb greu eich cofnod yn gyntaf. Mae hyn yn caniatau i chi lwytho ffeiliau i fyny i'w defnyddio gyda cofnodion a thudalennau yn hwyrach a/neu er mwyn estyn cysylltiad gwe ar gyfer ffeil beneodol y mae modd i chi ei rhannu. Mae tri dewis ar gyfer llwytho ffeil i fyny:"

#: wp-admin/edit-tags.php:299
msgid "Adding Tags"
msgstr "Ychwanegu Tagiau"

#: wp-admin/edit-tags.php:299
msgid "Adding Categories"
msgstr "Ychwanegu Categorïau"

#: wp-admin/plugins.php:577
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Datrys Problemau"

#: wp-admin/update-core.php:1011
msgid "How to Update"
msgstr "Sut i Ddiweddaru"

#: wp-admin/export.php:178
msgid "Once you&#8217;ve saved the download file, you can use the Import function in another WordPress installation to import the content from this site."
msgstr "Unwaith y byddwch wedi cadw'r ffeil a lwythwyd i lawr, gallwch ddefnyddio'r swyddogaeth Mewnforio mewn gwefan WordPress arall i fewnforio'r wefan hon."

#: wp-admin/upload.php:393
msgid "Attaching Files"
msgstr "Atodi Ffeiliau"

#: wp-admin/edit.php:290
msgid "You can also edit or move multiple posts to the Trash at once. Select the posts you want to act on using the checkboxes, then select the action you want to take from the Bulk actions menu and click Apply."
msgstr "Mae modd hefyd i olygu neu symud cofnodion lluosog i'r sbwriel ar un waith. Dewiswch y cofnodion gan ddefnyddio'r blychau ticio, yna dewis y weithred o'r gweithredoedd Lluosog a chlicio Gweithredu."

#: wp-admin/edit.php:274 wp-admin/upload.php:378 wp-admin/users.php:74
msgid "Available Actions"
msgstr "Gweithredoedd Posib"

#: wp-admin/edit.php:262
msgid "You can customize the display of this screen&#8217;s contents in a number of ways:"
msgstr "Mae modd cyfaddasu dangosiad y sgrin mewn nifer o ffyrdd:"

#: wp-admin/edit.php:260 wp-admin/users.php:43
msgid "Screen Content"
msgstr "Cynnwys Sgrin"

#: wp-admin/edit.php:254
msgid "This screen provides access to all of your posts. You can customize the display of this screen to suit your workflow."
msgstr "Mae’r sgrin yma'n cynnig mynediad i'ch holl gofnodion. Mae modd cyfaddasu'r sgrin i gyd-fynd a'ch llif gwaith."

#. translators: %s: URL to Add Plugins screen.
#: wp-admin/import.php:234
msgid "If the importer you need is not listed, <a href=\"%s\">search the plugin directory</a> to see if an importer is available."
msgstr "Os nad yw'r mewnforiwr rydych ei angen wedi'i restru, <a href=\"%s\"> chwiliwch y cyfeiriadur ategion</a> i weld a oes mewnforiwr ar gael."

#: wp-admin/edit-comments.php:216
msgid "Moderating Comments"
msgstr "Cymedroli Sylwadau"

#. translators: %s: URL to Import screen.
#: wp-admin/tools.php:78
msgid "If you want to convert your categories to tags (or vice versa), use the <a href=\"%s\">Categories and Tags Converter</a> available from the Import screen."
msgstr "Os hoffech chi drosi eich categorïau i dagiau (neu'n groes), defnyddiwch <a href=\"%s\">Troswr Categorïau a Thagiau</a> sydd ar gael o'r sgrin Mewnforio."

#: wp-admin/plugin-install.php:110
msgid "Adding Plugins"
msgstr "Ychwanegu Ategion"

#: wp-admin/themes.php:164
msgid "Adding Themes"
msgstr "Ychwanegu Themâu"

#: wp-admin/user-new.php:304
msgid "Subscribers can read comments/comment/receive newsletters, etc. but cannot create regular site content."
msgstr "Mae Tanysgrifwyr yn gallu darllen sylwadau/gwneud sylwadau/derbyn llythyron newyddion, ac ati ond nid oes modd creu cynnwys yn rheolaidd."

#: wp-admin/user-new.php:306
msgid "Authors can publish and manage their own posts, and are able to upload files."
msgstr "Mae Awduron yn gallu cyhoeddi a rheoli eu cofnodion eu hunain a llwytho ffeiliau i fyny."

#: wp-admin/user-new.php:302
msgid "Here is a basic overview of the different user roles and the permissions associated with each one:"
msgstr "Dyma drosolwg elfennol o'r rolau defnyddwyr gwahanol a’r caniatâd sy'n gysylltiedig â phob un:"

#: wp-admin/user-new.php:301
msgid "User Roles"
msgstr "Rolau Defnyddwyr"

#: wp-admin/user-new.php:288
msgid "Remember to click the Add User button at the bottom of this screen when you are finished."
msgstr "Cofiwch glicio ar y botwm Ychwanegu Defnyddiwr ar waelod y sgrin hon pan fyddwch wedi gorffen."

#: wp-admin/user-new.php:277
msgid "To add a new user to your site, fill in the form on this screen and click the Add User button at the bottom."
msgstr "I ychwanegu defnyddiwr newydd i'ch gwefan, llenwch y ffurflen ar y sgrin hon a chliciwch ar y botwm Ychwanegu Defnyddiwr ar y gwaelod."

#: wp-admin/options-permalink.php:53
msgid "Custom Structures"
msgstr "Strwthurau Cyfaddas"

#: wp-admin/options-permalink.php:317
msgid "Common Settings"
msgstr "Gosodiadau Cyffredin"

#: wp-admin/options-permalink.php:24
msgid "Permalinks are the permanent URLs to your individual pages and blog posts, as well as your category and tag archives. A permalink is the web address used to link to your content. The URL to each post should be permanent, and never change &#8212; hence the name permalink."
msgstr "Dolenni Parhaol yw'r URLau parhaol i'ch tudalennau unigol a chofnodion blog, yn ogystal â'ch archifau categori a thag. Cyfeiriad gwe sy'n cael ei ddefnyddio i'ch cysylltu â'ch cynnwys yw'r ddolen barhaol. Dylai'r cyfeiriad i bob blog fod yn barhaol a byth newid, sef y rheswm am yr enw."

#: wp-admin/options-writing.php:24
msgid "You can submit content in several different ways; this screen holds the settings for all of them. The top section controls the editor within the dashboard, while the rest control external publishing methods. For more information on any of these methods, use the documentation links."
msgstr "Mae modd cyflwyno cynnwys mewn nifer o ffyrdd gwahanol; mae'r sgrin hon yn dal y gosodiadau ar gyfer y cyfan. Mae'r adran uchaf yn rheoli'r golygydd o fewn y sgriniau gweinyddol, tra fod y gweddill yn rheoli'r dulliau cyhoeddi allanol. Am fwy o wybodaeth am unrhyw un o'r dulliau hyn defnyddia'r dolenni gwybodaeth isod."

#: wp-admin/options-media.php:26
msgid "Uploading Files allows you to choose the folder and path for storing your uploaded files."
msgstr "Mae llwytho ffeiliau i fyny yn caniatáu i chi ddewis y ffolder a’r llwybr ar gyfer storio eich ffeiliau yno."

#: wp-admin/themes.php:152
msgid "Installing themes on Multisite can only be done from the Network Admin section."
msgstr "Dim ond drwy'r adran Gweinyddiaeth Rhwydwaith y mae modd gosod themâu ar Wefan Lluosog."

#: wp-admin/options-writing.php:46
msgid "If desired, WordPress will automatically alert various services of your new posts."
msgstr "Os ydych yn dymuno, bydd WordPress yn hysbysu yn awtomatig nifer o wasanaethau am gofnod newydd."

#: wp-admin/options-writing.php:34
msgid "Post Via Email"
msgstr "Cofnodi drwy E-bost"

#: wp-admin/options-discussion.php:25
msgid "This screen provides many options for controlling the management and display of comments and links to your posts/pages. So many, in fact, they will not all fit here! :) Use the documentation links to get information on what each discussion setting does."
msgstr "Mae'r sgrin yn darparu nifer o ddewisiadau ar gyfer rheoli a dangos sylwadau a dolenni at eich cofnodion/dudalennau. Gymaint fel nad oes modd eu gosod allan i gyd yma! :) Defnyddiwch y ddolen isod at y ddogfennaeth i gael gwybodaeth am beth mae'r gosodiadau trafod yn eu gwneud."

#: wp-admin/user-edit.php:61
msgid "You can change your password, turn on keyboard shortcuts, change the color scheme of your WordPress administration screens, and turn off the WYSIWYG (Visual) editor, among other things. You can hide the Toolbar (formerly called the Admin Bar) from the front end of your site, however it cannot be disabled on the admin screens."
msgstr "Mae modd newid eich cyfrinair, cychwyn llwybrau byr bysellfwrdd, newid lliw sgriniau gweinyddu WordPress a diffodd golygydd WYSIWYG (Gweledol), ymysg pethau eraill. Mae modd cuddio'r Bar Offer (yr hen Bar Gweinyddu) o flaen eich gwefan, er does dim modd ei analluogi ar y sgriniau gweinyddol."

#: wp-admin/widgets-form.php:94
msgid "This sidebar is no longer available and does not show anywhere on your site. Remove each of the widgets below to fully remove this inactive sidebar."
msgstr "Nid yw'r bar offer hwn ar gael ac ni fydd yn ymddangos ar eich gwefan. Tynnwch bob un o'r teclynnau isod i dynnu'r bar ochr anweithredol yn llwyr."

#: wp-admin/widgets-form.php:91
msgid "Inactive Sidebar (not used)"
msgstr "Bar Ochr Anweithredol (heb ei ddefnyddio)"

#: wp-admin/media-new.php:54
msgid "Clicking <strong>Select Files</strong> opens a navigation window showing you files in your operating system. Selecting <strong>Open</strong> after clicking on the file you want activates a progress bar on the uploader screen."
msgstr "Bydd clicio <strong>Dewis Ffeiliau</strong> yn agor ffenestr llywio sy'n dangos y ffeiliau ar eich system weithredu. Bydd dewis <strong>Agor</strong> ar ôl clicio ar y ffeil cychwyn bar cynnydd ar y sgrin llwytho i fyny."

#: wp-admin/media-new.php:53
msgid "<strong>Drag and drop</strong> your files into the area below. Multiple files are allowed."
msgstr "<strong>Llusgo a gollwng</strong> eich ffeiliau i'r fan isod. Mae modd gwneud gyda nifer o ffeiliau."

#: wp-admin/edit-tags.php:259
msgid "You can assign keywords to your posts using <strong>tags</strong>. Unlike categories, tags have no hierarchy, meaning there is no relationship from one tag to another."
msgstr "Mae modd dynodi allweddeiriau i'ch cofnodion drwy ddefnyddio <strong>tagiau</strong>. Yn wahanol i gategorïau, does gan dagiau ddim hierarchaeth, sy'n golygu fod dim perthynas rhwng un tag a'r llall."

#: wp-admin/edit-tags.php:257
msgid "You can create groups of links by using Link Categories. Link Category names must be unique and Link Categories are separate from the categories you use for posts."
msgstr "Mae modd creu grwpiau o gysylltiadau drwy ddefnyddio Categorïau Cysylltiad. Rhaid i enwau Categorïau Cysylltiad fod yn unigryw ac mae Categorïau Cysylltiad yn wahanol i gategorïau rydych yn eu defnyddio ar gyfer cofnodion."

#: wp-admin/widgets-form.php:62
msgid "Missing Widgets"
msgstr "Teclynnau Coll"

#: wp-admin/widgets-form.php:52
msgid "Removing and Reusing"
msgstr "Tynnu ac Ail Ddefnyddio"

#: wp-admin/upload.php:395
msgid "If a media file has not been attached to any content, you will see that in the Uploaded To column, and can click on Attach to launch a small popup that will allow you to search for existing content and attach the file."
msgstr "Os nad oes ffeil cyfrwng wedi ei hatodi i gofnod, bydd hynny'n amlwg yn y golofn Atodwyd i, ac mae modd clicio ar Atodi Ffeil i gychwyn llamlen fechan sy'n caniatáu i chwilio am gofnod ac atodi ffeil."

#: wp-admin/upload.php:370
msgid "All the files you&#8217;ve uploaded are listed in the Media Library, with the most recent uploads listed first. You can use the Screen Options tab to customize the display of this screen."
msgstr "Mae'r holl ffeiliau sydd wedi eu llwytho i fyny wedi eu rhestru yn y Llyfrgell Cyfryngau, gyda'r rhai diweddaraf uchaf. Mae modd defnyddio'r tab Dewisiadau Sgrin i gyfaddasu golwg y sgrin."

#: wp-admin/edit.php:320
msgid "You can also perform the same types of actions, including narrowing the list by using the filters, acting on a page using the action links that appear when you hover over a row, or using the Bulk actions menu to edit the metadata for multiple pages at once."
msgstr "Mae modd cyflawni’r un math o weithredoedd, gan gynnwys lleihau'r rhestr drwy ddefnyddio hidlau, gweithredu ar dudalen drwy'r cysylltiadau gweithredu sy'n ymddangos wrth hofran dros res, neu ddefnyddio dewislen gweithredoedd Lluosog i olygu'r metadata o dudalennau lluosog ar unwaith."

#: wp-admin/edit.php:319
msgid "Managing pages is very similar to managing posts, and the screens can be customized in the same way."
msgstr "Mae rheoli tudalennau yn debyg iawn i reoli cofnodion, ac mae modd cyfaddasu'r sgriniau mewn ffordd debyg."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:316 wp-admin/edit.php:311
msgid "Pages are similar to posts in that they have a title, body text, and associated metadata, but they are different in that they are not part of the chronological blog stream, kind of like permanent posts. Pages are not categorized or tagged, but can have a hierarchy. You can nest pages under other pages by making one the &#8220;Parent&#8221; of the other, creating a group of pages."
msgstr "Mae tudalennau yn debyg i gofnodion gan fod ganddynt deitl, corff o destun, a metadata cysylltiedig, ond maent yn wahanol gan nad ydynt yn rhan o'r llif blog cronolegol, gan eu bod yn debycach i gofnod parhaol. Nid yw tudalennau yn cael eu categoreiddio na'u tagio, ond mae modd iddynt gael hierarchaeth. Mae modd nythu tudalennau o dan dudalennau eraill drwy wneud un yn &#8220;Riant&#8221; ar y llall, gan greu grŵp o dudalennau."

#: wp-admin/edit-comments.php:223
msgid "Many people take advantage of keyboard shortcuts to moderate their comments more quickly. Use the link to the side to learn more."
msgstr "Mae llawer yn manteisio ar lwybrau byr bysellfwrdd i gymedrol eu sylwadau yn fwy cyflym. Defnyddiwch y ddolen isod i ddysgu rhagor."

#: wp-admin/edit-comments.php:219
msgid "In the <strong>Author</strong> column, in addition to the author&#8217;s name, email address, and site URL, the commenter&#8217;s IP address is shown. Clicking on this link will show you all the comments made from this IP address."
msgstr "Yn y golofn <strong>Awdur</strong>, yn ychwanegol at enw'r awdur, cyfeiriad e-bost, a blog URL, mae cyfeiriad IP yr awdur yn cael ei ddangos. Bydd clicio ar y ddolen yn dangos yr holl sylwadau o'r cyfeiriad IP hwn."

#: wp-admin/edit-comments.php:210
msgid "You can manage comments made on your site similar to the way you manage posts and other content. This screen is customizable in the same ways as other management screens, and you can act on comments using the on-hover action links or the bulk actions."
msgstr "Mae modd rheoli sylwadau ar eich gwefan yn yr un ffordd rydych yn rheoli cofnodion a chynnwys arall. Mae modd cyfaddasu'r sgrin yn yr un modd a'r sgriniau rheoli eraill, ac mae modd gweithredu ar sylwadau drwy ddefnyddio'r dolenni hofran gweithredu neu'r dolenni gweithredoedd lluosog."

#: wp-admin/index.php:52
msgid "Links in the Toolbar at the top of the screen connect your dashboard and the front end of your site, and provide access to your profile and helpful WordPress information."
msgstr "Mae dolenni i'r Bwrdd Rheoli ar frig y sgrin yn cysylltu eich bwrdd rheoli a blaen eich gwefan a darparu mynediad i'ch proffil a gwybodaeth ddefnyddiol am WordPress."

#: wp-admin/link-manager.php:71
msgid "Deleting Links"
msgstr "Dileu Dolenni"

#: wp-admin/link-manager.php:64
msgid "Links may be separated into Link Categories; these are different than the categories used on your posts."
msgstr "Mae modd rhannu dolenni i Gategorïau Dolenni; mae'r rhain yn wahanol i'r categorïau sy'n cael eu defnyddio gan gofnodion."

#. translators: 1: URL to About screen, 2: WordPress version.
#: wp-admin/update-core.php:292
msgid "<a href=\"%1$s\">Learn more about WordPress %2$s</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\">Dysgu rhagor am WordPress %2$s</a>."

#: wp-admin/users.php:55
msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editable profile screen for that user. You can also reach that screen by clicking on the username."
msgstr "Mae <strong>golygu</strong> mynd â chi i sgrin proffil gellir ei olygu ar gyfer y defnyddiwr hwnnw. Gallwch hefyd gyrraedd y sgrin drwy glicio ar yr enw defnyddiwr."

#: wp-admin/users.php:53
msgid "Hovering over a row in the users list will display action links that allow you to manage users. You can perform the following actions:"
msgstr "Mae hofran dros res mewn rhestr defnyddwyr yn dangos cysylltiadau gweithredu sy'n yn caniatáu i chi reoli defnyddwyr. Mae modd cyflawni'r gweithredoedd canlynol:"

#: wp-admin/users.php:48
msgid "You can view all posts made by a user by clicking on the number under the Posts column."
msgstr "Mae modd gweld pob cofnod gan ddefnyddiwr drwy glicio ar y rhif o dan golofn Cofnodion."

#: wp-admin/users.php:46
msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many users to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr "Mae modd cuddio/dangos colofnau yn seiliedig ar eich anghenion a phenderfynu faint o ddefnyddwyr i'w rhestri ar y sgrin drwy ddefnyddio'r tab Dewisiadau Sgrin."

#: wp-admin/edit.php:317
msgid "Managing Pages"
msgstr "Rheoli Tudalennau"

#: wp-admin/edit.php:281
msgid "<strong>Preview</strong> will show you what your draft post will look like if you publish it. View will take you to your live site to view the post. Which link is available depends on your post&#8217;s status."
msgstr "Bydd <strong>Rhagolwg</strong> yn dangos i chi sut olwg sydd ar eich cofnod drafft os fyddi'n ei gyhoeddi. Bydd Golwg yn eich cymryd i'ch gwefan byw i weld y cofnod. Bydd pa ddolen sydd ar gael yn dibynnu ar statws eich cofnod."

#: wp-admin/edit.php:280
msgid "<strong>Trash</strong> removes your post from this list and places it in the Trash, from which you can permanently delete it."
msgstr "Mae <strong>Sbwriel</strong> yn tynnu eich cofnod o'r rhestr a'i osod yn y Sbwriel, o le mae modd ei dileu'n llwyr."

#: wp-admin/edit.php:279
msgid "<strong>Quick Edit</strong> provides inline access to the metadata of your post, allowing you to update post details without leaving this screen."
msgstr "Mae <strong>Golygu Cyflym</strong> yn darparu mynediad ar-lein i fetadata'r cofnod, gan ganiatáu i chi ddiweddaru cynnwys y cofnod heb adael y sgrin yma."

#: wp-admin/edit.php:278
msgid "<strong>Edit</strong> takes you to the editing screen for that post. You can also reach that screen by clicking on the post title."
msgstr "Mae <strong>Golygu</strong> yn eich cymryd i sgrin golygu'r cofnod. Mae modd cyrraedd y sgrin drwy glicio ar deitl y cofnod."

#: wp-admin/user-new.php:280
msgid "Because this is a multisite installation, you may add accounts that already exist on the Network by specifying a username or email, and defining a role. For more options, such as specifying a password, you have to be a Network Administrator and use the hover link under an existing user&#8217;s name to Edit the user profile under Network Admin > All Users."
msgstr "Gan fod hwn yn osodiad gwefan lluosog, mae modd ychwanegu cyfrifon sy'n bodoli eisoes ar y Rhwydwaith drwy bennu enw defnyddiwr neu e-bost, a phennu rôl. Am ragor o ddewisiadau, megis pennu cyfrinair, rhaid bod yn Weinyddwr Rhwydwaith a defnyddio'r ddolen hofran o dan enw defnyddiwr cyfredol er mwyn Golygu proffil defnyddiwr o dan Gweinyddwr Rhwydwaith > Pob Defnyddiwr."

#: wp-admin/about.php:322
msgid "Go to Dashboard &rarr; Home"
msgstr "Mynd i Cartref a'r Bwrdd Rheoli"

#: wp-admin/about.php:315
msgid "Go to Dashboard &rarr; Updates"
msgstr "Mynd i Bwrdd Rheoli&rarr; Diweddariadau"

#: wp-admin/user-edit.php:217
msgid "Profile updated."
msgstr "Proffil wedi ei ddiweddaru."

#. translators: 1: Site title, 2: Site URL, 3: User role, 4: Activation URL.
#: wp-admin/user-new.php:127
msgid ""
"Hi,\n"
"\n"
"You've been invited to join '%1$s' at\n"
"%2$s with the role of %3$s.\n"
"\n"
"Please click the following link to confirm the invite:\n"
"%4$s"
msgstr ""
"Helo,\n"
"\n"
"Rydych wedi cael eich gwahodd i ymuno â '%1$s' yn\n"
"%2$s gyda rôl %3$s.\n"
"\n"
"Cliciwch y ddolen isod i gadarnhau'r gwahoddiad:\n"
"%4$s"

#: wp-admin/credits.php:138
msgid "Core Developer"
msgstr "Prif Ddatblygwr"

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:490
msgid "No valid plugins were found."
msgstr "Heb ganfod ategion dilys."

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:82
msgid "The plugin contains no files."
msgstr "Nid yw'r ategyn yn cynnwys ffeiliau."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:205
msgid "The package could not be installed."
msgstr "Nid oes modd gosod y pecyn."

#: wp-admin/includes/media.php:1290
msgid "Attachment Post URL"
msgstr "URL Atodiad Cofnod"

#: wp-admin/menu.php:85
msgctxt "admin menu"
msgid "All Links"
msgstr "Dolenni"

#. translators: %s: Number of plugins.
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:298
msgid "%s plugins"
msgstr "%s ategyn"

#. translators: %s: Number of plugins.
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:296
msgid "%s plugin"
msgstr "%s ategyn"

#. translators: 1: Table name. 2: Error message.
#: wp-admin/maint/repair.php:151
msgid "Failed to optimize the %1$s table. Error: %2$s"
msgstr "Wedi methu optimeiddio tabl %1$s. Gwall: %2$s"

#. translators: %s: Table name.
#: wp-admin/maint/repair.php:148
msgid "Successfully optimized the %s table."
msgstr "Wedi optimeiddio tabl %s yn llwyddiannus."

#. translators: %s: Table name.
#: wp-admin/maint/repair.php:141
msgid "The %s table is already optimized."
msgstr "Mae tabl %s wedi ei optimeiddio yn barod."

#. translators: %s: Table name.
#: wp-admin/maint/repair.php:126
msgid "Successfully repaired the %s table."
msgstr "Wedi trwsio tabl %s yn llwyddiannus."

#. translators: %s: Table name.
#: wp-admin/maint/repair.php:116
msgid "The %s table is okay."
msgstr "Mae tabl %s yn iawn."

#. translators: %s: Plugin version.
#: wp-admin/update-core.php:577
msgid "View version %s details."
msgstr "Manylion fersiwn %s."

#: wp-admin/includes/import.php:217
msgid "Tumblr"
msgstr "Tumblr"

#. translators: 1: Browser update URL, 2: Browser name, 3: Browse Happy URL.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1755
msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"update-browser-link\">Update %2$s</a> or learn how to <a href=\"%3$s\" class=\"browse-happy-link\">browse happy</a>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"update-browser-link\">Diweddarwch %2$s</a> neu ddysgu sut mae <a href=\"%3$s\" class=\"browse-happy-link\">pori'n hapus</a>"

#. translators: 1: Link start tag, 2: Link end tag, 3: Width, 4: Height.
#: wp-admin/includes/media.php:3098
msgid "Scale images to match the large size selected in %1$simage options%2$s (%3$d &times; %4$d)."
msgstr "Graddio delweddau i gyd-fynd a'r maint mawr sydd wedi ei ddewis yn %1$simage options%2$s (%3$d &times; %4$d)."

#: wp-admin/includes/media.php:2958
msgid "Audio, Video, or Other File"
msgstr "Sain, Fideo neu Gyfrwng Arall"

#: wp-admin/includes/media.php:2428
msgid "Insert media from another website"
msgstr "Mewnosod cyfrwng o wefan arall"

#: wp-admin/includes/file.php:2507
msgid "<strong>Error:</strong> Could not connect to the server. Please verify the settings are correct."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Methu cysylltu â'r gweinydd. Gwiriwch fod y gosodiadau'n gywir."

#: wp-admin/index.php:64
msgid "<strong>Drag and Drop</strong> &mdash; To rearrange the boxes, drag and drop by clicking on the title bar of the selected box and releasing when you see a gray dotted-line rectangle appear in the location you want to place the box."
msgstr "<strong>Llusgo a Gollwng</strong> - I ad-drefnu'r blychau, llusgwch a gollwng drwy glicio ar y bar teitl y blwch a'i ryddhau pan welwch y petryal llinell ddotiog llwyd yn ymddangos yn y lleoliad lle rydych am osod y blwch."

#: wp-admin/index.php:62
msgid "You can use the following controls to arrange your Dashboard screen to suit your workflow. This is true on most other administration screens as well."
msgstr "Mae modd gosod y rheolau canlynol i drefnu eich sgrin Bwrdd Rheoli i gyd-fynd a'ch llif gwaith. Mae hyn yn wir am y rhan fwyaf o sgriniau gweinyddol eraill hefyd."

#: wp-admin/index.php:51
msgid "The left-hand navigation menu provides links to all of the WordPress administration screens, with submenu items displayed on hover. You can minimize this menu to a narrow icon strip by clicking on the Collapse Menu arrow at the bottom."
msgstr "Mae'r ddewislen lywio ar y chwith yn darparu dolenni i bob sgrin weinyddol WordPress gydag is ddewislenni yn cael eu hamlygu wrth hofran drostynt. Mae modd lleihau'r ddewislen i stribyn cul drwy glicio ar y saeth Cau'r Ddewislen ar y gwaelod."

#. translators: %s: Number of pending updates.
#. translators: %s: Number of available updates.
#: wp-admin/menu.php:54 wp-admin/network/menu.php:35
msgid "Updates %s"
msgstr "Diweddaru %s"

#: wp-admin/menu.php:308 wp-admin/network/menu.php:110
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Ategion wedi'u Gosod"

#. translators: %s: Number of available plugin updates.
#: wp-admin/menu.php:306 wp-admin/network/menu.php:93
msgid "Plugins %s"
msgstr "Ategion %s"

#: wp-admin/menu.php:330 wp-admin/network/menu.php:61
msgid "All Users"
msgstr "Pob Defnyddiwr"

#: wp-admin/includes/ms.php:997 wp-admin/users.php:444
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Cadarnhau Dileu"

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:376
#: wp-admin/user-edit.php:451 wp-admin/user-new.php:478
#: wp-admin/user-new.php:639 wp-admin/network/site-users.php:325
#: wp-admin/network/site-users.php:366
msgid "Role"
msgstr "Rôl"

#: wp-admin/user-edit.php:271 wp-admin/user-new.php:393
#: wp-admin/user-new.php:447 wp-admin/user-new.php:508 wp-admin/users.php:787
#: wp-admin/network/site-users.php:316
msgid "Add Existing User"
msgstr "Ychwanegu Defnyddiwr Cyfredol"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:497 wp-admin/includes/dashboard.php:501
#: wp-admin/users.php:808 wp-admin/network/site-users.php:292
#: wp-admin/network/users.php:312
msgid "Search Users"
msgstr "Chwilio Defnyddwyr"

#: wp-admin/users.php:720 wp-admin/network/site-users.php:263
msgid "User removed from this site."
msgstr "Defnyddiwr wedi ei dynnu o'r wefan hon."

#: wp-admin/users.php:674 wp-admin/network/site-users.php:256
msgid "Changed roles."
msgstr "Rolau wedi newid."

#: wp-admin/comment.php:175 wp-admin/plugins.php:346 wp-admin/plugins.php:360
#: wp-admin/theme-editor.php:340 wp-admin/includes/network.php:473
#: wp-admin/network/themes.php:140 wp-admin/network/themes.php:151
msgid "Caution:"
msgstr "Rhybudd:"

#: wp-admin/user-new.php:382 wp-admin/network/site-users.php:243
#: wp-admin/network/user-new.php:91 wp-admin/network/users.php:272
msgid "User added."
msgstr "Ychwanegwyd defnyddiwr."

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:455
#: wp-admin/user-edit.php:476
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:287
msgid "Super Admin"
msgstr "Uwch Weinyddwr"

#. translators: %s: Plugin version.
#. translators: %s: Plugin version number.
#. translators: %s: Theme version number.
#. translators: %s: WordPress version.
#. translators: %s: Theme version.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4641
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4684
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:784
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:960
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1347
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1172
#: wp-admin/includes/update.php:250 wp-admin/includes/update.php:290
#: wp-admin/index.php:113
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:736
msgid "Version %s"
msgstr "Fersiwn %s"

#. translators: %s: Number of plugins.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:565
msgid "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Update Available <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Diweddariad ar Gael <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Diweddariadau ar Gael <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Diweddariadau ar Gael <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Diweddariadau ar Gael <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:810
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:900
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:917
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:772
msgid "Deactivate"
msgstr "Dadweithredu"

#: wp-admin/menu.php:382 wp-admin/ms-delete-site.php:39
msgid "Delete Site"
msgstr "Dileu Gwefan"

#: wp-admin/my-sites.php:60 wp-admin/options-head.php:20
#: wp-admin/options.php:367 wp-admin/network/settings.php:142
#: wp-admin/network/sites.php:366
msgid "Settings saved."
msgstr "Cadwyd y gosodiadau."

#: wp-admin/comment.php:71 wp-admin/edit-comments.php:228
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:311 wp-admin/edit-form-advanced.php:328
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:347 wp-admin/edit-link-form.php:75
#: wp-admin/edit-tags.php:305 wp-admin/edit.php:300 wp-admin/edit.php:325
#: wp-admin/erase-personal-data.php:64 wp-admin/export-personal-data.php:64
#: wp-admin/export.php:58 wp-admin/import.php:31
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:109
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:144
#: wp-admin/includes/ms.php:1171 wp-admin/index.php:131
#: wp-admin/link-manager.php:78 wp-admin/media-new.php:60
#: wp-admin/my-sites.php:51 wp-admin/nav-menus.php:772
#: wp-admin/options-discussion.php:31 wp-admin/options-general.php:59
#: wp-admin/options-media.php:40 wp-admin/options-permalink.php:59
#: wp-admin/options-privacy.php:46 wp-admin/options-reading.php:52
#: wp-admin/options-writing.php:52 wp-admin/plugin-editor.php:153
#: wp-admin/plugin-install.php:120 wp-admin/plugins.php:619
#: wp-admin/revision.php:158 wp-admin/site-health.php:89
#: wp-admin/theme-editor.php:51 wp-admin/theme-install.php:154
#: wp-admin/themes.php:206 wp-admin/tools.php:55 wp-admin/update-core.php:1052
#: wp-admin/upload.php:198 wp-admin/upload.php:400 wp-admin/user-edit.php:77
#: wp-admin/user-new.php:314 wp-admin/users.php:81 wp-admin/widgets-form.php:70
#: wp-admin/network.php:67 wp-admin/network.php:80
#: wp-admin/network/index.php:55 wp-admin/network/settings.php:63
#: wp-admin/network/site-new.php:31 wp-admin/network/sites.php:43
#: wp-admin/network/themes.php:337 wp-admin/network/upgrade.php:31
#: wp-admin/network/user-new.php:28 wp-admin/network/users.php:241
msgid "For more information:"
msgstr "Rhagor o wybodaeth:"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:322
msgid "About Pages"
msgstr "Ynghylch Tudalennau"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:300
msgid "Title and Post Editor"
msgstr "Golygydd Teitl a Chofnod"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:280
msgid "Customizing This Display"
msgstr "Cyfaddasu'r Dangosydd"

#: wp-admin/options-reading.php:224
msgid "Note: Neither of these options blocks access to your site &mdash; it is up to search engines to honor your request."
msgstr "Nodyn: Nid yw'r un o'r dewisiadau hyn yn rhwystro mynediad i'r wefan &mdash; mae fyny i beiriannau chwilio anrhydeddu eich cais."

#: wp-admin/options-permalink.php:270
msgid "Post name"
msgstr "Enw cofnod"

#: wp-admin/options-permalink.php:254 wp-admin/options-permalink.php:260
#: wp-admin/options-permalink.php:272
msgctxt "sample permalink structure"
msgid "sample-post"
msgstr "sample-post"

#: wp-admin/options-permalink.php:265 wp-admin/options-permalink.php:266
msgctxt "sample permalink base"
msgid "archives"
msgstr "archifau"

#. translators: %s: URL to Import screen on the main site.
#: wp-admin/import.php:171
msgid "This importer is not installed. Please install importers from <a href=\"%s\">the main site</a>."
msgstr "Nid yw'r mewnforiwr wedi ei osod. Mae angen gosod y mewnforiwr o'r <a href=\"%s\">brif wefan</a>."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:177
#: wp-admin/options-general.php:325 wp-admin/network/site-new.php:250
msgid "Site Language"
msgstr "Iaith y Wefan"

#: wp-admin/options-discussion.php:56
msgid "Attempt to notify any blogs linked to from the post"
msgstr "Ceisio hysbysu unrhyw flogiau y cysylltwyd atynt yn y cofnod"

#. translators: 1: Site title, 2: Site URL, 3: User role.
#: wp-admin/includes/user.php:620
msgid ""
"Hi,\n"
"You've been invited to join '%1$s' at\n"
"%2$s with the role of %3$s.\n"
"If you do not want to join this site please ignore\n"
"this email. This invitation will expire in a few days.\n"
"\n"
"Please click the following link to activate your user account:\n"
"%%s"
msgstr ""
"Helo,\n"
"Dyma wahoddiad i ymuno â '%1$s' yn\n"
"%2$s fel %3$s.\n"
"Os nad ydych chi eisiau ymuno â'r gwefan hwn, anwybyddwch\n"
"yr e-bost hwn. Bydd y gwahoddiad hwn yn dod i ben mewn ychydig ddyddiau.\n"
"\n"
"Cliciwch ar y ddolen ganlynol i weithredu eich cyfrif:\n"
"%%s"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:537 wp-admin/includes/theme.php:344
msgid "Post Formats"
msgstr "Fformat Cofnodi"

#: wp-admin/includes/theme.php:343
msgid "Full Width Template"
msgstr "Templed Lled Llawn"

#: wp-admin/includes/theme.php:340
msgid "Featured Images"
msgstr "Delwedd Nodwedd"

#: wp-admin/includes/theme.php:339
msgid "Featured Image Header"
msgstr "Pennyn Delwedd Nodwedd"

#. translators: %s: Browser name and link.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1726
msgid "It looks like you're using an old version of %s. For the best WordPress experience, please update your browser."
msgstr "Mae'n ymddangos eich bod yn defnyddio hen fersiwn o %s. Am y profiad gorau o WordPress, diweddarwch eich porwr."

#. translators: %s: Browser name and link.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:1720
msgid "It looks like you're using an insecure version of %s. Using an outdated browser makes your computer unsafe. For the best WordPress experience, please update your browser."
msgstr "Mae'n ymddangos eich bod yn defnyddio fersiwn anniogel o %s. Mae defnyddio hen borwr yn gwneud eich cyfrifiadur yn anniogel. Am y profiad gorau o WordPress, diweddarwch eich porwr."

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1304
msgid "There are some invalid menu items. Please check or delete them."
msgstr "Mae yna rhai eitemau dewislen annilys. Gwiriwch neu eu dileu."

#: wp-admin/edit-tag-form.php:150 wp-admin/edit-tags.php:464
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:192
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:219
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:696
msgctxt "term name"
msgid "Name"
msgstr "Enw"

#: wp-admin/includes/template.php:592 wp-admin/includes/template.php:607
#: wp-admin/includes/template.php:742
msgctxt "meta name"
msgid "Name"
msgstr "Enw"

#: wp-admin/themes.php:685
msgctxt "theme name"
msgid "Name"
msgstr "Enw"

#. translators: %s: Theme Directory URL.
#: wp-admin/theme-install.php:109
msgid "You can find additional themes for your site by using the Theme Browser/Installer on this screen, which will display themes from the <a href=\"%s\">WordPress Theme Directory</a>. These themes are designed and developed by third parties, are available free of charge, and are compatible with the license WordPress uses."
msgstr "Mae themâu ychwanegol ar gyfer eich gwefan i'w cael drwy ddefnyddio Porwr/Gosodwr Thema ar y sgrin hon, a fydd yn dangos themâu o <a href=\"%s\">Gyfeiriadur Thema WordPress</a>. Mae'r themâu hyn wedi eu cynllunio a'u datblygu gan drydydd parti, ar gael am ddim, ac yn gydnaws â'r drwydded y mae WordPress yn ei ddefnyddio."

#. translators: %s: WordPress Plugin Directory URL.
#: wp-admin/plugins.php:569
msgid "If you would like to see more plugins to choose from, click on the &#8220;Add Plugin&#8221; button and you will be able to browse or search for additional plugins from the <a href=\"%s\">WordPress Plugin Directory</a>. Plugins in the WordPress Plugin Directory are designed and developed by third parties, and are compatible with the license WordPress uses. Oh, and they are free!"
msgstr "Os hoffech weld mwy o ategion i ddewis ohonyn nhw, cliciwch ar y botwm &quot;Ychwanegu Ategyn&quot; a byddwch yn gallu pori neu chwilio am ategion ychwanegol o&#39;r <a href=\"%s\">Cyfeiriadur Ategion WordPress</a> . Mae ategion yn y Cyfeiriadur Ategion WordPress yn cael eu dylunio a&#39;u datblygu gan drydydd partïon, ac maen nhw'n gydnaws â&#39;r drwydded y mae WordPress yn ei defnyddio. O, ac maen nhw&#39;n rhad ac am ddim!"

#. translators: %s: MAX_FILE_SIZE
#: wp-admin/includes/file.php:898
msgid "The uploaded file exceeds the %s directive that was specified in the HTML form."
msgstr "Mae'r ffeil llwythwyd i fyny yn fwy na'r cyfarwyddyd %s pennwyd yn y ffurflen HTML."

#: wp-admin/credits.php:151
msgid "External Libraries"
msgstr "Llyfrgelloedd Allanol"

#: wp-admin/menu.php:385 wp-admin/network.php:53 wp-admin/network/menu.php:117
msgid "Network Setup"
msgstr "Gosod Rhwydwaith"

#: wp-admin/menu.php:374
msgid "Available Tools"
msgstr "Offer ar Gael"

#: wp-admin/includes/credits.php:101
msgctxt "Translate this to be the equivalent of English Translators in your language for the credits page Translators section"
msgid "Translators"
msgstr "Rhoslyn Prys, Gruffudd Prys, Iwan Stanley"

#. translators: 1: URL to Plugins screen, 2: URL to Themes screen, 3:
#. https://wordpress.org/about/license
#: wp-admin/freedoms.php:100
msgid "Every plugin and theme in WordPress.org&#8217;s directory is 100%% GPL or a similarly free and compatible license, so you can feel safe finding <a href=\"%1$s\">plugins</a> and <a href=\"%2$s\">themes</a> there. If you get a plugin or theme from another source, make sure to <a href=\"%3$s\">ask them if it&#8217;s GPL</a> first. If they do not respect the WordPress license, it is not recommended to use them."
msgstr "Mae pob ategyn a thema yng nghyfeiriadur WordPress.org yn 100%% GPL neu&#39;n drwydded gydnaws rhydd, felly gallwch deimlo&#39;n ddiogel wrth ganfod <a href=\"%1$s\">ategion</a> a <a href=\"%2$s\">themâu</a> yno. Os ydych chi&#39;n canfod ategyn neu thema o ffynhonnell arall, gwnewch yn siŵr eich bod chi&#39;n <a href=\"%3$s\">gofyn iddyn nhw ai GPL ydyw yn</a> gyntaf. Os nad ydyn nhw&#39;n parchu&#39;r drwydded WordPress, nid ydym yn argymhell eu defnyddio."

#. translators: %s: https://wordpressfoundation.org/trademark-policy
#: wp-admin/freedoms.php:88
msgid "WordPress grows when people like you tell their friends about it, and the thousands of businesses and services that are built on and around WordPress share that fact with their users. The WordPress community is flattered every time someone spreads the good word, just make sure to <a href=\"%s\">check out the WordPress Foundation trademark guidelines</a> first."
msgstr "Mae WordPress yn tyfu pan fydd pobl fel chi yn dweud wrth eu ffrindiau amdano, ac mae'r miloedd o fusnesau a gwasanaethau sydd wedi'u hadeiladu ar ac o gwmpas WordPress yn rhannu'r ffaith honno â'u defnyddwyr. Mae cymuned WordPress yn gwenu bob tro y bydd rhywun yn lledaenu'r gair da, gwnewch yn siŵr eich bod <a href=\"%s\">yn edrych ar ganllawiau nod masnach WordPress Foundation</a> yn gyntaf."

#: wp-admin/menu.php:112
msgid "All Comments"
msgstr "Pob Sylw"

#: wp-admin/credits.php:132
msgid "Lead Developer"
msgstr "Prif Ddatblygwr"

#: wp-admin/credits.php:131
msgid "Cofounder, Project Lead"
msgstr "Cydsefydliwr, Arweinydd Project"

#. translators: %s: The current WordPress version number.
#: wp-admin/credits.php:129
msgid "Core Contributors to WordPress %s"
msgstr "Cyfrannwyr Craidd WordPress %s"

#: wp-admin/credits.php:127
msgid "Project Leaders"
msgstr "Arweinyddion Project"

#: wp-admin/about.php:51 wp-admin/contribute.php:35 wp-admin/credits.php:14
#: wp-admin/credits.php:38 wp-admin/freedoms.php:41 wp-admin/privacy.php:35
msgid "Credits"
msgstr "Diolchiadau"

#: wp-admin/widgets-form.php:449
msgctxt "removing-widget"
msgid "Deactivate"
msgstr "Dadweithredu"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:37
msgid "Your browser is out of date!"
msgstr "Mae eich porwr yn hen!"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:35
msgid "You are using an insecure browser!"
msgstr "Rydych yn defnyddio porwr anniogel!"

#: wp-admin/about.php:52 wp-admin/contribute.php:36 wp-admin/credits.php:39
#: wp-admin/freedoms.php:19 wp-admin/freedoms.php:42 wp-admin/privacy.php:36
msgid "Freedoms"
msgstr "Rhyddid"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:717
msgid "You can use one of these cool headers or show a random one on each page."
msgstr "Mae modd ddefnyddio un o'r penynnau hyn neu ddangos un ar hap ar bob tudalen."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:715
msgid "If you do not want to upload your own image, you can use one of these cool headers, or show a random one."
msgstr "Os nad ydych am lwytho eich ddelwedd eich hun i fyny, mae modd defnyddio un o'r penynnau hyn neu ddangos un ar hap."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:701
msgid "You can choose one of your previously uploaded headers, or show a random one."
msgstr "Mae modd dewis un o'ch penynnau sydd wedi eu llwytho i fyny neu ddangos un ar hap."

#: wp-admin/menu-header.php:287
msgid "Collapse Menu"
msgstr "Lleihau Dewislen"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:699
msgid "Uploaded Images"
msgstr "Delweddau wedi eu Llwytho i Fyny"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:325
msgid "<strong>Random:</strong> Show a different image on each page."
msgstr "<strong>Hap</strong> Dangos delwedd wahanol ar bob tudalen."

#: wp-admin/users.php:354
msgid "You have specified this user for deletion:"
msgstr "Rydych wedi pennu'r defnyddiwr hwn i gael ei ddileu:"

#. translators: %s: Template name.
#: wp-admin/includes/file.php:93
msgid "%s Page Template"
msgstr "Templed Tudalen %s"

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4746 wp-admin/plugins.php:667
msgid "You cannot delete a plugin while it is active on the main site."
msgstr "Allwch chi ddim dileu ategyn tra'i fod yn weithredol ar y prif gwefan."

#: wp-admin/plugins.php:346
msgid "This plugin may be active on other sites in the network."
msgstr "Gall yr ategyn hwn fod yn weithredol ar wefannau eraill yn y rhwydwaith."

#: wp-admin/options-writing.php:106
msgid "Default Post Format"
msgstr "Fformat Cofnod Rhagosodedig"

#: wp-admin/plugin-editor.php:148 wp-admin/theme-editor.php:46
msgid "Any edits to files from this screen will be reflected on all sites in the network."
msgstr "Bydd unrhyw newidiadau i'r ffeiliau ar y sgrin hon yn cael eu hadlewyrchu ar bob un o gwefannau y rhwydwaith."

#: wp-admin/users.php:35
msgid "This screen lists all the existing users for your site. Each user has one of five defined roles as set by the site admin: Site Administrator, Editor, Author, Contributor, or Subscriber. Users with roles other than Administrator will see fewer options in the dashboard navigation when they are logged in, based on their role."
msgstr "Mae'r sgrin hon yn rhestru'r holl ddefnyddwyr presennol ar gyfer eich gwefan. Gall gweinyddwr y wefan roi un o bum rôl diffiniedig i bob un o ddefnyddwyr y gwefan: Gweinyddwr Gwefan, Golygydd, Awdur, Cyfrannwr, neu Tanysgrifiwr. Bydd defnyddwyr sydd heb rôl Gweinyddwr yn gweld llai o ddewisiadau yn y bwrdd rheoli pan fyddant wedi mewngofnodi, yn seiliedig ar eu rôl."

#: wp-admin/plugin-editor.php:147
msgid "If you want to make changes but do not want them to be overwritten when the plugin is updated, you may be ready to think about writing your own plugin. For information on how to edit plugins, write your own from scratch, or just better understand their anatomy, check out the links below."
msgstr "Os ydych am wneud newidiadau, ond ddim am iddynt gael eu dileu pan fydd yr ategyn cael ei ddiweddaru, efallai yr hoffech chi ystyried ysgrifennu ategyn eich hun. I gael gwybodaeth am sut i olygu ategion, ysgrifennu ategyn newydd sbon, neu er mwyn eu deall yn well, cymrwch gip ar y dolenni isod."

#: wp-admin/index.php:75
msgid "The boxes on your Dashboard screen are:"
msgstr "Y blychau ar eich sgrin Bwrdd Gwaith yw:"

#. translators: Default page slug.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:354
msgid "sample-page"
msgstr "tudalen-enghreifftiol"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:352
msgid "Sample Page"
msgstr "Tudalen Enghreifftiol"

#: wp-admin/options-discussion.php:310
msgid "Retro (Generated)"
msgstr "Retro (Wedi'i gynhyrchu)"

#. translators: %s: URL to Themes tab on Edit Site screen.
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:110
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to <a href=\"%s\">enable</a> more themes."
msgstr "Dim ond un thema sydd gennych wedi'i galluogi ar y wefan ar hyn o bryd. Ewch i Gweinyddu Rhwydwaith i <a href=\"%s\">alluogi</a> rhagor o themâu."

#. translators: 1: URL to Themes tab on Edit Site screen, 2: URL to Add Themes
#. screen.
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:101
msgid "You only have one theme enabled for this site right now. Visit the Network Admin to <a href=\"%1$s\">enable</a> or <a href=\"%2$s\">install</a> more themes."
msgstr "Dim ond un thema sydd wedi'i galluogi gennych chi ar gyfer y wefan hon ar hyn o bryd. Ewch i Gweinyddu Rhwydwaith i <a href=\"%1$s\">alluogi</a> neu <a href=\"%2$s\">osod</a> rhagor o themâu."

#: wp-admin/user-edit.php:481
msgid "Super admin privileges cannot be removed because this user has the network admin email."
msgstr "Does dim modd tynnu'r breintiau uwchweinyddwyr am mai'r defnyddiwr hwn sydd â'r e-bost admin gweinyddu rhwydwaith."

#. translators: %s: URL to Add Themes screen.
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:121
msgid "You only have one theme installed right now. Live a little! You can choose from over 1,000 free themes in the WordPress Theme Directory at any time: just click on the <a href=\"%s\">Install Themes</a> tab above."
msgstr "Dim ond un thema sydd wedi'i gosod ar hyn o bryd. Mentrwch fymryn! Gallwch ddewis o blith dros 1,000 o themâu rhad ac am ddim yng Nghyfeiriadur Themâu WordPress.org: cliciwch ar y tab <a href=\"%s\">Gosod Themâu</a> uchod."

#: wp-admin/maint/repair.php:180
msgid "One or more database tables are unavailable. To allow WordPress to attempt to repair these tables, press the &#8220;Repair Database&#8221; button. Repairing can take a while, so please be patient."
msgstr "Nid yw un neu fwy o dablau'r gronfa ddata ar gael. Er mwyn caniatáu i WordPress geisio atgyweirio'r tablau hyn, pwyswch y botwm &#8220;Trwsio'r Gronfa Ddata&#8221;. Gall atgyweirio gymryd peth amser, felly byddwch yn amyneddgar."

#: wp-admin/includes/file.php:56
msgid "Visual Editor RTL Stylesheet"
msgstr "Dalen Arddull RTL y Golygydd Gweledol"

#: wp-admin/theme-editor.php:341
msgid "This is a file in your current parent theme."
msgstr "Mae hon yn ffeil yn eich thema rhiant cyfredol."

#. translators: %s: Link to edit parent theme.
#: wp-admin/theme-editor.php:290
msgid "This child theme inherits templates from a parent theme, %s."
msgstr "Mae'r is-thema hon yn etifeddu templedi o'r thema rhiant, %s."

#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:156
#: wp-admin/js/updates.js:1804
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:469
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:594
msgid "Network Enable"
msgstr "Galluogi ar gyfer Rhwydwaith"

#: wp-admin/upgrade.php:173
msgid "Your WordPress database has been successfully updated!"
msgstr "Mae eich cronfa ddata WordPress wedi ei ddiweddaru'n llwyddiannus!"

#: wp-admin/upgrade.php:172
msgid "Update Complete"
msgstr "Diweddaru wedi'i gwblhau"

#: wp-admin/upgrade.php:162
msgid "Update WordPress Database"
msgstr "Diweddaru Cronfa Ddata WordPress"

#: wp-admin/upgrade.php:161 wp-admin/network/upgrade.php:144
msgid "The database update process may take a little while, so please be patient."
msgstr "Gall y broses ddiweddaru gymryd rhywfaint o amser felly byddwch yn amyneddgar."

#: wp-admin/upgrade.php:159 wp-admin/network/upgrade.php:140
msgid "Database Update Required"
msgstr "Angen Diweddaru'r Gronfa Ddata"

#: wp-admin/upgrade.php:92
msgid "No Update Required"
msgstr "Dim Angen Diweddaru"

#: wp-admin/upgrade.php:84
msgid "WordPress &rsaquo; Update"
msgstr "WordPress &rsaquo; Diweddaru"

#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/update-core.php:188
msgid "You are about to install WordPress %s <strong>in English (US)</strong>. There is a chance this update will break your translation. You may prefer to wait for the localized version to be released."
msgstr "Rydych ar fin gosod WordPress %s <strong>yn Saesneg (UDA)</strong>. Mae yna siawns y bydd y diweddariad hwn yn torri cyfieithiad eich gosodiad chi. Efallai y byddai'n well i chi aros i'r fersiwn lleol gael ei rhyddhau."

#. translators: 1: Plugin name, 2: Details URL, 3: Additional link attributes,
#. 4: Version number.
#: wp-admin/includes/update.php:539
msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version %4$s details</a>. <em>Automatic update is unavailable for this plugin.</em>"
msgstr "Mae fersiwn newydd o %1$s ar gael. <a href=\"%2$s\" %3$s>Gweld fersiwn %4$s manylion</a>. <em>Nid yw diweddaru awtomatig ar gael ar gyfer yr ategyn hwn.</em>"

#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:44 wp-admin/update.php:219
msgid "Update Theme"
msgstr "Diweddaru Thema"

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader-skin.php:62 wp-admin/update.php:63
msgid "Update Plugin"
msgstr "Diweddaru'r Ategyn"

#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:64
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:101
msgid "Theme updated successfully."
msgstr "Diweddarwyd y thema'n llwyddiannus."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4362
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:63
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:100
msgid "Theme update failed."
msgstr "Methwyd a diweddaru'r thema."

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:65
#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:92
msgid "Plugin updated successfully."
msgstr "Diweddarwyd yr ategyn yn llwyddiannus."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4703
#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:64
#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:91
msgid "Plugin update failed."
msgstr "Methwyd a diweddaru'r ategyn."

#: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:35
#: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:115
#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:58
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:57
msgid "Update package not available."
msgstr "Nid yw'r pecyn diweddaru ar gael."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/export.php:221 wp-admin/export.php:273 wp-admin/export.php:318
msgid "Date range:"
msgstr "Amrediad Dyddiad:"

#: wp-admin/export.php:201 wp-admin/export.php:253
msgid "Authors:"
msgstr "Awduron:"

#: wp-admin/export.php:191
msgid "This will contain all of your posts, pages, comments, custom fields, terms, navigation menus, and custom posts."
msgstr "Bydd hwn yn cynnwys eich holl gofnodion, tudalennau, sylwadau, meysydd cyfaddas, termau, dewislenni llywio a chofnodion cyfaddas."

#: wp-admin/export.php:190
msgid "All content"
msgstr "Yr holl gynnwys"

#: wp-admin/export.php:180
msgid "Choose what to export"
msgstr "Dewiswch beth i'w allforio"

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:249
msgctxt "comments"
msgid "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Fy Rhai i <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Fy Rhai i <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Fy Rhai i <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Fy Rhai i <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: Admin screen title. %s: Admin screen name.
#: wp-admin/admin-header.php:55
msgid "%s &#8212; WordPress"
msgstr "%s &#8212; WordPress"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:551
msgctxt "column name"
msgid "In Response To"
msgstr "Mewn Ymateb i"

#: wp-admin/widgets-form.php:46
msgid "The Available Widgets section contains all the widgets you can choose from. Once you drag a widget into a sidebar, it will open to allow you to configure its settings. When you are happy with the widget settings, click the Save button and the widget will go live on your site. If you click Delete, it will remove the widget."
msgstr "Mae'r adran Teclynnau Sydd ar Gael yn cynnwys yr holl declynnau y gallwch chi ddewis o'u plith. O lusgo teclyn i'r bar ochr, bydd yn agor er mwyn caniatáu i chi ffurfweddu ei osodiadau. Pan fyddwch yn fodlon ar osodiadau'r teclyn, cliciwch y botwm Cadw a bydd y teclyn yna'n ymddangos yn fyw ar eich gwefan. Gallwch glicio ar Dileu er mwyn cael gwared ar y teclyn."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:342
msgid "Remember to click Update to save metadata entered or changed."
msgstr "Cofiwch glicio Diweddaru i gadw metadata a gofnodwyd neu a newidiwyd."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:341
msgid "Note that you crop the image by clicking on it (the Crop icon is already selected) and dragging the cropping frame to select the desired part. Then click Save to retain the cropping."
msgstr "Nodwch y gallwch docio'r ddelwedd drwy glicio arno (mae'r eicon Tocio eisoes wedi ei ddewis) ac yna llusgo'r ffrâm docio er mwyn dewis y rhan rydych yn ei ddymuno. Yna, cliciwch Cadw er mwyn cadw'r tocio."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:340
msgid "For images only, you can click on Edit Image under the thumbnail to expand out an inline image editor with icons for cropping, rotating, or flipping the image as well as for undoing and redoing. The boxes on the right give you more options for scaling the image, for cropping it, and for cropping the thumbnail in a different way than you crop the original image. You can click on Help in those boxes to get more information."
msgstr "Ar gyfer delweddau yn unig, gallwch glicio ar Golygu Delwedd o dan y llun bach er mwyn agor golygydd delwedd mewnlin gydag eiconau ar gyfer tycio, cylchdroi, neu fflipio'r ddelwedd yn ogystal â dadwneud neu ailwneud. Mae'r blychau ar y dde yn darparu mwy o ddewisiadau ar gyfer graddio'r llun ac ar gyfer tocio'r llun bach mewn ffordd wahanol i'r ddelwedd wreiddiol. Gallwch glicio ar Help yn y blychau er mwyn cael rhagor o wybodaeth."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:339
msgid "This screen allows you to edit fields for metadata in a file within the media library."
msgstr "Mae'r sgrin hon yn eich galluogi chi i olygu pum maes metadata o fewn y llyfrgell cyfrwng."

#: wp-admin/user-new.php:455
msgid "Email or Username"
msgstr "E-bost neu Enw Defnyddiwr"

#: wp-admin/themes.php:235 wp-admin/network/site-themes.php:240
#: wp-admin/network/themes.php:463
msgid "Search installed themes"
msgstr "Chwilio'r themâu sydd wedi eu gosod"

#. translators: %s: Link to documentation on child themes.
#: wp-admin/update-core.php:665
msgid "<strong>Please Note:</strong> Any customizations you have made to theme files will be lost. Please consider using <a href=\"%s\">child themes</a> for modifications."
msgstr "<strong>Nodwch:</strong> Bydd unrhyw addasiadau rydych chi wedi'u gwneud i ffeiliau thema'n cael eu colli. Ystyriwch ddefnyddio <a href=\"%s\">is-themâu</a> ar gyfer unrhyw addasiadau."

#. translators: %s: Number of posts.
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:404
msgctxt "posts"
msgid "Sticky <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Sticky <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Gludiog <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Gludiog <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Gludiog <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Gludiog <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/update-core.php:1117
msgid "Check again."
msgstr "Gwirio eto."

#. translators: 1: Date, 2: Time.
#: wp-admin/update-core.php:1111
msgid "Last checked on %1$s at %2$s."
msgstr "Gwiriwyd ddiwethaf ar %1$s am %2$s."

#: wp-admin/update-core.php:1086
msgid "Please select one or more plugins to update."
msgstr "Dewiswch un neu fwy o ategion i'w diweddaru."

#: wp-admin/update-core.php:1076
msgid "Please select one or more themes to update."
msgstr "Dewiswch un neu fwy o themâu i'w diweddaru."

#: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:61
msgid "The update process is starting. This process may take a while on some hosts, so please be patient."
msgstr "Mae'r broses ddiweddaru ar gychwyn. Gall y broses hon gymryd rhywfaint o amser ar rai lletywyr, felly byddwch yn amyneddgar."

#: wp-admin/theme-install.php:243 wp-admin/theme-install.php:265
msgid "Apply Filters"
msgstr "Gweithredu Hidlyddion"

#: wp-admin/includes/theme.php:338
msgid "Editor Style"
msgstr "Arddull Golygu"

#: wp-admin/users.php:235
msgid "Sorry, you are not allowed to edit users."
msgstr "Nid oes hawl gennych i olygu defnyddwyr."

#: wp-admin/includes/file.php:2560
msgid "To perform the requested action, WordPress needs to access your web server."
msgstr "I gyflawni'r camau hyn, rhaid i WordPress gael mynediad at eich gweinydd we."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1108
#: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:1117
msgid "Current Page"
msgstr "Tudalen Gyfredol"

#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:176
msgid "No themes match your request."
msgstr "Does dim themâu yn cyfateb i'ch cais."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:510 wp-admin/includes/dashboard.php:514
#: wp-admin/network/sites.php:413
msgid "Search Sites"
msgstr "Chwilio Gwefannau"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:454
msgid "Create a New User"
msgstr "Creu Defnyddiwr Newydd"

#. translators: 1: Text indicating the number of sites on the network, 2: Text
#. indicating the number of users on the network.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:466
msgid "You have %1$s and %2$s."
msgstr "Mae gennych %1$s a %2$s."

#. translators: %s: Number of sites on the network.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:463
msgid "%s site"
msgid_plural "%s sites"
msgstr[0] "%s gwefan"
msgstr[1] "%s wefan"
msgstr[2] "%s gwefan"
msgstr[3] "%s gwefan"

#. translators: %s: Number of users on the network.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:461
msgid "%s user"
msgid_plural "%s users"
msgstr[0] "%s defnyddiwr"
msgstr[1] "%s ddefnyddiwr"
msgstr[2] "%s defnyddiwr"
msgstr[3] "%s defnyddiwr"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1543
msgid "https://wordpress.org/news/feed/"
msgstr "https://wordpress.org/news/feed/"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1534
msgid "https://wordpress.org/news/"
msgstr "https://wordpress.org/news/"

#: wp-admin/options-discussion.php:84
msgid "(Signup has been disabled. Only members of this site can comment.)"
msgstr "(Mae cofrestru wedi'i analluogi. Dim ond aelodau y wefan hon all gyfrannu sylwadau.)"

#. translators: 1: Theme name, 2: Theme details URL, 3: Additional link
#. attributes, 4: Version number.
#. translators: 1: Plugin name, 2: Details URL, 3: Additional link attributes,
#. 4: Version number.
#. translators: 1: Theme name, 2: Details URL, 3: Additional link attributes,
#. 4: Version number.
#: wp-admin/includes/theme.php:229 wp-admin/includes/update.php:526
#: wp-admin/includes/update.php:719
msgid "There is a new version of %1$s available. <a href=\"%2$s\" %3$s>View version %4$s details</a>."
msgstr "Mae fersiwn newydd o %1$s ar gael. <a href=\"%2$s\" %3$s>Gweld manylion fersiwn %4$s</a>."

#: wp-admin/includes/class-bulk-theme-upgrader-skin.php:78
#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:170
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader-skin.php:127
msgid "Go to Themes page"
msgstr "Mynd i dudalen Themâu"

#: wp-admin/includes/class-bulk-plugin-upgrader-skin.php:82
#: wp-admin/includes/class-bulk-theme-upgrader-skin.php:83
#: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader-skin.php:98
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "Mynd i dudalen Diweddaru WordPress"

#: wp-admin/includes/class-bulk-plugin-upgrader-skin.php:77
#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:157
#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader-skin.php:101
msgid "Go to Plugins page"
msgstr "Mynd i dudalen Ategion"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1295
msgid "Click Save Menu to make pending menu items public."
msgstr "Clicia'r Ddewislen Cadw i wneud materion dan ystyriaeth yn gyhoeddus."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1660
msgid "Storage Space"
msgstr "Gofod Storio"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:451
msgid "Create a New Site"
msgstr "Creu Gwefan Newydd"

#. translators: 1: Image width in pixels, 2: Image height in pixels.
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:602
msgid "Images of exactly <strong>%1$d &times; %2$d pixels</strong> will be used as-is."
msgstr "Bydd delwedd o yn union <strong>%1$d x %2$d picsel</strong> yn cael ei defnyddio."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:952
msgid "Crop and Publish"
msgstr "Tocio a Chyhoeddi"

#: wp-admin/edit-link-form.php:70
msgid "XFN stands for <a href=\"https://gmpg.org/xfn/\">XHTML Friends Network</a>, which is optional. WordPress allows the generation of XFN attributes to show how you are related to the authors/owners of the site to which you are linking."
msgstr "Mae XFN yn golygu <a href=\"https://gmpg.org/xfn/\">XHTML Friends Network</a>, sy'n nodwedd dewisol. Mae WordPress yn caniatáu cynhyrchu priodoleddau XFN i ddangos eich perthynas ag awduron/perchnogion y wefan yr ydych yn cysylltau â hi."

#: wp-admin/includes/file.php:2570
msgid "FTP Password"
msgstr "Cyfrinair FTP"

#: wp-admin/includes/file.php:2569
msgid "FTP Username"
msgstr "Enw Defnyddiwr FTP"

#: wp-admin/includes/file.php:2566
msgid "FTP/SSH Password"
msgstr "Cyfrinair FTP/SSH"

#: wp-admin/includes/file.php:2565
msgid "FTP/SSH Username"
msgstr "Enw defnyddiwr FTP/SSH"

#: wp-admin/widgets-form.php:64
msgid "Many themes show some sidebar widgets by default until you edit your sidebars, but they are not automatically displayed in your sidebar management tool. After you make your first widget change, you can re-add the default widgets by adding them from the Available Widgets area."
msgstr "Mae nifer o themâu yn dangos rhai teclynnau bar ochr fel ragosodiad, ond yn peidio'u dangos yn awtomatig yn offeryn rheoli'r bar ochr. Ar ôl newid eich teclyn cyntaf, gallwch ail ychwanegu'r teclynnau rhagosodiedig drwy eu hychwanegu o'r adran Teclynnau Sydd ar Gael."

#. translators: %s: URL to create a new page.
#: wp-admin/options-reading.php:29
msgid "You can choose what&#8217;s displayed on the homepage of your site. It can be posts in reverse chronological order (classic blog), or a fixed/static page. To set a static homepage, you first need to create two <a href=\"%s\">Pages</a>. One will become the homepage, and the other will be where your posts are displayed."
msgstr "Gallwch ddewis beth sy'n cael ei ddangos ar dudalen cartref eich gwefan. Gall fod yn gofnodion mewn trefn groes i'r gronoleg (blog clasurol) neu dudalen sefydlog/gosodedig. I osod tudalen sefydlog, rhaid i chi'n gyntaf creu dwy <a href=\"%s\">Dudalen</a>. Un bydd y dudalen gartref a'r llall fydd lle bydd eich cofnodion yn cael eu dangos."

#: wp-admin/options-permalink.php:54
msgid "The Optional fields let you customize the &#8220;category&#8221; and &#8220;tag&#8221; base names that will appear in archive URLs. For example, the page listing all posts in the &#8220;Uncategorized&#8221; category could be <code>/topics/uncategorized</code> instead of <code>/category/uncategorized</code>."
msgstr "Mae'r maes Dewisiadau yn caniatáu cyfaddasu enwau sail &#8220;category&#8221; a &#8220;tag&#8221; fydd yn ymddangos mewn URLau archif. Er enghraifft, gall y dudalen sy'n rhestru pob cofnod yn y categori &#8220;Uncategorized&#8221; fod yn <code>/topics/uncategorized</code> yn lle <code>/category/uncategorized</code>."

#. translators: 1: %category%, 2: %tag%
#: wp-admin/options-permalink.php:42
msgid "When you assign multiple categories or tags to a post, only one can show up in the permalink: the lowest numbered category. This applies if your custom structure includes %1$s or %2$s."
msgstr "Pan fyddwch chi'n neilltuo sawl categori neu dag i gofnod, dim ond un sy'n gallu ymddangos yn y ddolen barhaol: y categori â'r rhifau isaf. Mae hyn yn berthnasol os yw'ch strwythur cyfaddas yn cynnwys %1$s neu %2$s."

#. translators: %s: Percent sign (%).
#: wp-admin/options-permalink.php:37
msgid "If you pick an option other than Plain, your general URL path with structure tags (terms surrounded by %s) will also appear in the custom structure field and your path can be further modified there."
msgstr "Os ydych yn pennu dewis ar wahân i'r un Plaen, bydd llwybr y brif URL gyda thagiau strwythur (rermau wedi eu hamgylchynu gan %s) yn ymddangos yn y maes strwythur cyfaddas ac mae modd cyfaddasu'r llwybr ymhellach oddi yno."

#: wp-admin/widgets-form.php:54
msgid "If you want to remove the widget but save its setting for possible future use, just drag it into the Inactive Widgets area. You can add them back anytime from there. This is especially helpful when you switch to a theme with fewer or different widget areas."
msgstr "Os ydych eisiau tynnu'r teclyn ond eisiau cadw'r gosodiadau ar gyfer defnydd yn y dyfodol, llusgwch y teclyn i ardal Teclynnau Anweithredol. Mae modd ychwanegu nhw eto ar unrhyw adeg. Mae hyn yn arbennig o ddefnyddiol pan fyddwch yn newid i thema sydd a llai o declynnau neu rhai gwahanol."

#: wp-admin/users.php:36
msgid "To add a new user for your site, click the Add User button at the top of the screen or Add User in the Users menu section."
msgstr "I ychwanegu defnyddiwr newydd ar gyfer eich gwefan, cliciwch ar y botwm Ychwanegu Defnyddiwr ar frig y sgrin neu Ychwanegu Defnyddiwr yn yr adran Dewislen Defnyddwyr."

#: wp-admin/options-media.php:20
msgid "You can set maximum sizes for images inserted into your written content; you can also insert an image as Full Size."
msgstr "Mae modd gosod y maint mwyaf ar gyfer delweddau wedi eu gosod o fewn eich cynnwys ysgrifenedig; mae hefyd modd gosod delwedd ar Faint Llawn."

#: wp-admin/options-general.php:28
msgid "Most themes show the site title at the top of every page, in the title bar of the browser, and as the identifying name for syndicated feeds. Many themes also show the tagline."
msgstr "Mae'r rhan fwyaf o themâu yn dangos teitl y wefan ar frig pob tudalen, ym mar teitl y porwr, ac fel yr enw adnabod ar gyfer llif syndicet. Mae llawer o themâu hefyd yn dangos y llinell tag."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:407
msgid "<strong>Order</strong> &mdash; Pages are usually ordered alphabetically, but you can choose your own order by entering a number (1 for first, etc.) in this field."
msgstr "<strong>Trefn</strong> &mdash; Mae Tudalennau fel arfer wedi'u gosod yn nhrefn yr wyddor, ond mae modd dewis trefn eich hun gan osod rhif (1 am y cyntaf, ac ati) yn y maes hwn."

#: wp-admin/includes/file.php:2574
msgid "If you do not remember your credentials, you should contact your web host."
msgstr "Os nad ydych yn cofio eich manylion, dylech gysylltu â'ch gwesteiwr gwe."

#: wp-admin/includes/file.php:2568
msgid "Please enter your FTP credentials to proceed."
msgstr "Rhowch fanylion FTP er mwyn parhau."

#: wp-admin/includes/file.php:2564
msgid "Please enter your FTP or SSH credentials to proceed."
msgstr "Rhowch fanylion FTP neu SSH er mwyn parhau."

#: wp-admin/user-edit.php:60
msgid "Your profile contains information about you (your &#8220;account&#8221;) as well as some personal options related to using WordPress."
msgstr "Mae'r proffil yn cynnwys gwybodaeth am eich cyfrif (eich &#8220;cyfrif&#8221;)yn ogystal â dewisiadau personol mewn perthynas â WordPress."

#. translators: %s: /wp-content/themes
#: wp-admin/theme-install.php:116
msgid "You can Upload a theme manually if you have already downloaded its ZIP archive onto your computer (make sure it is from a trusted and original source). You can also do it the old-fashioned way and copy a downloaded theme&#8217;s folder via FTP into your %s directory."
msgstr "Gallwch lwytho thema eich hun os ydych eisoes wedi llwytho i lawr ei archif ZIP ar i'ch cyfrifiadur (gwnewch yn siŵr ei fod yn dod o ffynhonnell ddibynadwy a gwreiddiol). Gallwch hefyd wneud hynny yn y ffordd hen ffasiwn gan gopïo ffolder thema wedi ei lwytho i lawr drwy FTP i'ch cyfeiriadur %s."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:394
msgid "<strong>Send Trackbacks</strong> &mdash; Trackbacks are a way to notify legacy blog systems that you&#8217;ve linked to them. Enter the URL(s) you want to send trackbacks. If you link to other WordPress sites they&#8217;ll be notified automatically using pingbacks, and this field is unnecessary."
msgstr "<strong>Anfon Hysbysiad Cydnabod</strong> - Mae hysbysiadau cydnabod yn ffordd o hysbysu hen systemau blog eich bod wedi cysylltu â nhw. Rho URL(au) ar gyfer anfon Hysbysiad Cydnabod. Os ydych yn cysylltu â gwefannau WordPress eraill byddant yn cael eu hysbysu'n awtomatig drwy hysbysiadau cyfeirio, does dim angen gwneud dim mwy."

#: wp-admin/user-new.php:305
msgid "Contributors can write and manage their posts but not publish posts or upload media files."
msgstr "Mae Cyfranwyr yn gallu ysgrifennu a rheoli eu cofnodion ond nid eu cyhoeddi na llwytho ffeiliau cyfrwng i fyny."

#: wp-admin/user-new.php:308
msgid "Administrators have access to all the administration features."
msgstr "Mae gan Weinyddwr fynediad at bob un o'r nodweddion gweinyddu."

#: wp-admin/plugin-editor.php:138
msgid "You can use the plugin file editor to make changes to any of your plugins&#8217; individual PHP files. Be aware that if you make changes, plugins updates will overwrite your customizations."
msgstr "Gallwch ddefnyddio golygydd y ffeil ategyn i wneud newidiadau i unrhyw un o ffeiliau PHP unigol eich ategion. Byddwch yn ymwybodol, os gwnewch newidiadau, y bydd diweddariadau ategion yn trosysgrifo'ch cyfaddasiadau."

#: wp-admin/link-manager.php:73
msgid "If you delete a link, it will be removed permanently, as Links do not have a Trash function yet."
msgstr "Os ydych yn dileu dolen, bydd yn cael ei ddileu'n barhaol, nid oes gan Ddolenni swyddogaethau Sbwriel eto."

#. translators: %s: URL to Widgets screen.
#: wp-admin/link-manager.php:61
msgid "You can add links here to be displayed on your site, usually using <a href=\"%s\">Widgets</a>. By default, links to several sites in the WordPress community are included as examples."
msgstr "Mae modd ychwanegu dolenni yma i'w dangos ar eich gwefan, fel arfer drwy ddefnyddio <a href=\"%s\">Teclynnau</a>. Mae dolenni i nifer o wefannau yng nghymuned WordPress wedi eu cynnwys fel esiamplau."

#: wp-admin/edit-tags.php:286
msgid "<strong>Slug</strong> &mdash; The &#8220;slug&#8221; is the URL-friendly version of the name. It is usually all lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens."
msgstr "<strong>Bonyn</strong> - Y &#8220;Bonyn&#8221; neu slug yw'r enw URL cyfeillgar o'r enw. Mae fel arfer mewn llythrennau bach ac yn cynnwys llythrennau, rhifau a chyplysnod."

#. translators: %s: URL to Press This bookmarklet.
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:308
msgid "You can also create posts with the <a href=\"%s\">Press This bookmarklet</a>."
msgstr "Mae modd hefyd creu cofnod gyda <a href=\"%s\">sgriptnod Press This</a>."

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:104
msgid "Do not forget to click on the Save Changes button when you are finished."
msgstr "Peidiwch ag anghofio clicio ar “Cadw Newidiadau” pan fyddwch chi wedi gorffen."

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:101
msgid "You can customize the look of your site without touching any of your theme&#8217;s code by using a custom background. Your background can be an image or a color."
msgstr "Mae modd cyfaddasu golwg y wefan heb gyffwrdd dim o god y thema drwy ddefnyddio cefndir cyfaddas. Mae modd i'r cefndir fod yn ddelwedd neu liw."

#: wp-admin/user-new.php:307
msgid "Editors can publish posts, manage posts as well as manage other people&#8217;s posts, etc."
msgstr "Mae Golygydd yn gallu cyhoeddi cofnodion, rheoli cofnodion yn ogystal â rheoli cofnodion pobl eraill, etc."

#: wp-admin/user-edit.php:66
msgid "Remember to click the Update Profile button when you are finished."
msgstr "Cofiwch glicio'r botwm Diweddaru'r Proffil ar ôl gorffen."

#: wp-admin/user-edit.php:65
msgid "Required fields are indicated; the rest are optional. Profile information will only be displayed if your theme is set up to do so."
msgstr "Mae'r meysydd gorfodol yn cael eu nodi; mae'r gweddill yn ddewisol. Bydd gwybodaeth proffil yn cael ei ddangos dim ond os yw'r thema'n gallu gwneud hynny."

#: wp-admin/user-edit.php:63
msgid "Your username cannot be changed, but you can use other fields to enter your real name or a nickname, and change which name to display on your posts."
msgstr "Nid oes modd newid eich enw defnyddiwr, ond mae modd defnyddio meysydd eraill i nodi eich enw iawn neu lys enw, a newid pa enw i'w ddangos ar gofnodion."

#: wp-admin/comment.php:66
msgid "You can also moderate the comment from this screen using the Status box, where you can also change the timestamp of the comment."
msgstr "Mae modd hefyd cymedroli’r sylw o'r sgrin gan ddefnyddio'r blwch Statws, lle mae hefyd modd newid stamp amser y sylw."

#: wp-admin/comment.php:65
msgid "You can edit the information left in a comment if needed. This is often useful when you notice that a commenter has made a typographical error."
msgstr "Mae modd golygu'r wybodaeth sydd wedi ei adael mewn sylw os oes angen. Mae hyn yn aml yn ddefnyddiol pan rydych yn sylwi bod sylwebydd wedi gwneud gwall teipio."

#. translators: %s: Documentation URL.
#: wp-admin/options-reading.php:34
msgid "You can also control the display of your content in RSS feeds, including the maximum number of posts to display and whether to show full text or an excerpt. <a href=\"%s\">Learn more about feeds</a>."
msgstr "Gallwch hefyd reoli dangosiad eich cynnwys mewn llif RSS, gan gynnwys y nifer mwyaf o gofnodion i'w dangos ac a ddylech ddangos testun llawn neu grynodeb. <a href=\"%s\">Dysgu ragor am lif</a>."

#: wp-admin/options-reading.php:26
msgid "This screen contains the settings that affect the display of your content."
msgstr "Mae'r sgrin yn cynnwys gosodiadau sy'n effeithio ar ddangosiad y cynnwys."

#: wp-admin/options-general.php:47
msgid "UTC means Coordinated Universal Time."
msgstr "UTC yw Amser Cyffredin Cydlynol."

#: wp-admin/options-general.php:27
msgid "The fields on this screen determine some of the basics of your site setup."
msgstr "Mae'r meysydd ar y sgrin hon yn pennu rhai o hanfodion gosodiad y wefan."

#: wp-admin/options-discussion.php:26 wp-admin/options-general.php:48
#: wp-admin/options-media.php:29 wp-admin/options-permalink.php:26
#: wp-admin/options-permalink.php:46 wp-admin/options-permalink.php:55
#: wp-admin/options-reading.php:37 wp-admin/options-writing.php:25
msgid "You must click the Save Changes button at the bottom of the screen for new settings to take effect."
msgstr "Cofiwch glicio'r botwm Cadw'r Newidiadau ar waelod y sgrin i'r gosodiadau newydd ddod i rym."

#: wp-admin/edit-link-form.php:69
msgid "The boxes for link name, web address, and description have fixed positions, while the others may be repositioned using drag and drop. You can also hide boxes you do not use in the Screen Options tab, or minimize boxes by clicking on the title bar of the box."
msgstr "Mae'r blychau ar gyfer enw'r ddolen, cyfeiriad gwe, a disgrifiad yn sefydlog, tra bo modd ail-leoli lleill gan ddefnyddio llusgo a gollwng. Mae hefyd modd cuddio blychau nad ydych yn eu defnyddio yn y tab Dewisiadau Sgrin neu leihau blychau drwy glicio ar far teitl y blwch."

#: wp-admin/update-core.php:643
msgid "Your themes are all up to date."
msgstr "Mae eich themâu i gyd yn gyfredol."

#: wp-admin/update-core.php:470
msgid "Your plugins are all up to date."
msgstr "Mae eich ategion i gyd yn gyfredol."

#: wp-admin/update-core.php:287
msgid "While your site is being updated, it will be in maintenance mode. As soon as your updates are complete, this mode will be deactivated."
msgstr "Wrth i'ch gwefan gael ei diweddaru, bydd yn rhedeg yn y modd cynnal a chadw. Unwaith y bydd eich diweddariad yn gyflawn, bydd y wefan yn dychwelyd i'w chyflwr arferol."

#: wp-admin/update-core.php:255
msgid "An updated version of WordPress is available."
msgstr "Mae fersiwn mwy diweddar o WordPress ar gael."

#: wp-admin/update-core.php:274
msgid "You have the latest version of WordPress."
msgstr "Mae'r fersiwn diweddaraf o WordPress gennych."

#: wp-admin/plugin-editor.php:181 wp-admin/theme-editor.php:172
msgid "Function Name&hellip;"
msgstr "Enw Swyddogaeth&hellip;"

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:110
msgid "Activate Plugin &amp; Run Importer"
msgstr "Cychwyn yr Ategyn a Rhedeg y Mewnforiwr"

#: wp-admin/edit-link-form.php:68
msgid "You can add or edit links on this screen by entering information in each of the boxes. Only the link&#8217;s web address and name (the text you want to display on your site as the link) are required fields."
msgstr "Mae modd ychwanegu neu olygu dolenni ar y sgrin gan roi gwybodaeth ym mhob un o'r blychau. Dim ond dolen y cyfeiriad gwe a'r enw (y testun rydych am ei ddangos ar y wefan fel y ddolen) yw'r meysydd angenrheidiol."

#. translators: %s: URL to Categories to Tags Converter tool.
#: wp-admin/edit-tags.php:643
msgid "Categories can be selectively converted to tags using the <a href=\"%s\">category to tag converter</a>."
msgstr "Mae modd dewis categorïau a'u trosi i dagiau gan ddefnyddio'r <a href=\"%s\">troswr categori i dag</a>."

#: wp-admin/import.php:25
msgid "This screen lists links to plugins to import data from blogging/content management platforms. Choose the platform you want to import from, and click Install Now when you are prompted in the popup window. If your platform is not listed, click the link to search the plugin directory for other importer plugins to see if there is one for your platform."
msgstr "Mae'r sgrin yma'n rhestri dolenni i ategion i fewnforio data o blatfformau blogio/rheoli cynnwys. Dewiswch y platfform i fewnforio ohono a chlicio Gosod Nawr pan fydd yn gofyn yn y ffenestr newydd. Os nad yw eich platfform ar y rhestr, cliciwch y ddolen i chwilio'r cyfarwyddiadur ategion am ategion mewnforio eraill i weld os oes un ar gyfer eich platfform."

#: wp-admin/export.php:53
msgid "Once generated, your WXR file can be imported by another WordPress site or by another blogging platform able to access this format."
msgstr "Unwaith ei gynhyrchu bydd modd mewnforio'r ffeil WXR i wefan WordPress arall neu blatfform blogio arall sy'n gallu trin y fformat yma."

#: wp-admin/plugin-editor.php:139
msgid "Choose a plugin to edit from the dropdown menu and click the Select button. Click once on any file name to load it in the editor, and make your changes. Do not forget to save your changes (Update File) when you are finished."
msgstr "Dewiswch ategyn i'w olygu o'r gwymplen a chliciwch ar y botwm Dewis. Cliciwch unwaith ar unrhyw enw ffeil i'w lwytho yn y golygydd, a gwneud eich newidiadau. Peidiwch ag anghofio cadw eich newidiadau (Diweddaru Ffeil) pan fyddwch wedi gorffen."

#: wp-admin/link-manager.php:65
msgid "You can customize the display of this screen using the Screen Options tab and/or the dropdown filters above the links table."
msgstr "Mae modd cyfaddasu dangosiad y sgrin drwy'r tab Dewisiadau Sgrin a/neu'r hidlau uwchlaw'r tabl dolenni."

#: wp-admin/plugins.php:579
msgid "Most of the time, plugins play nicely with the core of WordPress and with other plugins. Sometimes, though, a plugin&#8217;s code will get in the way of another plugin, causing compatibility issues. If your site starts doing strange things, this may be the problem. Try deactivating all your plugins and re-activating them in various combinations until you isolate which one(s) caused the issue."
msgstr "Fel arfer, mae ategion yn cydweithio'n llawen gyda chraidd WordPress ac ategion eraill. Weithiau, er hynny, bydd cod ategyn yn mynd yn ffordd ategyn arall, gan achosi anawsterau cydweddu. Os yw eich gwefan yn dechrau gwneud pethau rhyfedd, efallai mai dyma yw'r broblem. Ceisiwch atal yr holl ategion a'u hail gychwyn mewn cyfuniadau gwahanol er mwyn canfod y rhai sy'n achosi'r broblem."

#: wp-admin/widgets-form.php:56
msgid "Enabling Accessibility Mode, via Screen Options, allows you to use Add and Edit buttons instead of using drag and drop."
msgstr "Mae galluogi'r Modd Hygyrch, drwy'r Dewisiadau Sgrin, yn caniatáu defnyddio'r botymau Ychwanegu a Golygu yn lle defnyddio llusgo a gollwng."

#: wp-admin/widgets-form.php:55
msgid "Widgets may be used multiple times. You can give each widget a title, to display on your site, but it&#8217;s not required."
msgstr "Mae modd defnyddio teclyn nifer o weithiau. Mae modd rhoi teitl i declyn, i'w ddangos ar wefan, ond does dim rhaid."

#: wp-admin/widgets-form.php:45
msgid "Widgets are independent sections of content that can be placed into any widgetized area provided by your theme (commonly called sidebars). To populate your sidebars/widget areas with individual widgets, drag and drop the title bars into the desired area. By default, only the first widget area is expanded. To populate additional widget areas, click on their title bars to expand them."
msgstr "Mae teclynnau yn adrannau annibynnol o gynnwys y mae modd eu gosod mewn ardal teclynnau sy'n cael ei ddarparu gan eich thema (bariau ochr). I lanw'r bariau ochr gyda theclynnau unigol, llusgwch a gollwng y barau teitl i'r ardal ddymunol. O ran rhagosodiad, dim ond yr ardal teclyn cyntaf fydd yn cael eu hymestyn. I lanw ardal teclyn arall, cliciwch ar y barau teitl i'w hymestyn."

#: wp-admin/theme-editor.php:40
msgid "<strong>Advice:</strong> Think very carefully about your site crashing if you are live-editing the theme currently in use."
msgstr "<strong>Cyngor:</strong> Ystyriwch yn ofalus am eich gwefan yn chwalu cyn golygu thema ar wefan sy'n fyw."

#: wp-admin/theme-editor.php:39
msgid "After typing in your edits, click Update File."
msgstr "Wedi teipio'r newidiadau cliciwch ar Diweddaru'r Ffeil."

#: wp-admin/theme-editor.php:31
msgid "Begin by choosing a theme to edit from the dropdown menu and clicking the Select button. A list then appears of the theme&#8217;s template files. Clicking once on any file name causes the file to appear in the large Editor box."
msgstr "Gallwch gychwyn drwy ddewis thema i'w olygu'r gan y gwymplen a glicio'r botwm dewis. Mae rhestr ffeiliau templed y thema wedyn yn ymddangos. Bydd clicio unwaith ar unrhyw ffeil yn achosi i enw'r ffeil ymddangos yn y blwch Golygydd mawr."

#: wp-admin/theme-editor.php:30
msgid "You can use the theme file editor to edit the individual CSS and PHP files which make up your theme."
msgstr "Gallwch ddefnyddio'r golygydd ffeiliau thema i olygu'r ffeiliau CSS a PHP unigol sy'n rhan o'ch thema."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1010
msgid "(no parent)"
msgstr "(dim rhiant)"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:406
msgid "<strong>Template</strong> &mdash; Some themes have custom templates you can use for certain pages that might have additional features or custom layouts. If so, you&#8217;ll see them in this dropdown menu."
msgstr "<strong>Templedi</strong> - Mae gan rhai themâu dempledi cyfaddasu y mae modd eu defnyddio ar gyfer tudalennau penodol sydd â nodweddion ychwanegol neu gynlluniau arbennig. Os felly maent i'w gweld yn y ddewislen."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:405
msgid "<strong>Parent</strong> &mdash; You can arrange your pages in hierarchies. For example, you could have an &#8220;About&#8221; page that has &#8220;Life Story&#8221; and &#8220;My Dog&#8221; pages under it. There are no limits to how many levels you can nest pages."
msgstr "<strong>Rhiant</strong> - Mae modd trefnu tudalennau mewn hierarchaethau. Er enghraifft, byddai modd cael tudalen &#8220;Ynghylch&#8221; sydd â thudalennau &#8220;Hanes Bywyd&#8221; a &#8220;Y Ci&#8221; oddi tani. Does dim terfyn i ba mor ddwfn y mae modd gosod y tudalennau."

#: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:68
msgid "All updates have been completed."
msgstr "Mae pob diweddariad wedi eu cwblhau."

#: wp-admin/edit-tags.php:294
msgid "You can change the display of this screen using the Screen Options tab to set how many items are displayed per screen and to display/hide columns in the table."
msgstr "Mae modd newid dangosiad y sgrin gan ddefnyddio'r tab Dewisiadau Sgrin i bennu sawl eitem sy'n cael eu dangos yn ôl y sgrin ac i ddangos/cuddio colofnau yn y tabl."

#: wp-admin/edit-tags.php:292
msgid "<strong>Description</strong> &mdash; The description is not prominent by default; however, some themes may display it."
msgstr "<strong>Disgrifiadau</strong> &mdash; Nid yw'r disgrifiad yn amlwg fel arfer, ond efallai y bydd rhai themâu yn ei ddangos."

#: wp-admin/edit-tags.php:284
msgid "<strong>Name</strong> &mdash; The name is how it appears on your site."
msgstr "<strong>Enw</strong> &mdash; Yr enw yw sut y bydd yn ymddangos ar y wefan."

#: wp-admin/edit-tags.php:280
msgid "When adding a new tag on this screen, you&#8217;ll fill in the following fields:"
msgstr "Wrth ychwanegu tag newydd ar y sgrin hon, byddwch yn llenwi'r meysydd canlynol:"

#: wp-admin/edit-tags.php:278
msgid "When adding a new category on this screen, you&#8217;ll fill in the following fields:"
msgstr "Wrth ychwanegu categori newydd ar y sgrin hon, byddwch yn llenwi'r meysydd canlynol:"

#: wp-admin/edit-tags.php:265
msgid "What&#8217;s the difference between categories and tags? Normally, tags are ad-hoc keywords that identify important information in your post (names, subjects, etc) that may or may not recur in other posts, while categories are pre-determined sections. If you think of your site like a book, the categories are like the Table of Contents and the tags are like the terms in the index."
msgstr "Beth yw'r gwahaniaeth rhwng categorïau a thagiau? Fel arfer, mae tagiau yn allweddeiriau ad-hoc yn nodi gwybodaeth bwysig yn eich cofnodion (enwau, pynciau, ac ati) sy'n gallu ail ddigwydd mewn cofnodion eraill, tra bod categorïau yn adrannau wedi eu neilltuo ymlaen llaw. Os ydych yn meddwl am wefan fel llyfr, y categorïau yw'r Tabl Cynnwys a'r tagiau yw'r termau yn y mynegai."

#. translators: %s: URL to Writing Settings screen.
#: wp-admin/edit-tags.php:253
msgid "You can use categories to define sections of your site and group related posts. The default category is &#8220;Uncategorized&#8221; until you change it in your <a href=\"%s\">writing settings</a>."
msgstr "Mae modd ddefnyddio categorïau i ddiffinio adrannau ar y wefan a grwpio cofnodion cysylltiedig. Y categori rhagosodedig yw &#8220;Dim Categori&#8221; hyd nes y byddwch wedi ei newid yn y <a href=\"%s\">gosodiadau ysgrifennu</a>."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:934
msgid "You need JavaScript to choose a part of the image."
msgstr "Mae angen JavaScript i ddewis darn o'r ddelwedd."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:930
msgid "Crop Header Image"
msgstr "Tocio Delwedd Pennyn"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:986
msgid "Image Upload Error"
msgstr "Gwall Wrth Lwytho Delwedd i Fyny"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:773
msgid "Text Color"
msgstr "Lliw'r Testun"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:750
msgid "Restore Original Header Image"
msgstr "Adfer y Ddelwedd Pennyn Gwreiddiol"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:749
msgid "This will restore the original header image. You will not be able to restore any customizations."
msgstr "Bydd hyn yn adfer y ddelwedd pennyn wreiddiol. Ni fydd modd adfer unrhyw cyfaddasu."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:747
msgid "Reset Image"
msgstr "Ailosod Delwedd"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:732
msgid "Remove Header Image"
msgstr "Tynnu Delwedd y Pennyn"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:731
msgid "This will remove the header image. You will not be able to restore any customizations."
msgstr "Bydd hyn yn tynnu'r ddelwedd pennyn. Ni fydd modd adfer unrhyw addasiadau."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:712
msgid "Default Images"
msgstr "Delweddau Rhagosodedig"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:810
#: wp-admin/includes/dashboard.php:785
msgid "Delete this comment permanently"
msgstr "Ddileu'r sylw hwn yn barhaol"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:800
msgid "Restore this comment from the Trash"
msgstr "Adfer y sylw hwn o'r Sbwriel"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:851
msgid "Allow comments"
msgstr "Caniatáu sylwadau"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:395
msgid "<strong>Discussion</strong> &mdash; You can turn comments and pings on or off, and if there are comments on the post, you can see them here and moderate them."
msgstr "<strong>Trafodaeth</strong> - Gallwch droi sylwadau a pings ar neu oddi ar, ac os ceir sylwadau ar y post, gallwch eu gweld yma ac yn eu cymedroli."

#. translators: %s: Featured image.
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:379
msgid "<strong>%s</strong> &mdash; This allows you to associate an image with your post without inserting it. This is usually useful only if your theme makes use of the image as a post thumbnail on the home page, a custom header, etc."
msgstr "<strong>%s</strong> - Mae hyn yn eich galluogi i gysylltu delwedd gyda'ch cofnod heb ei fewnosod. Mae hyn fel arfer yn ddefnyddiol dim ond os yw eich thema yn gwneud defnydd o'r ddelwedd fel llun bach cofnod ar y dudalen gartref, pennyn cyfaddas, ac ati."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:285
msgid "<strong>Title</strong> &mdash; Enter a title for your post. After you enter a title, you&#8217;ll see the permalink below, which you can edit."
msgstr "<strong>Teitl</strong> - Rhowch deitl i'ch pwnc. Ar ôl gosod teitl, byddwch yn gweld y ddolen barhaol a gallu ei golygu."

#: wp-admin/edit.php:276
msgid "Hovering over a row in the posts list will display action links that allow you to manage your post. You can perform the following actions:"
msgstr "Mae hofran dros res mewn rhestr cofnodion yn dangos cysylltiadau gweithredu sy'n yn caniatáu i chi reoli'r cofnod. Mae modd cyflawni'r gweithredoedd canlynol:"

#: wp-admin/edit.php:267
msgid "You can refine the list to show only posts in a specific category or from a specific month by using the dropdown menus above the posts list. Click the Filter button after making your selection. You also can refine the list by clicking on the post author, category or tag in the posts list."
msgstr "Mae modd mireinio'r rhestr i ddangos cofnodion o fewn categori penodol yn unig neu o fis penodol drwy ddefnyddio'r dewislenni uwchben y rhestr cofnodion. Cliciwch ar y botwm Hidl ar ôl gwneud y dewis. Hefyd, mae modd mireinio'r rhestr drwy glicio ar awdur y cofnod, categori neu dag yn y rhestr cofnodion."

#: wp-admin/edit.php:264
msgid "You can hide/display columns based on your needs and decide how many posts to list per screen using the Screen Options tab."
msgstr "Mae modd cuddio/dangos colofnau yn seiliedig ar eich anghenion a phenderfynu faint o gofnodion i'w rhestru ar y sgrin drwy ddefnyddio'r tab Dewisiadau Sgrin."

#: wp-admin/users.php:44
msgid "You can customize the display of this screen in a number of ways:"
msgstr "Mae modd cyfaddasu dangosiad y sgrin mewn nifer o ffyrdd:"

#: wp-admin/plugins.php:806
msgid "Search installed plugins"
msgstr "Chwilio'r ategion sydd wedi'u gosod"

#: wp-admin/nav-menus.php:836
msgid "Your theme supports one menu. Select which menu you would like to use."
msgstr "Mae dy thema'n cynnal un dewislen. Dewiswch pa ddewislen i'w defnyddio."

#: wp-admin/nav-menus.php:19
msgid "Your theme does not support navigation menus or widgets."
msgstr "Nid yw yw'r thema'n cynnal dewislenni a theclynnau symud."

#: wp-admin/includes/import.php:193 wp-admin/tools.php:48 wp-admin/tools.php:73
msgid "Categories and Tags Converter"
msgstr "Troswr Categorïau a Thagiau"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:584 wp-admin/includes/nav-menu.php:607
msgid "Most Recent"
msgstr "Diweddar"

#: wp-admin/export.php:224 wp-admin/export.php:276 wp-admin/export.php:321
msgid "Start date:"
msgstr "Dyddiad cychwyn:"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:110
msgctxt "Theme Installer"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:330
msgctxt "Plugin Installer"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: wp-admin/includes/media.php:2589
msgctxt "verb"
msgid "Clear"
msgstr "Clirio"

#: wp-admin/comment.php:135
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:375
msgctxt "comment"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Marcio fel sbam"

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:327
msgid "Remove Background Image"
msgstr "Tynnu'r Ddelwedd Gefndir"

#. translators: %s: Post title.
#. translators: %s: Link to post.
#: wp-admin/edit-comments.php:183 wp-admin/edit-comments.php:252
msgid "Comments on &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Sylwadau ar &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1335
msgid "Show advanced menu properties"
msgstr "Dangos priodweddau uwch dewislenni"

#. translators: 1: Plugin version, 2: New version.
#. translators: 1: Theme version, 2: New version.
#: wp-admin/update-core.php:602 wp-admin/update-core.php:780
msgid "You have version %1$s installed. Update to %2$s."
msgstr "Mae fersiwn %1$s wedi ei osod. Diweddarwch i %2$s."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:623
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1159
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1270
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1435
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1440
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1449
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1458
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1517
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1522
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1532
#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1537
msgid "Enabled"
msgstr "Galluogwyd"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:791
msgctxt "comment"
msgid "Not Spam"
msgstr "Nid Sbam"

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:342
msgid "This will restore the original background image. You will not be able to restore any customizations."
msgstr "Bydd hyn yn adfer y ddelwedd gefndir wreiddiol. Ni fydd modd adfer unrhyw addasiadau rydych wedi'u gwneud."

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1552
msgid "WordPress Blog"
msgstr "Blog WordPress"

#: wp-admin/users.php:518
msgid "Remove Users from Site"
msgstr "Tynnu defnyddwyr o'r Wefan"

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:315
#: wp-admin/user-edit.php:464 wp-admin/user-edit.php:466 wp-admin/users.php:127
msgid "&mdash; No role for this site &mdash;"
msgstr "&mdash; Dim rôl ar gyfer y wefan hon &mdash;"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:614
msgid "New WordPress Site"
msgstr "Gwefan WordPress Newydd"

#: wp-admin/includes/schema.php:413
msgid "My Site"
msgstr "Gwefan"

#: wp-admin/includes/post.php:919
msgid "Sorry, you are not allowed to create posts or drafts on this site."
msgstr "Nid oes hawl gennych i greu cofnod na drafft ar y wefan hon."

#: wp-admin/includes/post.php:917
msgid "Sorry, you are not allowed to create pages on this site."
msgstr "Nid oes hawl gennych i greu tudalennau ar y dudalen hon."

#: wp-admin/includes/plugin.php:516
msgid "Custom site suspended message."
msgstr "Neges blog wedi'i hatal gyfaddas."

#: wp-admin/includes/plugin.php:515
msgid "Custom site inactive message."
msgstr "Neges gwefan anweithredol gyfaddas."

#: wp-admin/includes/plugin.php:514
msgid "Custom site deleted message."
msgstr "Neges dileu blog gyfaddas."

#: wp-admin/import.php:78
msgid "If you have posts or comments in another system, WordPress can import those into this site. To get started, choose a system to import from below:"
msgstr "Os oes gennych gofnodion neu sylwadau mewn system arall, gall WordPress eu mewnforio i'r wefan yma. I gychwyn, dewiswch system i fewnforio ohoni:"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:509 wp-admin/includes/nav-menu.php:874
msgid "No items."
msgstr "Dim eitemau."

#. translators: %s: Asterisk symbol (*).
#: wp-admin/includes/schema.php:1146
msgid "To use a subdomain configuration, you must have a wildcard entry in your DNS. This usually means adding a %s hostname record pointing at your web server in your DNS configuration tool."
msgstr "I ddefnyddio ffurfweddiad is-barth yna rhaid ychwanegu cofnod nod-chwiliwr at eich cofnodion DNS. Mae hyn fel arfer yn golygu ychwanegu %s cofnod gwesteiwr yn tynnu sylw at y gweinydd yn eich offer ffurfweddu DNS."

#. translators: %s: Host name.
#: wp-admin/includes/schema.php:1135
msgid "The installer attempted to contact a random hostname (%s) on your domain."
msgstr "Mae'r gosodwr wedi ceisio cysylltu ag enw gwesteiwr ar hap (%s) ar eich parth."

#: wp-admin/nav-menus.php:285
msgid "The menu item has been successfully deleted."
msgstr "Mae'r eitem dewislen wedi cael ei dileu yn llwyddiannus."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1689
msgid "Please provide a custom field name."
msgstr "Darparwch enw ar gyfer y maes cyfaddas."

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:372
msgid "Display Options"
msgstr "Dewisiadau Dangos"

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:323
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:729
msgid "Remove Image"
msgstr "Tynnu'r Ddelwedd"

#: wp-admin/users.php:738
msgid "Other users have been removed."
msgstr "Mae defnyddwyr eraill wedi eu tynnu."

#: wp-admin/users.php:730
msgid "You cannot remove the current user."
msgstr "Nid oes modd dileu'r defnyddiwr presennol."

#: wp-admin/users.php:569
msgid "There are no valid users selected for removal."
msgstr "Nid oes defnyddwyr dilys wedi eu dewis ar gyfer eu tynnu."

#: wp-admin/users.php:565
msgid "Confirm Removal"
msgstr "Cadarnhau Tynnu"

#: wp-admin/users.php:523
msgid "You have specified these users for removal:"
msgstr "Rydych wedi pennu'r defnyddwyr hyn i'w tynnu:"

#: wp-admin/users.php:173 wp-admin/users.php:276
msgid "User deletion is not allowed from this screen."
msgstr "Nid oes hawl gennych i ddileu defnyddiwr o'r sgrin yma."

#. translators: %s: Title of an update.
#: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:67
msgid "%s updated successfully."
msgstr "Wedi diweddaru %s yn llwyddiannus."

#: wp-admin/includes/user.php:552
msgid "No thanks, do not remind me again"
msgstr "Dim diolch, peidiwch atgoffa fi eto"

#: wp-admin/includes/user.php:547
msgid "Yes, take me to my profile page"
msgstr "Iawn, cymrwch fi i fy nhudalen proffil"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:120
msgid "Your chosen password."
msgstr "Eich dewis o gyfrinair."

#: wp-admin/edit.php:156 wp-admin/post.php:287 wp-admin/upload.php:317
msgid "Sorry, you are not allowed to restore this item from the Trash."
msgstr "Nid oes gennych hawl i adfer yr eitem hon o'r Sbwriel."

#: wp-admin/edit.php:123 wp-admin/post.php:250 wp-admin/upload.php:296
msgid "Sorry, you are not allowed to move this item to the Trash."
msgstr "Nid oes hawl gennych i symud yr eitem i'r Sbwriel."

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/edit-comments.php:378
msgid "%s comment restored from the Trash."
msgid_plural "%s comments restored from the Trash."
msgstr[0] "%s sylw wedi'i adfer o'r Sbwriel."
msgstr[1] "%s sylw wedi'u hadfer o'r Sbwriel."
msgstr[2] "%s sylw wedi'u hadfer o'r Sbwriel."
msgstr[3] "%s sylw wedi'u hadfer o'r Sbwriel."

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/edit-comments.php:366
msgid "%s comment moved to the Trash."
msgid_plural "%s comments moved to the Trash."
msgstr[0] "%s sylw wedi ei symud i'r Sbwriel."
msgstr[1] "%s sylw wedi eu symud i'r Sbwriel."
msgstr[2] "%s sylw wedi eu symud i'r Sbwriel."
msgstr[3] "%s sylw wedi eu symud i'r Sbwriel."

#: wp-admin/update-core.php:660
msgid "The following themes have new versions available. Check the ones you want to update and then click &#8220;Update Themes&#8221;."
msgstr "Mae i'r themâu canlynol fersiynau newydd. Gwiriwch y rhai i'w diweddaru a chlicio &#8220;Diweddaru Themâu&#8221;."

#: wp-admin/user-new.php:365
msgid "That user is already a member of this site."
msgstr "Mae'r defnyddiwr hwnnw eisoes yn aelod o'r wefan."

#: wp-admin/user-new.php:356
msgid "User has been added to your site."
msgstr "Mae defnyddiwr wedi ei ychwanegu at eich gwefan."

#: wp-admin/user-new.php:353
msgid "Invitation email sent to user. A confirmation link must be clicked for them to be added to your site."
msgstr "Cafodd e-bost gwahodd ei anfon at y defnyddiwr. Rhaid iddynt glicio ar ddolen cadarnhau cyn bod eu cyfrif yn cael ei ychwanegu i eich gwefan."

#: wp-admin/update-core.php:493
msgid "The following plugins have new versions available. Check the ones you want to update and then click &#8220;Update Plugins&#8221;."
msgstr "Mae i'r ategion canlynol fersiynau newydd. Gwiriwch y rhai i'w diweddaru a chlicio &#8220;Diweddaru Ategion&#8221;."

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:328
msgid "This will remove the background image. You will not be able to restore any customizations."
msgstr "Bydd hyn yn tynnu'r ddelwedd gefndir. Ni fydd modd adfer unrhyw addasiadau rydych wedi'u gwneud."

#. translators: %s: Network title.
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:131
msgid "Only the active theme is available to you. Contact the %s administrator for information about accessing additional themes."
msgstr "Dim ond y thema gyfredol sydd ar gael ar eich cyfer. Cysylltwch â gweinyddwr %s am wybodaeth ar sut i estyn themâu ychwanegol."

#: wp-admin/includes/file.php:31
msgid "Tag Template"
msgstr "Templed Tag"

#: wp-admin/includes/file.php:28
msgid "Author Template"
msgstr "Templed Awdur"

#: wp-admin/includes/file.php:55
msgid "Visual Editor Stylesheet"
msgstr "Dalen Steil Visual Editor"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:197
msgid "Page saved."
msgstr "Tudalen wedi ei chadw."

#. translators: %s: Importer name.
#. translators: %s: Plugin name and version.
#. translators: %s: Plugin name.
#: wp-admin/import.php:210
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:574
#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:826
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1197
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1656
msgid "More information about %s"
msgstr "Mwy o wybodaeth am %s"

#: wp-admin/user-edit.php:479
msgid "Grant this user super admin privileges for the Network."
msgstr "Rhoi breintiau uwchweinyddwr y Rhwydwaith i'r defnyddiwr hwn."

#: wp-admin/user-edit.php:206
msgid "This user has super admin privileges."
msgstr "Mae gan y defnyddiwr hwn freintiau uwchweinyddwr."

#: wp-admin/install.php:153 wp-admin/user-edit.php:206
msgid "Important:"
msgstr "Pwysig:"

#. translators: %s: Theme version.
#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:321
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:478
#: wp-admin/update-core.php:74
msgid "Update to version %s"
msgstr "Diweddaru i fersiwn %s"

#: wp-admin/setup-config.php:309
msgid "<strong>Error:</strong> \"Table Prefix\" can only contain numbers, letters, and underscores."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Dim ond rhifau, llythrennau a thanlinellu y gall \"Rhagddodiad Tabl\" eu cynnwys."

#: wp-admin/user-edit.php:446
msgid "Usernames cannot be changed."
msgstr "Nid oes modd newid enwau defnyddiwr."

#: wp-admin/options-reading.php:180
msgid "items"
msgstr "eitem"

#: wp-admin/nav-menus.php:322
msgid "The menu has been successfully deleted."
msgstr "Mae'r ddewislen wedi cael ei dileu yn llwyddiannus."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/install.php:184 wp-admin/install.php:191
#: wp-admin/options-reading.php:44 wp-admin/options-reading.php:208
#: wp-admin/options-reading.php:214
msgid "Site visibility"
msgstr "Gwelededd Gwefan"

#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:224
msgid "CSS Classes (optional)"
msgstr "Dosbarthiadau CSS (dewisol)"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:1337
msgid "Link Target"
msgstr "Targed Dolen"

#: wp-admin/nav-menus.php:1101 wp-admin/nav-menus.php:1238
msgid "Save Menu"
msgstr "Cadw Dewislen"

#. translators: 1: Theme name, 2: Number of the theme, 3: Total number of
#. themes being updated.
#: wp-admin/includes/class-bulk-theme-upgrader-skin.php:40
msgid "Updating Theme %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Diweddaru Thema %1$s (%2$d/%3$d)"

#: wp-admin/includes/schema.php:1150
msgid "You can still use your site but any subdomain you create may not be accessible. If you know your DNS is correct, ignore this message."
msgstr "Mae modd defnyddio eich gwefan ond efallai na fydd unrhyw is-barth yn gyraeddadwy. Anwybyddwch hwn os ydych yn gwybod beth yw eich DNS."

#. translators: %s: Error message.
#: wp-admin/includes/schema.php:1140
msgid "This resulted in an error message: %s"
msgstr "Cynhyrchodd hwn neges gwall: %s"

#: wp-admin/includes/schema.php:1014
msgid "You must provide a valid email address."
msgstr "Rhaid darparu cyfeiriad e-bost dilys."

#: wp-admin/includes/schema.php:1003 wp-admin/includes/schema.php:1009
msgid "The network already exists."
msgstr "Mae'r rhwydwaith yn bod eisoes."

#: wp-admin/includes/schema.php:996
msgid "You must provide a name for your network of sites."
msgstr "Rhaid darparu enw i'ch rhwydwaith o wefannau."

#: wp-admin/includes/schema.php:993
msgid "You must provide a domain name."
msgstr "Rhaid darparu enw parth."

#: wp-admin/includes/user.php:541
msgid "Notice:"
msgstr "Rhybudd:"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:572
msgid "Get Shortlink"
msgstr "Estyn Dolen fer"

#. translators: %s: Title of an update.
#: wp-admin/includes/class-bulk-upgrader-skin.php:65
msgid "The update of %s failed."
msgstr "Methodd diweddaru %s."

#. translators: 1: Plugin name, 2: Number of the plugin, 3: Total number of
#. plugins being updated.
#: wp-admin/includes/class-bulk-plugin-upgrader-skin.php:39
msgid "Updating Plugin %1$s (%2$d/%3$d)"
msgstr "Diweddaru Ategyn %1$s (%2$d/%3$d)"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:141
msgid "The password you chose during installation."
msgstr "Y cyfrinair roeddech wedi ei ddewis wrth osod."

#: wp-admin/includes/upgrade.php:124
msgid "User already exists. Password inherited."
msgstr "Mae'r defnyddiwr eisoes yn bod. Wedi etifeddu'r cyfrinair."

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:529
#: wp-admin/includes/update-core.php:1696 wp-admin/update-core.php:919
msgid "WordPress updated successfully."
msgstr "Wedi diweddaru WordPress yn llwyddiannus."

#: wp-admin/update-core.php:872
msgid "Update WordPress"
msgstr "Diweddaru WordPress"

#: wp-admin/plugins.php:159 wp-admin/update-core.php:496
#: wp-admin/update-core.php:629 wp-admin/update-core.php:1209
#: wp-admin/update-core.php:1214
msgid "Update Plugins"
msgstr "Diweddaru'r Ategion"

#. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: WordPress version number,
#. 3: Minimum required PHP version number, 4: Minimum required MySQL version
#. number, 5: Current PHP version number, 6: Current MySQL version number.
#: wp-admin/update-core.php:113 wp-admin/upgrade.php:119
msgid "You cannot update because <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> requires PHP version %3$s or higher and MySQL version %4$s or higher. You are running PHP version %5$s and MySQL version %6$s."
msgstr "Nid oes modd diweddaru oherwydd mae <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> angen fersiwn PHP %3$s neu uwch, a fersiwn MySQL %4$s neu uwch. Rydych yn rhedeg fersiwn PHP %5$s a MySQL fersiwn %6$s."

#: wp-admin/update-core.php:987 wp-admin/update-core.php:1067
msgid "WordPress Updates"
msgstr "Diweddaru WordPress"

#: wp-admin/includes/class-walker-nav-menu-edit.php:185
msgid "Edit menu item"
msgstr "Golygu eitem dewislen"

#: wp-admin/about.php:322
msgid "Go to Dashboard"
msgstr "Mynd i'r Bwrdd Rheoli"

#. translators: %s: Number of plugins.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:549
msgid "Drop-in <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Drop-ins <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Gosod yn eu lle <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Gosod yn eu lle <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Gosod yn eu lle <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Gosod yn eu lle <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of plugins.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:541
msgid "Must-Use <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Must-Use <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Rhaid defnyddio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Rhaid defnyddio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Rhaid defnyddio <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Rhaid defnyddio <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:785
msgid "Inactive:"
msgstr "Anweithredol:"

#: wp-admin/plugins.php:411
msgid "Yes, delete these files and data"
msgstr "Iawn, dileu'r ffeiliau a'r data"

#: wp-admin/plugins.php:393
msgid "Are you sure you want to delete these files and data?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r ffeiliau a'r data?"

#: wp-admin/plugins.php:355
msgid "You are about to remove the following plugin:"
msgstr "Rydych ar fin tynnu'r ategyn canlynol:"

#: wp-admin/plugins.php:343
msgid "Delete Plugin"
msgstr "Dileu Ategyn"

#: wp-admin/options-general.php:454
msgid "This timezone does not observe daylight saving time."
msgstr "Nid yw'r cylch amser hwn yn cynnal amser cynnilo golau dydd."

#: wp-admin/options-general.php:431
msgid "This timezone is currently in daylight saving time."
msgstr "Y cylch amser gyfredol yw amser cynilo golau dydd."

#: wp-admin/options-general.php:267 wp-admin/network/settings.php:170
msgid "This address is used for admin purposes. If you change this, an email will be sent to your new address to confirm it. <strong>The new address will not become active until confirmed.</strong>"
msgstr "Mae'r cyfeiriad yn cael ei ddefnyddio at ddibenion gweinyddol. Os byddwch yn newid hyn byddwn yn anfon e-bost at eich cyfeiriad newydd i gadarnhau hynny. <strong>Ni fydd y cyfeiriad newydd yn dod yn weithredol tan iddo gael ei gadarnhau.</strong>"

#: wp-admin/includes/nav-menu.php:592 wp-admin/includes/nav-menu.php:964
msgid "View All"
msgstr "Y Cyfan"

#: wp-admin/nav-menus.php:446 wp-admin/nav-menus.php:475
msgid "Please enter a valid menu name."
msgstr "Rho enw dewislen dilys."

#. translators: 1: URL to WordPress release notes, 2: WordPress version number,
#. 3: Minimum required PHP version number, 4: Minimum required MySQL version
#. number, 5: Current PHP version number, 6: Current MySQL version number.
#: wp-admin/install.php:269
msgid "You cannot install because <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> requires PHP version %3$s or higher and MySQL version %4$s or higher. You are running PHP version %5$s and MySQL version %6$s."
msgstr "Nid oes modd gosod oherwydd mae <a href=\"%1$s\">WordPress %2$s</a> angen fersiwn PHP %3$s neu uwch, a fersiwn MySQL %4$s neu uwch. Rydych yn rhedeg fersiwn PHP %5$s a MySQL fersiwn %6$s."

#: wp-admin/includes/plugin.php:513
msgid "Executed before Multisite is loaded."
msgstr "Wedi ei weithredu cyn i Multisite gael ei lwytho."

#: wp-admin/includes/plugin.php:507
msgid "External object cache."
msgstr "Storfa gwrthrych allanol."

#: wp-admin/includes/plugin.php:506
msgid "Custom maintenance message."
msgstr "Neges cynnal a chadw cyfaddasu."

#: wp-admin/includes/plugin.php:504
msgid "Custom database error message."
msgstr "Neges gwall cronfa ddata gyfaddas."

#: wp-admin/includes/plugin.php:503
msgid "Custom database class."
msgstr "Dosbarth y gronfa ddata gyfaddas."

#: wp-admin/includes/plugin.php:502
msgid "Advanced caching plugin."
msgstr "Ategyn storio uwch."

#: wp-admin/includes/file.php:938
msgid "File is empty. Please upload something more substantial."
msgstr "Mae'r ffeil yn wag. Llwythwch rhywbeth mwy sylweddol i fyny."

#: wp-admin/edit-comments.php:410
msgid "This comment is already marked as spam."
msgstr "Mae'r sylw hwn wedi ei farcio fel sbam."

#: wp-admin/edit-comments.php:406
msgid "View Trash"
msgstr "Edrych yn y Sbwriel"

#: wp-admin/edit-comments.php:403
msgid "This comment is already in the Trash."
msgstr "Mae'r sylw hwn eisoes yn y Sbwriel."

#: wp-admin/edit-comments.php:396
msgid "This comment is already approved."
msgstr "Mae'r sylw hwn eisoes wedi ei gymeradwyo."

#: wp-admin/comment.php:161
msgid "This comment is currently in the Trash."
msgstr "Mae'r sylw yn y Sbwriel ar hyn o bryd."

#: wp-admin/comment.php:158
msgid "This comment is currently marked as spam."
msgstr "Mae'r sylw wedi ei nodi fel sbam."

#: wp-admin/comment.php:155
msgid "This comment is currently approved."
msgstr "Mae'r sylw wedi ei gymeradwyo."

#: wp-admin/comment.php:102
msgid "Moderate Comment"
msgstr "Cymedroli Sylw"

#: wp-admin/export.php:196
msgid "Categories:"
msgstr "Categorïau:"

#: wp-admin/widgets-form.php:113
msgid "Drag widgets here to remove them from the sidebar but keep their settings."
msgstr "Llusgwch declynnau i fan hyn i'w tynnu o'r bar ochr ond cadw eu gosodiadau."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/widgets-form.php:444 wp-admin/widgets-form.php:449
msgid "Available Widgets"
msgstr "Y Teclynnau Sydd ar Gael"

#: wp-admin/widgets-form.php:368
msgid "Error in displaying the widget settings form."
msgstr "Gwall wrth arddangos y ffurflen gosodiadau teclyn."

#: wp-admin/includes/misc.php:1365 wp-admin/includes/post.php:2151
#: wp-admin/widgets-form.php:367
msgid "Error while saving."
msgstr "Gwall wrth gadw."

#: wp-admin/widgets-form.php:363 wp-admin/js/inline-edit-post.js:525
#: wp-admin/js/inline-edit-tax.js:227
msgid "Changes saved."
msgstr "Wedi cadw'r newidiadau."

#: wp-admin/widgets-form.php:345
msgid "Save Widget"
msgstr "Cadw Teclyn"

#: wp-admin/widgets-form.php:298
msgid "Select both the sidebar for this widget and the position of the widget in that sidebar."
msgstr "Dewiswch y bar offer ar gyfer y teclyn hwn yn ogystal â safle'r teclyn yn y bar offer hwnnw."

#. translators: %s: Widget name.
#: wp-admin/widgets-form.php:283
msgid "Widget %s"
msgstr "Teclyn %s"

#: wp-admin/widgets-form.php:110
msgid "Inactive Widgets"
msgstr "Teclynnau Anweithredol"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:309
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:313
msgid "Change role to&hellip;"
msgstr "Newid rôl i&hellip;"

#. translators: 1: User role name, 2: Number of users.
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:231
#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:249
msgid "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>"
msgstr "%1$s <span class=\"count\">(%2$s)</span>"

#: wp-admin/users.php:710
msgid "Other users have been deleted."
msgstr "Mae defnyddwyr eraill wedi eu dileu."

#: wp-admin/users.php:702
msgid "You cannot delete the current user."
msgstr "Nid oes modd dileu'r defnyddiwr presennol."

#: wp-admin/users.php:692
msgid "Other user roles have been changed."
msgstr "Mae rolau defnyddwyr eraill wedi eu newid."

#: wp-admin/users.php:684
msgid "The current user&#8217;s role must have user editing capabilities."
msgstr "Rhaid i rôl y defnyddiwr presennol gael gallu golygu defnyddwyr."

#: wp-admin/users.php:629
msgid "New user created."
msgstr "Defnyddiwr newydd wedi ei greu."

#: wp-admin/users.php:448
msgid "There are no valid users selected for deletion."
msgstr "Does dim defnyddwyr dilys wedi eu dewis ar gyfer eu dileu."

#: wp-admin/users.php:340
msgid "Delete Users"
msgstr "Dileu Defnyddwyr"

#: wp-admin/user-new.php:486 wp-admin/user-new.php:653
msgid "Skip Confirmation Email"
msgstr "Hepgor E-bost Cadarnhad"

#: wp-admin/user-new.php:350
msgid "Invitation email sent to new user. A confirmation link must be clicked before their account is created."
msgstr "Cafodd e-bost gwahodd ei anfon at ddefnyddiwr newydd. Rhaid iddynt glicio ar ddolen cadarnhau cyn bod eu cyfrif yn cael ei greu."

#. translators: Joining confirmation notification email subject. %s: Site
#. title.
#: wp-admin/user-new.php:140
msgid "[%s] Joining Confirmation"
msgstr "[%s] Cadarnhau ymuno"

#: wp-admin/user-edit.php:946
msgid "Update User"
msgstr "Diweddaru'r Defnyddiwr"

#: wp-admin/user-edit.php:946
msgid "Update Profile"
msgstr "Diweddaru'r Proffil"

#: wp-admin/user-edit.php:914
msgid "Additional Capabilities"
msgstr "Gallu Ychwanegol"

#: wp-admin/user-edit.php:700
msgid "Type your new password again."
msgstr "Teipiwch eich cyfrinair newydd eto."

#: wp-admin/user-edit.php:675
msgid "New Password"
msgstr "Cyfrinair Newydd"

#: wp-admin/user-edit.php:619
msgid "Share a little biographical information to fill out your profile. This may be shown publicly."
msgstr "Rhannwch ychydig o wybodaeth amdanoch chi eich hun yn eich proffil. Gall hyn fod ar gael yn gyhoeddus."

#: wp-admin/user-edit.php:617
msgid "Biographical Info"
msgstr "Gwybodaeth Bywgraffiadol"

#: wp-admin/user-edit.php:613
msgid "About the user"
msgstr "Ynghylch y defnyddiwr"

#: wp-admin/user-edit.php:613
msgid "About Yourself"
msgstr "Amdanoch Chi"

#: wp-admin/user-edit.php:542
msgid "Contact Info"
msgstr "Gwybodaeth Cysylltu"

#: wp-admin/user-edit.php:504
msgid "Display name publicly as"
msgstr "Dangos yr enw yn gyhoeddus fel"

#: wp-admin/user-edit.php:498
msgid "Nickname"
msgstr "Llysenw"

#: wp-admin/user-edit.php:493 wp-admin/user-new.php:556
msgid "Last Name"
msgstr "Cyfenw"

#: wp-admin/user-edit.php:488 wp-admin/user-new.php:552
msgid "First Name"
msgstr "Enw Cyntaf"

#: wp-admin/user-edit.php:362
msgid "Enable keyboard shortcuts for comment moderation."
msgstr "Galluogi llwybrau byr bysellfwrdd ar gyfer cymedroli sylwadau."

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/misc.php:1028 wp-admin/user-edit.php:336
msgid "Admin Color Scheme"
msgstr "Cynllun Lliw Gweinyddu"

#: wp-admin/user-edit.php:304
msgid "Disable the visual editor when writing"
msgstr "Analluogi'r golygydd gweladwy wrth ysgrifennu"

#: wp-admin/user-edit.php:301
msgid "Visual Editor"
msgstr "Golygydd Gweledol"

#: wp-admin/user-edit.php:296
msgid "Personal Options"
msgstr "Dewisiadau Personol"

#: wp-admin/user-edit.php:219
msgid "User updated."
msgstr "Wedi diweddaru'r defnyddiwr."

#: wp-admin/includes/user.php:597
msgid "Always use https when visiting the admin"
msgstr "Defnyddio https wrth ymweld ag admin"

#: wp-admin/includes/user.php:596
msgid "Use https"
msgstr "Defnyddio https"

#: wp-admin/user-new.php:359 wp-admin/users.php:641
#: wp-admin/network/user-new.php:94
msgid "Edit user"
msgstr "Golygu defnyddiwr"

#: wp-admin/upload.php:102 wp-admin/upload.php:123
msgid "Media file restored from the Trash."
msgstr "Ffeil gyfryngau wedi'i hadfer o'r Sbwriel."

#: wp-admin/upload.php:79 wp-admin/upload.php:118
msgid "Media file moved to the Trash."
msgstr "Ffeil cyfryngau wedi ei symud i'r Sbwriel."

#: wp-admin/upload.php:62 wp-admin/upload.php:116
msgid "Media file permanently deleted."
msgstr "Cyfrwng wedi ei ddileu'n barhaol."

#: wp-admin/edit-tags.php:137 wp-admin/options.php:85
msgid "Sorry, you are not allowed to delete these items."
msgstr "Nid oes hawl gennych i ddileu'r eitemau hyn."

#: wp-admin/upgrade.php:93
msgid "Your WordPress database is already up to date!"
msgstr "Mae eich cronfa ddata WordPress eisoes yn gyfredol!"

#. translators: %s: File name.
#: wp-admin/update.php:323
msgid "Installing theme from uploaded file: %s"
msgstr "Gosod Thema o'r ffeil sydd wedi ei llwytho i fyny: %s"

#: wp-admin/theme-install.php:59 wp-admin/theme-install.php:177
#: wp-admin/theme-install.php:179 wp-admin/update.php:316
msgid "Upload Theme"
msgstr "Llwytho Thema i Fyny"

#. translators: %s: Theme name and version.
#: wp-admin/update.php:291
msgid "Installing Theme: %s"
msgstr "Gosod Thema: %s"

#. translators: %s: File name.
#: wp-admin/update.php:171
msgid "Installing plugin from uploaded file: %s"
msgstr "Gosod yr Ategyn o ffeil sydd wedi ei llwytho i fyny: %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:122
#: wp-admin/plugin-install.php:154 wp-admin/update.php:164
msgid "Upload Plugin"
msgstr "Llwytho Ategyn i Fyny"

#. translators: %s: Plugin name and version.
#: wp-admin/update.php:135
msgid "Installing Plugin: %s"
msgstr "Gosod Ategyn: %s"

#: wp-admin/update.php:96
msgid "Plugin failed to reactivate due to a fatal error."
msgstr "Methodd ailgychwyn yr ategyn oherwydd gwall terfynol."

#: wp-admin/update.php:92
msgid "Plugin reactivated successfully."
msgstr "Ailweithredu'r ategyn yn llwyddiannus."

#: wp-admin/update.php:90
msgid "Plugin Reactivation"
msgstr "Ailweithredu Ategyn"

#: wp-admin/includes/class-wp-automatic-updater.php:526
#: wp-admin/update-core.php:913 wp-admin/js/updates.js:863
#: wp-admin/js/updates.js:1891
msgid "Installation failed."
msgstr "Methodd y gosod."

#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/update-core.php:532 wp-admin/update-core.php:541
msgid "Compatibility with WordPress %s: Unknown"
msgstr "Cydnawsedd â WordPress %s: Anhysbys"

#. translators: %s: WordPress version.
#: wp-admin/update-core.php:529 wp-admin/update-core.php:538
msgid "Compatibility with WordPress %s: 100%% (according to its author)"
msgstr "Cydnawsedd â WordPress %s: 100 %% (yn ôl ei awdur)"

#: wp-admin/update-core.php:211
msgid "Hide hidden updates"
msgstr "Cuddio diweddariadau cudd"

#: wp-admin/update-core.php:210 wp-admin/update-core.php:229
msgid "Show hidden updates"
msgstr "Dangos diweddariadau cudd"

#: wp-admin/update-core.php:177
msgid "Bring back this update"
msgstr "Adfer y diweddariad"

#: wp-admin/update-core.php:175
msgid "Hide this update"
msgstr "Cuddio'r diweddariad"

#: wp-admin/themes.php:675
msgid "Broken Themes"
msgstr "Themâu wedi Torri"

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:234
msgid ""
"You are about to delete this theme '%s'\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Rydych ar fin dileu thema '%s' \n"
"  'Diddymu' i atal, 'Iawn' i'w ddileu."

#: wp-admin/themes.php:292 wp-admin/network/themes.php:412
msgid "Theme deleted."
msgstr "Wedi dileu'r thema."

#: wp-admin/theme-editor.php:252
msgid "Select theme to edit:"
msgstr "Dewisiwch thema i'w golygu:"

#: wp-admin/theme-editor.php:22
msgid "Edit Themes"
msgstr "Golygu'r Themâu"

#: wp-admin/includes/theme.php:1056 wp-admin/themes.php:1249
msgid "Tags:"
msgstr "Tagiau:"

#. translators: %s: Post title.
#: wp-admin/revision.php:111
msgid "Compare Revisions of &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Cymharu Adolygiadau &#8220;%1$s&#8221;"

#: wp-admin/post.php:143
msgid "You cannot edit this item because it is in the Trash. Please restore it and try again."
msgstr "Nid oes modd golygu'r eitem hon gan ei bod yn y Sbwriel. Bydd rhaid ei adfer a cheisio eto."

#: wp-admin/edit-tags.php:173 wp-admin/includes/class-wp-screen.php:297
#: wp-admin/includes/post.php:2157 wp-admin/media-upload.php:47
#: wp-admin/post.php:20 wp-admin/post.php:47 wp-admin/post.php:139
#: wp-admin/term.php:43
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this item."
msgstr "Nid oes hawl gennych i reoli'r eitem hon."

#: wp-admin/edit-tags.php:160 wp-admin/edit-tags.php:180 wp-admin/post.php:127
#: wp-admin/term.php:31
msgid "You attempted to edit an item that does not exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr "Rydych wedi ceisio golygu eitem sydd ddim yn bodoli. Efallai roedd wedi ei ddileu?"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:427
msgid "No plugins found."
msgstr "Heb ganfod ategyn."

#. translators: %s: Number of plugins.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:533
msgid "Inactive <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Inactive <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Anweithredol <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Anweithredol <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Anweithredol <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Anweithredol <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of plugins.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:525
msgid "Recently Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Recently Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Ar Waith yn Ddiweddar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Ar Waith yn Ddiweddar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Ar Waith yn Ddiweddar <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Ar Waith yn Ddiweddar <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of plugins.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:517
msgid "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Active <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Ar Waith <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Ar Waith <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Ar Waith <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Ar Waith <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of plugins.
#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:508
msgctxt "plugins"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Y Cyfan <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Y Cyfan <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Y Cyfan <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Y Cyfan <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:668
msgid "Clear List"
msgstr "Clirio'r Rhestr"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1209
msgid "Visit plugin site"
msgstr "Ymweld â gwefan yr ategyn"

#. translators: %s: Error message.
#: wp-admin/plugins.php:716
msgid "Plugin could not be deleted due to an error: %s"
msgstr "Wedi methu dileu'r ategyn oherwydd gwall: %s"

#: wp-admin/plugins.php:682
msgid "Plugin could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>."
msgstr "Wedi methu cychwyn yr ategyn am iddo achosi <strong>gwall terfynol</strong>."

#. translators: %s: WP_PLUGIN_DIR constant value.
#: wp-admin/plugins.php:582
msgid "If something goes wrong with a plugin and you cannot use WordPress, delete or rename that file in the %s directory and it will be automatically deactivated."
msgstr "Os oes rhywbeth o'i le ar yr ategyn ac nid oes modd defnyddio WordPress, dilëwch neu ail-enwch’r ffeil yn y cyfeiriadur %s a bydd yn cael ei analluogi'n awtomatig."

#: wp-admin/plugins.php:565
msgid "Plugins extend and expand the functionality of WordPress. Once a plugin is installed, you may activate it or deactivate it here."
msgstr "Mae ategion yn estyn ac ehangu gallu WordPress. Unwaith mae ategyn wedi ei osod, gelli ei alluogi neu ei analluogi yma."

#: wp-admin/plugins.php:419
msgid "No, return me to the plugin list"
msgstr "Na, nôl i'r rhestr ategion"

#: wp-admin/plugins.php:411
msgid "Yes, delete these files"
msgstr "Iawn, dileu'r ffeiliau"

#: wp-admin/plugins.php:395
msgid "Are you sure you want to delete these files?"
msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r ffeiliau hyn?"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:113
msgctxt "Plugin Installer"
msgid "Popular"
msgstr "Poblogaidd"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:112
msgctxt "Plugin Installer"
msgid "Featured"
msgstr "Nodweddion"

#: wp-admin/plugin-editor.php:327 wp-admin/theme-editor.php:356
msgid "Update File"
msgstr "Diweddaru'r Ffeil"

#: wp-admin/plugin-editor.php:306 wp-admin/theme-editor.php:330
msgid "Documentation:"
msgstr "Dogfennaeth:"

#: wp-admin/plugin-editor.php:276
msgid "Plugin Files"
msgstr "Ffeiliau Ategion"

#: wp-admin/plugin-editor.php:253
msgid "Select plugin to edit:"
msgstr "Dewis ategyn i'w olygu:"

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4914 wp-admin/plugin-editor.php:199
#: wp-admin/theme-editor.php:193
msgid "File edited successfully."
msgstr "Wedi golygu'r ffeil yn llwyddiannus."

#: wp-admin/includes/file.php:500 wp-admin/plugin-editor.php:128
msgid "Files of this type are not editable."
msgstr "Nid oes modd golygu ffeiliau o'r math yma."

#: wp-admin/plugin-editor.php:22
msgid "Edit Plugins"
msgstr "Golygu Ategion"

#: wp-admin/options.php:382
msgid "All Settings"
msgstr "Pob Gosodiad"

#: wp-admin/options-writing.php:45 wp-admin/options-writing.php:219
msgid "Update Services"
msgstr "Gwasanaethau Diweddaru"

#: wp-admin/options-writing.php:190
msgid "Default Mail Category"
msgstr "Categori E-bost Rhagosodedig"

#: wp-admin/options-writing.php:170
msgid "Login Name"
msgstr "Enw Mewngofnodi"

#: wp-admin/options-writing.php:165
msgid "Port"
msgstr "Porth"

#: wp-admin/options-writing.php:163
msgid "Mail Server"
msgstr "Gweinydd E-bost"

#. translators: 1, 2, 3: Examples of random email addresses.
#: wp-admin/options-writing.php:153
msgid "To post to WordPress by email, you must set up a secret email account with POP3 access. Any mail received at this address will be posted, so it&#8217;s a good idea to keep this address very secret. Here are three random strings you could use: %1$s, %2$s, %3$s."
msgstr "I gofnodi i WordPress drwy e-bost rhaid creu cyfrif e-bost cyfrinachol gyda mynediad drwy POP3. Bydd unrhyw e-byst sy'n cael eu derbyn i'r cyfeiriad hwn yn cael eu cyhoeddi, felly mae'n syniad da i gadw'r cyfeiriad hwn yn gyfrinachol iawn. Dyma dri llinyn ar hap y gallech eu defnyddio: %1$s, %2$s %3$s."

#: wp-admin/options-writing.php:148
msgid "Post via email"
msgstr "Cofnodi drwy E-bost"

#: wp-admin/options-writing.php:120
msgid "Default Link Category"
msgstr "Categori Rhagosodedig Dolenni"

#: wp-admin/options-writing.php:86
msgid "Default Post Category"
msgstr "Categori Rhagosodedig Cofnodion"

#: wp-admin/options-writing.php:81
msgid "WordPress should correct invalidly nested XHTML automatically"
msgstr "Dylai WordPress gywiro XHTML wedi ei nythu&#8217;n anghywir heb ofyn"

#: wp-admin/options-writing.php:80
msgid "Convert emoticons like <code>:-)</code> and <code>:-P</code> to graphics on display"
msgstr "Trosi gwenogluniau fel <code>:-)</code> a <code>:-P</code> i graffeg wrth eu dangos"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/options-writing.php:71 wp-admin/options-writing.php:75
msgid "Formatting"
msgstr "Fformatio"

#: wp-admin/options-writing.php:17
msgid "Writing Settings"
msgstr "Gosodiadau Ysgrifennu"

#: wp-admin/options-reading.php:68
msgid "Encoding for pages and feeds"
msgstr "Amgodio ar gyfer tudalennau a llif"

#: wp-admin/options-reading.php:192
msgid "Full text"
msgstr "Testun llawn"

#: wp-admin/options-reading.php:179
msgid "Syndication feeds show the most recent"
msgstr "Llif syndiceiddio'n dangos y diweddaraf"

#: wp-admin/options-reading.php:175
msgid "posts"
msgstr "cofnod"

#: wp-admin/options-reading.php:173
msgid "Blog pages show at most"
msgstr "Tudalennau'r blog yn dangos dim mwy na"

#: wp-admin/options-reading.php:150
msgid "<strong>Warning:</strong> these pages should not be the same!"
msgstr "<strong>Rhybudd</strong> dylai&#8217;r tudalennau hyn ddim fod yr un peth!"

#. translators: %s: Select field to choose the page for posts.
#: wp-admin/options-reading.php:133
msgid "Posts page: %s"
msgstr "Tudalen cofnodion: %s"

#. translators: %s: URL to Pages screen.
#: wp-admin/options-reading.php:105
msgid "A <a href=\"%s\">static page</a> (select below)"
msgstr "<a href=\"%s\">Tudalen sefydlog</a> (dewis isod)"

#: wp-admin/options-reading.php:17
msgid "Reading Settings"
msgstr "Gosodiadau Darllen"

#: wp-admin/options-privacy.php:191
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Gosodiadau Preifatrwydd"

#. translators: %s: web.config
#: wp-admin/options-permalink.php:521
msgid "If you temporarily make your site&#8217;s root directory writable to generate the %s file automatically, do not forget to revert the permissions after the file has been created."
msgstr "Os ydych yn gwneud gwraidd eich wefan yn ysgrifenadwy dros dro i ni gael cynhyrchu ffeil %s yn awtomatig, peidiwch anghofio newid y caniatâd ar ôl i'r rheol gael ei chadw."

#. translators: %s: web.config
#: wp-admin/options-permalink.php:489
msgid "If you temporarily make your %s file writable to generate rewrite rules automatically, do not forget to revert the permissions after the rule has been saved."
msgstr "Os ydych yn gwneud eich ffeil %s yn ysgrifenadwy dros dro er mwyn i ni gynhyrchu rheolau ailysgrifennu yn awtomatig, peidiwch anghofio newid y caniatâd ar ôl i'r rheol gael ei chadw."

#: wp-admin/options-permalink.php:439
msgid "Tag base"
msgstr "Sail tag"

#. translators: Prefix for category permalinks.
#: wp-admin/options-permalink.php:427
msgid "Category base"
msgstr "Sail categorïau"

#: wp-admin/options-permalink.php:412
msgid "Optional"
msgstr "Dewisol"

#: wp-admin/options-permalink.php:365
msgid "Custom Structure"
msgstr "Strwythur Cyfaddasu"

#: wp-admin/options-permalink.php:264
msgid "Numeric"
msgstr "Rhifol"

#: wp-admin/options-permalink.php:258
msgid "Month and name"
msgstr "Mis ac enw"

#: wp-admin/options-permalink.php:252
msgid "Day and name"
msgstr "Diwrnod ac enw"

#: wp-admin/options-permalink.php:176
msgid "Permalink structure updated."
msgstr "Wedi diweddaru strwythur y ddolen barhaol."

#. translators: %s: web.config
#: wp-admin/options-permalink.php:189
msgid "Permalink structure updated. Remove write access on %s file now!"
msgstr "Mae strwythur y dolen barhaol wedi ei ddiweddaru. Dilëwch fynediad ysgrifennu i'r ffeil %s nawr!"

#: wp-admin/options-permalink.php:17 wp-admin/options-permalink.php:33
msgid "Permalink Settings"
msgstr "Gosodiadau'r Dolenni Parhaol"

#: wp-admin/options-media.php:163
msgid "Organize my uploads into month- and year-based folders"
msgstr "Trefnu fy llwythi i ffolderi mis a blwyddyn"

#: wp-admin/options-media.php:152
msgid "Configuring this is optional. By default, it should be blank."
msgstr "Mae ffurfweddu hwn yn ddewisol. Mae'r rhagosodedig yn wag."

#: wp-admin/options-media.php:150
msgid "Full URL path to files"
msgstr "Llwybr URL llawn i'r ffeiliau"

#: wp-admin/options-media.php:138
msgid "Store uploads in this folder"
msgstr "Cadw ffeiliau yn y ffolder yma"

#: wp-admin/options-media.php:126
msgid "Uploading Files"
msgstr "Llwytho ffeiliau i fyny"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/options-media.php:95 wp-admin/options-media.php:99
msgid "Large size"
msgstr "Maint mawr"

#: wp-admin/options-media.php:89 wp-admin/options-media.php:105
msgid "Max Height"
msgstr "Uchafswm Uchder"

#: wp-admin/options-media.php:86 wp-admin/options-media.php:102
msgid "Max Width"
msgstr "Uchafswm Lled"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/options-media.php:79 wp-admin/options-media.php:83
msgid "Medium size"
msgstr "Maint canolig"

#: wp-admin/options-media.php:74
msgid "Crop thumbnail to exact dimensions (normally thumbnails are proportional)"
msgstr "Torri llun i'r union faint (fel arfer mae'r llun yn gymesur)"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/options-media.php:60 wp-admin/options-media.php:64
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Maint llun"

#: wp-admin/options-media.php:55
msgid "Image sizes"
msgstr "Maint delwedd"

#: wp-admin/options-media.php:17
msgid "Media Settings"
msgstr "Gosodiadau Cyfrwng"

#: wp-admin/options-general.php:565
msgid "Week Starts On"
msgstr "Wythnos yn Cychwyn"

#: wp-admin/options-general.php:498 wp-admin/options-general.php:546
msgid "Custom:"
msgstr "Eich dewis:"

#: wp-admin/options-general.php:433
msgid "This timezone is currently in standard time."
msgstr "Y cylch amser cyfredol yw amser safonol."

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:185
#: wp-admin/options-general.php:383
msgid "Timezone"
msgstr "Cylch Amser"

#: wp-admin/options-general.php:308
msgid "New User Default Role"
msgstr "Rôl Rhagosodedig Defnyddiwr Newydd"

#: wp-admin/options-general.php:303
msgid "Anyone can register"
msgstr "Gall unrhyw un gofrestru"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/options-general.php:295 wp-admin/options-general.php:299
msgid "Membership"
msgstr "Aelodaeth"

#: wp-admin/options-general.php:20
msgid "General Settings"
msgstr "Gosodiadau Cyffredinol"

#: wp-admin/options-discussion.php:309
msgid "MonsterID (Generated)"
msgstr "MonsterID (Caiff ei gynhyrchu)"

#: wp-admin/options-discussion.php:308
msgid "Wavatar (Generated)"
msgstr "Wavatar (Caiff ei gynhyrchu)"

#: wp-admin/options-discussion.php:307
msgid "Identicon (Generated)"
msgstr "Identicon (Cynhyrchu)"

#: wp-admin/options-discussion.php:306
msgid "Gravatar Logo"
msgstr "Logo Gravatar"

#: wp-admin/options-discussion.php:305
msgid "Blank"
msgstr "Gwag"

#: wp-admin/options-discussion.php:299
msgid "For users without a custom avatar of their own, you can either display a generic logo or a generated one based on their email address."
msgstr "Ar gyfer defnyddwyr heb afatar eu hunain, gallwch un ai ddangos logo cyffredinol neu gynhyrchu un ar sail eu cyfeiriad e-bost."

#. translators: Content suitability rating:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Motion_Picture_Association_of_America_film_rating_system
#: wp-admin/options-discussion.php:279
msgid "X &#8212; Even more mature than above"
msgstr "X &#8212; Mwy aeddfed na'r uchod"

#. translators: Content suitability rating:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Motion_Picture_Association_of_America_film_rating_system
#: wp-admin/options-discussion.php:277
msgid "R &#8212; Intended for adult audiences above 17"
msgstr "R &#8212; Ar gyfer cynulleidfa o oedolion dros 17 oed"

#. translators: Content suitability rating:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Motion_Picture_Association_of_America_film_rating_system
#: wp-admin/options-discussion.php:275
msgid "PG &#8212; Possibly offensive, usually for audiences 13 and above"
msgstr "PG &#8212; Gall fod yn dramgwyddus, fel arfer ar gyfer cynulleidfaoedd 13 oed a throsodd"

#. translators: Content suitability rating:
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Motion_Picture_Association_of_America_film_rating_system
#: wp-admin/options-discussion.php:273
msgid "G &#8212; Suitable for all audiences"
msgstr "G &#8212; Ar gyfer cynulleidfa gyfan"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/options-discussion.php:262 wp-admin/options-discussion.php:266
msgid "Maximum Rating"
msgstr "Graddio Uchaf"

#: wp-admin/options-discussion.php:257
msgid "Show Avatars"
msgstr "Dangos Afatar"

#: wp-admin/options-discussion.php:253
msgid "Avatar Display"
msgstr "Dangos Afatar"

#: wp-admin/options-discussion.php:237
msgid "Avatars"
msgstr "Afatar"

#: wp-admin/options-discussion.php:228
msgid "When a comment contains any of these words in its content, author name, URL, email, IP address, or browser&#8217;s user agent string, it will be put in the Trash. One word or IP address per line. It will match inside words, so &#8220;press&#8221; will match &#8220;WordPress&#8221;."
msgstr "Pan fydd sylw yn cynnwys unrhyw un o'r geiriau hyn yn ei gynnwys, enw awdur, URL, e-bost, cyfeiriad IP, neu linyn asiant defnyddiwr porwr, bydd yn cael ei roi yn y Sbwriel. Un gair neu gyfeiriad IP fesul llinell. Bydd yn cyfateb i eiriau y tu mewn, felly mae &#8220;press&#8221; yn cyfateb i &#8220;WordPress&#8221 ;."

#: wp-admin/options-discussion.php:214
msgid "When a comment contains any of these words in its content, author name, URL, email, IP address, or browser&#8217;s user agent string, it will be held in the <a href=\"edit-comments.php?comment_status=moderated\">moderation queue</a>. One word or IP address per line. It will match inside words, so &#8220;press&#8221; will match &#8220;WordPress&#8221;."
msgstr "Pan fydd sylw yn cynnwys unrhyw un o'r geiriau hyn yn ei gynnwys, enw awdur, URL, e-bost, cyfeiriad IP, neu linyn asiant defnyddiwr y porwr, byddan yn cael eu cadw yn y <a href=\"edit-comments.php?comment_status=moderated\">ciw cymedroli</a>. Un gair neu gyfeiriad IP fesul llinell. Bydd yn cyfateb i eiriau y tu mewn, felly bydd “press” yn cyfateb i “WordPress”."

#. translators: %s: Number of links.
#: wp-admin/options-discussion.php:208
msgid "Hold a comment in the queue if it contains %s or more links. (A common characteristic of comment spam is a large number of hyperlinks.)"
msgstr "Dal sylw mewn rhes aros os yw&#8217;n cynnwys %s neu fwy o ddolenni. (Mae sbam sylwadau yn aml yn cynnwys nifer fawr o ddolenni.)"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/options-discussion.php:197 wp-admin/options-discussion.php:201
msgid "Comment Moderation"
msgstr "Cymedroli Sylwadau"

#: wp-admin/options-discussion.php:193
msgid "Comment author must have a previously approved comment"
msgstr "Rhaid i awdur y sylw fod wedi cyfrannu sylw wedi ei gymeradwyo yn y gorffennol"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/options-discussion.php:182 wp-admin/options-discussion.php:186
msgid "Before a comment appears"
msgstr "Cyn i sylw ymddangos"

#: wp-admin/options-discussion.php:178
msgid "A comment is held for moderation"
msgstr "Sylw yn aros i'w gymedroli"

#: wp-admin/options-discussion.php:174
msgid "Anyone posts a comment"
msgstr "Rhywun yn cofnodi sylw"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/options-discussion.php:165 wp-admin/options-discussion.php:169
msgid "Email me whenever"
msgstr "E-bostio fi pryd bynnag fydd"

#: wp-admin/options-discussion.php:158
msgid "newer"
msgstr "diweddaraf"

#: wp-admin/options-discussion.php:157
msgid "older"
msgstr "hynaf"

#: wp-admin/options-discussion.php:81
msgid "Users must be registered and logged in to comment"
msgstr "Rhaid i ddefnyddwyr fod wedi&#8217;u cofrestru ac wedi mewngofnodi cyn cynnig sylwadau"

#: wp-admin/options-discussion.php:77
msgid "Comment author must fill out name and email"
msgstr "Rhaid i awdur sylw rhoi enw ac e-bost"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/options-discussion.php:70 wp-admin/options-discussion.php:74
msgid "Other comment settings"
msgstr "Gosodiadau eraill sylwadau"

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:400 wp-admin/options-discussion.php:16
msgid "Discussion Settings"
msgstr "Gosodiadau'r Trafodaethau"

#: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:158
#: wp-admin/includes/deprecated.php:579
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:125
msgid "No users found."
msgstr "Heb ganfod defnyddwyr."

#: wp-admin/update-core.php:672 wp-admin/update-core.php:805
#: wp-admin/update-core.php:1250 wp-admin/update-core.php:1255
#: wp-admin/network/themes.php:85
msgid "Update Themes"
msgstr "Diweddaru'r Themâu"

#: wp-admin/my-sites.php:139
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:841
#: wp-admin/network/site-info.php:146 wp-admin/network/site-settings.php:95
#: wp-admin/network/site-themes.php:181 wp-admin/network/site-users.php:226
msgid "Visit"
msgstr "Ymweld"

#: wp-admin/includes/revision.php:97
msgid "Removed"
msgstr "Tynnwyd"

#: wp-admin/ms-delete-site.php:13 wp-admin/my-sites.php:13
#: wp-admin/network/admin.php:17
msgid "Multisite support is not enabled."
msgstr "Nid yw cefnogaeth i Wefannau Lluosog wedi ei alluogi."

#: wp-admin/menu.php:394
msgid "Permalinks"
msgstr "Dolen Barhaol"

#: wp-admin/about.php:53 wp-admin/contribute.php:37 wp-admin/credits.php:40
#: wp-admin/freedoms.php:43 wp-admin/menu.php:395
#: wp-admin/options-privacy.php:22 wp-admin/options-privacy.php:157
#: wp-admin/privacy-policy-guide.php:40 wp-admin/privacy.php:13
#: wp-admin/privacy.php:24 wp-admin/privacy.php:37
msgid "Privacy"
msgstr "Preifatrwydd"

#: wp-admin/menu.php:391
msgid "Reading"
msgstr "Darllen"

#: wp-admin/menu.php:390
msgid "Writing"
msgstr "Ysgrifennu"

#: wp-admin/menu.php:389
msgctxt "settings screen"
msgid "General"
msgstr "Cyffredinol"

#: wp-admin/menu.php:325 wp-admin/menu.php:337 wp-admin/menu.php:340
#: wp-admin/user-edit.php:41 wp-admin/user/menu.php:19
msgid "Profile"
msgstr "Proffil"

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/menu.php:101
msgid "Comments %s"
msgstr "Sylwadau %s"

#: wp-admin/menu.php:72
msgid "Library"
msgstr "Llyfrgell"

#: wp-admin/media-new.php:43
msgid "Upload New Media"
msgstr "Llwytho Cyfryngau Newydd i Fyny"

#: wp-admin/maint/repair.php:187
msgid "Repair and Optimize Database"
msgstr "Trwsio a Gwella Cronfeydd Data"

#: wp-admin/maint/repair.php:185
msgid "Repair Database"
msgstr "Trwsio'r Gronfa Ddata"

#. translators: %s: URL to "Fixing WordPress" forum.
#: wp-admin/maint/repair.php:161
msgid "Some database problems could not be repaired. Please copy-and-paste the following list of errors to the <a href=\"%s\">WordPress support forums</a> to get additional assistance."
msgstr "Nid oes modd cywiro rhai problemau mewn cronfeydd data. Mae angen copïo a gludo'r rhestr ganlynol o wallau i <a href=\"%s\">WordPress support forums</a> er mwyn cael cymorth ychwanegol."

#: wp-admin/maint/repair.php:20
msgid "WordPress &rsaquo; Database Repair"
msgstr "Trwsio Cronfa Ddata WordPress"

#: wp-admin/link.php:120
msgid "Link not found."
msgstr "Heb ganfod dolen."

#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:82
msgid "No links found."
msgstr "Heb ganfod dolen."

#: wp-admin/link-manager.php:139
msgid "Search Links"
msgstr "Chwilio Dolenni"

#. translators: %s: Number of links.
#: wp-admin/link-manager.php:124
msgid "%s link deleted."
msgid_plural "%s links deleted."
msgstr[0] "%s dolen wedi ei ddileu."
msgstr[1] "%s dolen wedi eu dileu."
msgstr[2] "%s dolen wedi eu dileu."
msgstr[3] "%s dolen wedi eu dileu."

#: wp-admin/install.php:452
msgid "Success!"
msgstr "Llwyddiant!"

#: wp-admin/install.php:396
msgid "Please provide the following information. Do not worry, you can always change these settings later."
msgstr "Mae angen i chi ddarparu'r wybodaeth ganlynol. Peidiwch â phoeni; bydd modd i newid y rhain yn nes ymlaen."

#: wp-admin/install.php:395
msgid "Information needed"
msgstr "Gwybodaeth angenrheidiol"

#: wp-admin/install.php:217
msgid "Install WordPress"
msgstr "Gosod WordPress"

#: wp-admin/install.php:181
msgid "Double-check your email address before continuing."
msgstr "Gwnewch yn siŵr bod y cyfeiriad e-bost uchod yn gywir cyn parhau."

#: wp-admin/install.php:179
msgid "Your Email"
msgstr "Eich E-bost"

#: wp-admin/install.php:122
msgid "User(s) already exists."
msgstr "Mae'r defnyddiwr(wyr) yn bod eisoes."

#: wp-admin/install.php:73
msgid "WordPress &rsaquo; Installation"
msgstr "Gosod WordPress &raquo;"

#: wp-admin/includes/user.php:207
msgid "<strong>Error:</strong> Please enter an email address."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Rhowch gyfeiriad e-bost dilys."

#: wp-admin/includes/user.php:178
msgid "<strong>Error:</strong> Passwords may not contain the character \"\\\"."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Nid yw cyfrineiriau'n cael cynnwys y nod \"\\\"."

#: wp-admin/includes/user.php:173
msgid "<strong>Error:</strong> Please enter a password."
msgstr "<strong>Gwall:</strong> Rhowch gyfrinair."

#. translators: Default post slug.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:249 wp-admin/includes/upgrade.php:529
msgctxt "Default post slug"
msgid "hello-world"
msgstr "helo-fyd"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:247
msgid "Hello world!"
msgstr "Helo fyd!"

#. translators: %s: Site link.
#. translators: First post content. %s: Site link.
#: wp-admin/includes/schema.php:1273 wp-admin/includes/upgrade.php:220
msgid "Welcome to %s. This is your first post. Edit or delete it, then start writing!"
msgstr "Croeso i %s. Dyma eich cofnod cyntaf. Gallwch olygu neu ddileu hwn, a dechrau ysgrifennu!"

#. translators: Default category slug.
#: wp-admin/includes/upgrade.php:184
msgctxt "Default category slug"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Dim Categori"

#: wp-admin/includes/upgrade.php:113
msgid "<strong><em>Note that password</em></strong> carefully! It is a <em>random</em> password that was generated just for you."
msgstr "<strong><em>Cadwch y cyfrinair yna</em></strong> yn ofalus! Mae wedi ei greu <em>ar hap</em> i chi yn unig."

#: wp-admin/includes/update.php:887
msgid "An automated WordPress update has failed to complete! Please notify the site administrator."
msgstr "Mae diweddariad awtomatig WordPress wedi methu ei gwblhau! Hysbyswch weinyddwr y wefan."

#. translators: %s: URL to WordPress Updates screen.
#: wp-admin/includes/update.php:883
msgid "An automated WordPress update has failed to complete - <a href=\"%s\">please attempt the update again now</a>."
msgstr "Mae diweddariad awtomatig WordPress wedi methu ei gwblhau - <a href=\"%s\">gwnewch y diweddariad eto</a>."

#. translators: %s: WordPress version number, or 'Latest' string.
#: wp-admin/includes/update.php:375
msgid "Latest"
msgstr "Diweddaraf"

#. translators: %s: WordPress version number, or 'Latest' string.
#: wp-admin/includes/update.php:375
msgid "Update to %s"
msgstr "Diweddarwch i %s"

#. translators: 1: WordPress version number, 2: URL to WordPress Updates
#. screen.
#: wp-admin/includes/update.php:272
msgid "You are using a development version (%1$s). Cool! Please <a href=\"%2$s\">stay updated</a>."
msgstr "Rydych yn defnyddio fersiwn datblygu (%1$s). Da iawn! Cofiwch <a href=\"%2$s\">gadw'n gyfredol</a>."

#: wp-admin/includes/update-core.php:1569
msgid "Upgrading database&#8230;"
msgstr "Diweddaru'r gronfa ddata&#8230;"

#: wp-admin/includes/update-core.php:1085
msgid "The update could not be unpacked"
msgstr "Wedi methu dadbacio'r diweddariad"

#: wp-admin/includes/update-core.php:1067
msgid "Verifying the unpacked files&#8230;"
msgstr "Dilysu'r ffeiliau sydd heb eu dadbacio&#8230;"

#. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required MySQL version
#. number, 3: Current MySQL version number.
#: wp-admin/includes/update-core.php:1187
msgid "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires MySQL version %2$s or higher. You are running version %3$s."
msgstr "Nid oes modd gosod y diweddariad oherwydd mae WordPress %1$s angen fersiwn MySQL %2$s neu uwch. Rydych yn rhedeg fersiwn %3$s."

#. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required PHP version
#. number, 3: Current PHP version number.
#: wp-admin/includes/update-core.php:1176
msgid "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher. You are running version %3$s."
msgstr "Nid oes modd gosod y diweddariad oherwydd mae WordPress %1$s angen fersiwn PHP %2$s neu uwch. Rydych yn rhedeg fersiwn %3$s."

#. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required PHP version
#. number, 3: Minimum required MySQL version number, 4: Current PHP version
#. number, 5: Current MySQL version number.
#: wp-admin/includes/update-core.php:1163
msgid "The update cannot be installed because WordPress %1$s requires PHP version %2$s or higher and MySQL version %3$s or higher. You are running PHP version %4$s and MySQL version %5$s."
msgstr "Nid oes modd gosod y diweddariad oherwydd mae WordPress %1$s angen fersiwn PHP %2$s neu uwch, a fersiwn MySQL %3$s neu uwch. Rydych yn rhedeg fersiwn PHP %4$s a MySQL fersiwn %5$s."

#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/theme.php:104
msgid "Could not fully remove the theme %s."
msgstr "Methu tynnu'r fersiwn yma o'r thema'n llwyr %s."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:195 wp-admin/includes/theme.php:72
msgid "Unable to locate WordPress theme directory."
msgstr "Methu canfod cyfeiriadur thema WordPress."

#: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:230
msgid "This theme is already installed."
msgstr "Mae'r thema wedi ei gosod eisoes."

#. translators: %s: Theme version.
#: wp-admin/includes/theme.php:867 wp-admin/theme-install.php:537
#: wp-admin/themes.php:1091
msgid "Version: %s"
msgstr "Fersiwn: %s"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:197
msgid "If you have a theme in a .zip format, you may install or update it by uploading it here."
msgstr "Os oes gennych thema mewn fformat .zip, mae modd ei gosod drwy ei llwytho i fyny o fan hyn."

#: wp-admin/includes/theme-install.php:185
msgid "Find Themes"
msgstr "Canfod Themâu"

#: wp-admin/includes/theme.php:324
msgid "Holiday"
msgstr "Gwyliau"

#: wp-admin/includes/theme.php:318 wp-admin/includes/theme.php:389
msgid "Subject"
msgstr "Pwnc"

#: wp-admin/includes/theme.php:345
msgid "Sticky Post"
msgstr "Cofnod Gludiog"

#: wp-admin/includes/theme.php:348
msgid "Theme Options"
msgstr "Dewisiadau Themâu"

#: wp-admin/includes/theme.php:330 wp-admin/includes/theme.php:388
msgid "Features"
msgstr "Nodweddion"

#: wp-admin/includes/theme.php:358
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Bar Ochr De"

#: wp-admin/includes/theme.php:357
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Bar Ochr Chwith"

#: wp-admin/includes/theme.php:356
msgid "Four Columns"
msgstr "Pedair Colofn"

#: wp-admin/includes/theme.php:355
msgid "Three Columns"
msgstr "Tair Colofn"

#: wp-admin/includes/theme.php:354
msgid "Two Columns"
msgstr "Dwy Golofn"

#: wp-admin/includes/theme.php:353
msgid "One Column"
msgstr "Un Colofn"

#: wp-admin/includes/theme-install.php:152 wp-admin/theme-install.php:217
msgid "Feature Filter"
msgstr "Hidl Nodwedd"

#: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:972
msgid "Screen Options"
msgstr "Dewisiadau Sgrin"

#: wp-admin/widgets-form.php:401
msgid "Disable accessibility mode"
msgstr "Analluogi'r modd hygyrchedd"

#: wp-admin/widgets-form.php:401
msgid "Enable accessibility mode"
msgstr "Galluogi'r modd hygyrchedd"

#: wp-admin/update.php:284
msgid "Install Themes"
msgstr "Gosod Themâu"

#: wp-admin/includes/template.php:1041
msgid "Upload file and import"
msgstr "Llwytho a mewnforio ffeil"

#. translators: %s: Maximum allowed file size.
#: wp-admin/includes/template.php:1034
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Maint mwyaf: %s"

#: wp-admin/includes/template.php:1032
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "Dewis ffeil o'ch cyfrifiadur:"

#: wp-admin/includes/template.php:1016
msgid "Before you can upload your import file, you will need to fix the following error:"
msgstr "Cyn bod modd llwytho'r ffeil mewnforio i fyny, bydd angen trwsio'r gwall canlynol:"

#: wp-admin/includes/template.php:779
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Ychwanegu Maes Cyfaddasu"

#: wp-admin/includes/template.php:764
msgid "Enter new"
msgstr "Rhoi"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/template.php:665
msgid "Key"
msgstr "Allwedd"

#. translators: %s: Comment author, filled by Ajax.
#: wp-admin/includes/template.php:570
msgid "Comment by %s marked as spam."
msgstr "Sylwadau gan %s wedi ei nodi fel sbam."

#. translators: %s: Comment author, filled by Ajax.
#: wp-admin/includes/template.php:561
msgid "Comment by %s moved to the Trash."
msgstr "Sylw gan %s wedi ei symud i'r Sbwriel."

#: wp-admin/includes/template.php:510
msgid "Submit Reply"
msgstr "Cyflwyno'r Ymateb"

#: wp-admin/includes/template.php:463
msgid "Reply to Comment"
msgstr "Ymateb i'r Sylw"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1217
msgid "Missed schedule"
msgstr "Amserlennu wedi methu"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:2024
msgid "Make this post sticky"
msgstr "Gwneud y cofnod yn ludiog"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:2016
msgid "Not Sticky"
msgstr "Nid Gludiog"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1974
msgid "Allow Pings"
msgstr "Caniatáu Pingiadau"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1965
msgid "Allow Comments"
msgstr "Caniatáu Sylwadau"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1936
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1949
msgid "Do not allow"
msgstr "Peidio caniatáu"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1935
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1948
msgid "Allow"
msgstr "Caniatáu"

#. translators: Between password field and private checkbox on post quick edit
#. interface.
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1791
msgid "&ndash;OR&ndash;"
msgstr "&ndash;NEU&ndash;"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1748
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1851
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1891
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1934
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1947
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1991
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:2014
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:2039
msgid "&mdash; No Change &mdash;"
msgstr "&mdash; Dim Newid &mdash;"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1688
msgid "Bulk Edit"
msgstr "Golygu Lluosog"

#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:139
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:151
msgid "Visible"
msgstr "Gweld"

#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:138
msgid "Relationship"
msgstr "Perthynas"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:477
#: wp-admin/includes/class-wp-post-comments-list-table.php:26
msgctxt "column name"
msgid "Comment"
msgstr "Sylw"

#. translators: Column name.
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:381
msgctxt "column name"
msgid "Date"
msgstr "Dyddiad"

#. translators: Column name.
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:337
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:400
msgctxt "column name"
msgid "File"
msgstr "Ffeil"

#. translators: Posts screen column name.
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:664
msgctxt "column name"
msgid "Title"
msgstr "Teitl"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:840
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1510
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:510
msgid "Quick&nbsp;Edit"
msgstr "Golygu Cyflym"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1688
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:693
msgid "Quick Edit"
msgstr "Golygu Cyflym"

#: wp-admin/includes/schema.php:1131
msgid "Warning! Wildcard DNS may not be configured correctly!"
msgstr "Rhybudd! Efallai nad yw'r nod-chwiliwr (wildcard) DNS wedi ei ffurfweddu'n gywir!"

#. translators: %s: Network title.
#: wp-admin/options-general.php:86
msgid "Just another %s site"
msgstr "Dim ond gwefan %s arall"

#. translators: Site tagline.
#: wp-admin/options-general.php:83
msgid "Just another WordPress site"
msgstr "Dim ond gwefan WordPress arall"

#: wp-admin/includes/post.php:767
msgid "Auto Draft"
msgstr "Drafft Awto"

#: wp-admin/includes/post.php:37 wp-admin/includes/post.php:82
msgid "Sorry, you are not allowed to edit posts as this user."
msgstr "Nid oes hawl gennych i olygu cofnodion fel y defnyddiwr yma."

#: wp-admin/includes/post.php:35 wp-admin/includes/post.php:80
msgid "Sorry, you are not allowed to edit pages as this user."
msgstr "Nid oes hawl gennych i olygu tudalennau fel y defnyddiwr yma."

#: wp-admin/includes/plugin.php:1119
msgid "The plugin does not have a valid header."
msgstr "Nid oes gan yr ategyn bennawd dilys."

#: wp-admin/includes/plugin.php:1114
msgid "Plugin file does not exist."
msgstr "Nid yw'r ffeil ategyn yn bod."

#: wp-admin/includes/plugin.php:1111
msgid "Invalid plugin path."
msgstr "Llwybr ategyn annilys."

#. translators: %s: Comma-separated list of plugin filenames.
#: wp-admin/includes/plugin.php:1051
msgid "Could not fully remove the plugins %s."
msgstr "Methu tynnu'r ategyn %s yn llwyr."

#: wp-admin/includes/plugin.php:886
msgid "One of the plugins is invalid."
msgstr "Mae un o'r ategion yn annilys."

#: wp-admin/includes/plugin.php:735
msgid "The plugin generated unexpected output."
msgstr "Cynhyrchodd yr ategyn allbwn annisgwyl."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:836
msgid "<strong>Warning:</strong> This plugin <strong>has not been tested</strong> with your current version of WordPress."
msgstr "<strong>Rhybudd:</strong> Nid yw'r ategyn yma <strong>wedi ei brofi</strong> ar eich fersiwn gyfredol o WordPress."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:714
msgid "Average Rating"
msgstr "Cyfartaledd y Gwerthusiad"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:706
msgid "WordPress.org Plugin Page &#187;"
msgstr "Tudalen Ategion WordPress.org &#187;"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:679
msgid "Compatible up to:"
msgstr "Cydweddu hyd:"

#. translators: %s: Version number.
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:675
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:685
msgid "%s or higher"
msgstr "%s neu uwch"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:672
msgid "Requires WordPress Version:"
msgstr "Mae angen WordPress fersiwn:"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:702
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:664
msgid "Last Updated:"
msgstr "Diweddarwyd Ddiwethaf:"

#. translators: %s: Number of ratings.
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:728
msgid "(based on %s rating)"
msgid_plural "(based on %s ratings)"
msgstr[0] "(yn seiliedig ar raddfa %s)"
msgstr[1] "(yn seiliedig ar raddfa %s)"
msgstr[2] "(yn seiliedig ar raddfa %s)"
msgstr[3] "(yn seiliedig ar raddfa %s)"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:351
msgid "Plugin zip file"
msgstr "Ffeil zip ategyn"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:345
msgid "If you have a plugin in a .zip format, you may install or update it by uploading it here."
msgstr "Os oes gennych ategyn mewn fformat .zip, mae modd ei osod drwy ei lwytho i fyny o fan hyn."

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:319
#: wp-admin/includes/plugin-install.php:332
msgid "Search Plugins"
msgstr "Chwilio Ategion"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:270
msgid "You may also browse based on the most popular tags in the Plugin Directory:"
msgstr "Mae modd pori ar sail y tagiau mwyaf poblogaidd yn y Cyfeiriadur Ategion:"

#: wp-admin/includes/plugin-install.php:269
msgid "Popular tags"
msgstr "Tagiau Poblogaidd"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1504
msgid "(Leave at 0 for no rating.)"
msgstr "(Gosod ar 0 am ddim marc.)"

#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:140
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:152
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1493
msgid "Rating"
msgstr "Marc"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1489
msgid "Notes"
msgstr "Nodiadau"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1485
msgid "RSS Address"
msgstr "Cyfeiriad RSS"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1481
msgid "Image Address"
msgstr "Cyfeiriad Delwedd"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1466
msgid "If the link is to a person, you can specify your relationship with them using the above form. If you would like to learn more about the idea check out <a href=\"https://gmpg.org/xfn/\">XFN</a>."
msgstr "Os yw'r ddolen tuag at berson, gallwch bennu eich perthynas â nhw gan ddefnyddio'r ffurflen uchod. Os hoffech wybod mwy am y syniad: <a href=\"https://gmpg.org/xfn/\">XFN</a>."

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1460
msgid "sweetheart"
msgstr "cariad"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1457
msgid "date"
msgstr "dêt"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1454
msgid "crush"
msgstr "pishyn"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1451
msgid "muse"
msgstr "awen"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#. translators: Hidden accessibility text. xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1442 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1447
msgid "romantic"
msgstr "rhamantus"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1434
msgid "spouse"
msgstr "priod"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1431
msgid "sibling"
msgstr "brawd neu chwaer"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1428
msgid "parent"
msgstr "rhiant"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1425
msgid "kin"
msgstr "perthynas"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1422
msgid "child"
msgstr "plentyn"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#. translators: Hidden accessibility text. xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1413 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1418
msgid "family"
msgstr "teulu"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1405
msgid "neighbor"
msgstr "cymydog"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1402
msgid "co-resident"
msgstr "cydbreswyliwr"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#. translators: Hidden accessibility text. xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1393 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1398
msgid "geographical"
msgstr "daearyddol"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1388
msgid "colleague"
msgstr "cymrawd"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1385
msgid "co-worker"
msgstr "cyd-weithiwr"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#. translators: Hidden accessibility text. xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1376 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1381
msgid "professional"
msgstr "proffesiynol"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1371
msgid "met"
msgstr "wedi cyfarfod"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#. translators: Hidden accessibility text. xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1362 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1367
msgid "physical"
msgstr "corfforol"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1354
msgid "friend"
msgstr "ffrind"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1351
msgid "acquaintance"
msgstr "cydnabod"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1348
msgid "contact"
msgstr "cysylltiad"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#. translators: Hidden accessibility text. xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1339 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1344
msgid "friendship"
msgstr "cyfeillgarwch"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1335
msgid "another web address of mine"
msgstr "cyfeiriad gwe arall sy'n perthyn i mi"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#. translators: Hidden accessibility text. xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1325 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1330
msgid "identity"
msgstr "enw"

#. translators: xfn: https://gmpg.org/xfn
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1321
msgid "rel:"
msgstr "rel:"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1247
msgid "Choose the target frame for your link."
msgstr "Dewis ffrâm darged i'ch dolen."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1245
msgid "<code>_none</code> &mdash; same window or tab."
msgstr "<code>_none</code> &mdash; yr un ffenestr neu dab."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1242
msgid "<code>_top</code> &mdash; current window or tab, with no frames."
msgstr "<code>_top</code> - y ffenestr neu dab cyfredol, heb fframiau."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1239
msgid "<code>_blank</code> &mdash; new window or tab."
msgstr "<code>_blank</code> &mdash; ffenestr neu tab newydd."

#. translators: %s: Link name.
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:356
#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1140
msgid ""
"You are about to delete this link '%s'\n"
"  'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr ""
"Rydych ar fin dileu&#8217;r cofnod hwn '%s'\n"
"  'Diddymu' i beidio, 'Iawn' i'w ddileu."

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1122
msgid "Keep this link private"
msgstr "Cadw'r ddolen yn breifat"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1114
msgid "Visit Link"
msgstr "Ymweld â'r Ddolen"

#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1845
msgid "Main Page (no parent)"
msgstr "Prif Dudalen (dim rhiant)"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:922
msgid "Show comments"
msgstr "Dangos sylwadau"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:790
msgid "Separate multiple URLs with spaces"
msgstr "Gwahanwch fwy nag un URL gyda bylchau"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:787
msgid "Send trackbacks to:"
msgstr "Anfon hysbysiadau cydnabod at:"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:777
msgid "Already pinged:"
msgstr "Pingiwyd yn barod:"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1211
msgid "New category name"
msgstr "Enw'r Categori newydd"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:246 wp-admin/includes/meta-boxes.php:260
msgid "Publish <b>immediately</b>"
msgstr "Cyhoeddi <b>nawr!</b>"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:214
msgid "Stick this post to the front page"
msgstr "Gludo'r cofnod i'r dudalen flaen"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:113 wp-admin/export.php:237
#: wp-admin/export.php:289 wp-admin/includes/meta-boxes.php:104
msgid "Status:"
msgstr "Statws:"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:71
msgid "Preview Changes"
msgstr "Rhagolwg o'r Newidiadau"

#: wp-admin/includes/media.php:2978
msgid "Link text, e.g. &#8220;Ransom Demands (PDF)&#8221;"
msgstr "Testun dolen, e.e. &#8220;Adroddiad (PDF)&#8221;"

#: wp-admin/includes/media.php:3009
msgid "Link to image"
msgstr "Cysylltu â delwedd"

#: wp-admin/includes/media.php:3004
msgid "Link Image To:"
msgstr "Cysylltu Delwedd â:"

#: wp-admin/includes/media.php:2935
msgid "Image Caption"
msgstr "Disgrifiad o Ddelwedd"

#: wp-admin/includes/media.php:2888
msgid "Filter &#187;"
msgstr "Hidlo &#187;"

#: wp-admin/includes/media.php:2797
msgid "All Types"
msgstr "Pob Math"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:319
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:323
#: wp-admin/includes/media.php:2762
msgid "Search Media"
msgstr "Chwilio Cyfryngau"

#: wp-admin/includes/media.php:2696
msgid "Update gallery settings"
msgstr "Diweddaru gosodiadau'r oriel"

#: wp-admin/includes/media.php:2675
msgid "Gallery columns:"
msgstr "Colofnau'r Oriel:"

#: wp-admin/includes/media.php:2660
msgid "Order:"
msgstr "Trefn:"

#: wp-admin/includes/media.php:2652
msgid "Random"
msgstr "Hap"

#: wp-admin/includes/media.php:2651
msgid "Date/Time"
msgstr "Dyddiad/Amser"

#: wp-admin/includes/media.php:2649
msgid "Menu order"
msgstr "Trefn y ddewislen"

#: wp-admin/includes/media.php:2644
msgid "Order images by:"
msgstr "Trefnu delweddau yn ôl:"

#: wp-admin/includes/media.php:2634
msgid "Image File"
msgstr "Ffeil Delwedd"

#: wp-admin/includes/media.php:2629
msgid "Link thumbnails to:"
msgstr "Cysylltu lluniau bach i:"

#: wp-admin/includes/media.php:2588 wp-admin/includes/media.php:2668
msgid "Descending"
msgstr "Disgyn"

#: wp-admin/includes/media.php:2587 wp-admin/includes/media.php:2665
msgid "Ascending"
msgstr "Esgyn"

#: wp-admin/includes/media.php:2586
msgid "Sort Order:"
msgstr "Trefnu:"

#: wp-admin/includes/media.php:2582
msgid "All Tabs:"
msgstr "Pob Tab:"

#: wp-admin/includes/media.php:2390 wp-admin/includes/media.php:2608
#: wp-admin/includes/media.php:2914
msgid "Save all changes"
msgstr "Cadw pob newid"

#: wp-admin/includes/media.php:2360
msgid "Add media files from your computer"
msgstr "Ychwanegu ffeiliau cyfrwng o'ch cyfrifiadur"

#: wp-admin/includes/media.php:1730 wp-admin/includes/media.php:3015
#: wp-admin/includes/media.php:3021
msgid "Insert into Post"
msgstr "Mewnosod i Gofnod"

#: wp-admin/includes/media.php:1705
msgid "Upload date:"
msgstr "Dyddiad llwytho i fyny:"

#: wp-admin/includes/media.php:1621 wp-admin/includes/media.php:2584
#: wp-admin/install.php:149 wp-admin/user-edit.php:686
#: wp-admin/user-new.php:608 wp-admin/js/password-toggle.js:28
#: wp-admin/js/user-profile.js:91
msgid "Hide"
msgstr "Cuddio"

#: wp-admin/includes/media.php:1429
msgid "Location of the uploaded file."
msgstr "Lleoliad ffeil wedi ei llwytho i fyny."

#: wp-admin/includes/media.php:1486 wp-admin/includes/media.php:2985
msgid "Alt text for the image, e.g. &#8220;The Mona Lisa&#8221;"
msgstr "Testun arall ar gyfer y ddelewedd, e.e. &#8220;Y Mona Lisa&#8221;"

#: wp-admin/includes/media.php:1289 wp-admin/includes/media.php:1425
msgid "File URL"
msgstr "URL Ffeil"

#: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:298
#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:702
#: wp-admin/includes/media.php:540 wp-admin/includes/template.php:2139
#: wp-admin/install.php:77 wp-admin/maint/repair.php:24
#: wp-admin/setup-config.php:115 wp-admin/upgrade.php:88
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: wp-admin/includes/media.php:540
msgid "Uploads"
msgstr "Llwythi"

#. translators: %s: Number of attachments.
#: wp-admin/includes/media.php:64
msgid "Gallery (%s)"
msgstr "Oriel (%s)"

#: wp-admin/includes/media.php:19
msgid "From URL"
msgstr "O'r URL"

#: wp-admin/includes/media.php:18
msgid "From Computer"
msgstr "O'r Cyfrifiadur"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:1152
msgid "Image saved"
msgstr "Cadwyd y ddelwedd"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:1012
msgid "Unable to save the image."
msgstr "Methu cadw'r ddelwedd."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:960
msgid "Nothing to save, the image has not changed."
msgstr "Dim i'w chadw, nid yw'r ddelwedd wedi newid."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:950
msgid "Error while saving the scaled image. Please reload the page and try again."
msgstr "Gwall wrth gadw'r ddelwedd wedi ei graddio. Bydd angen ail lwytho'r dudalen a cheisio eto."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:917
msgid "Unable to create new image."
msgstr "Methu creu delwedd newydd."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:885
msgid "Image restored successfully."
msgstr "Adferwyd y ddelwedd yn llwyddiannus."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:883
msgid "Image metadata is inconsistent."
msgstr "Mae metadata'r ddelwedd yn anghyson."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:878
msgid "Cannot save image metadata."
msgstr "Methu cadw metadata'r ddelwedd."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:810
msgid "Cannot load image metadata."
msgstr "Methu llwytho metadata delwedd."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:315
msgid "All sizes except thumbnail"
msgstr "Pob maint heblaw'r llun bach"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:305
msgid "All image sizes"
msgstr "Pob maint delwedd"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:301
msgid "Apply changes to:"
msgstr "Gosod newid i:"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:297
msgid "Current thumbnail"
msgstr "Llun bach presennol"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:283
msgid "Thumbnail Settings"
msgstr "Gosodiadau Llun Bach"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:230
msgid "Selection:"
msgstr "Dewis:"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:210
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Cyfradd agwedd:"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:205
msgid "Crop Selection"
msgstr "Tocio'r Dewis"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:202
msgid "Crop Aspect Ratio"
msgstr "Tocio'r Gymhareb Agwedd"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:184
msgid "Restore image"
msgstr "Adfer delwedd"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:179
msgid "Previously edited copies of the image will not be deleted."
msgstr "Ni fydd copïau o'r ddelwedd sydd wedi eu golygu yn cael eu dileu."

#: wp-admin/includes/image-edit.php:177
msgid "Discard any changes and restore the original image."
msgstr "Hepgor unrhyw newidiadau ac adfer y ddelwedd wreiddiol."

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:337
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:341
msgid "Restore Original Image"
msgstr "Adfer y Ddelwedd Wreiddiol"

#. translators: %s: Image width and height in pixels.
#: wp-admin/includes/image-edit.php:141
msgid "Original dimensions %s"
msgstr "Maint Gwreiddiol %s"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:126
msgid "Scale Image"
msgstr "Graddio Delwedd"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:92
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Fflipio llorweddol"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:91
msgid "Flip vertical"
msgstr "Fflipio fertigol"

#: wp-admin/includes/image-edit.php:28 wp-admin/includes/image-edit.php:968
msgid "Image data does not exist. Please re-upload the image."
msgstr "Nid yw data'r ddelwedd yn bodoli. Llwythwch y ddelwedd i fyny."

#: wp-admin/includes/file.php:2661
msgid "Proceed"
msgstr "Parhau"

#: wp-admin/includes/file.php:2609
msgid "Connection Type"
msgstr "Math o Gysylltiad"

#: wp-admin/includes/file.php:2636
msgid "Private Key:"
msgstr "Allwedd Breifat:"

#: wp-admin/includes/file.php:2632
msgid "Public Key:"
msgstr "Allwedd Gyhoeddus:"

#: wp-admin/includes/file.php:2630
msgid "Authentication Keys"
msgstr "Allweddi Dilysu"

#: wp-admin/includes/file.php:2588
msgid "Hostname"
msgstr "Gwesteiwr"

#: wp-admin/includes/file.php:2554
msgid "Connection Information"
msgstr "Gwybodaeth am y Cysylltiad"

#: wp-admin/includes/file.php:2528
msgid "SSH2"
msgstr "SSH2"

#: wp-admin/includes/file.php:2525
msgid "FTPS (SSL)"
msgstr "FTPS (SSL)"

#: wp-admin/includes/file.php:2522
msgid "FTP"
msgstr "FTP"

#: wp-admin/includes/file.php:1893
msgid "Empty archive."
msgstr "Archif gwag."

#: wp-admin/includes/file.php:1831 wp-admin/includes/file.php:1985
#: wp-admin/includes/file.php:2043 wp-admin/includes/update-core.php:1507
msgid "Could not copy file."
msgstr "Methu copïo'r ffeil."

#: wp-admin/includes/file.php:1826
msgid "Could not extract file from archive."
msgstr "Methu tynnu'r ffeil o'r archif."

#: wp-admin/includes/file.php:1701 wp-admin/includes/file.php:1806
msgid "Could not retrieve file from archive."
msgstr "Methu adfer ffeil o'r archif."

#: wp-admin/includes/file.php:1169
msgid "Could not create temporary file."
msgstr "Methu creu ffeil dros dro."

#: wp-admin/includes/file.php:931
msgid "Specified file failed upload test."
msgstr "Methodd y ffeil y prawf llwytho i fyny."

#: wp-admin/includes/file.php:920
msgid "Invalid form submission."
msgstr "Cyflwynwyd ffurflen annilys."

#: wp-admin/includes/file.php:906
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Mae estyniad wedi rhwystro llwytho'r ffeil i fyny."

#: wp-admin/includes/file.php:905
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Methu ysgrifennu ffeil i ddisg."

#: wp-admin/includes/file.php:904
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Ffolder dros dro ar goll."

#: wp-admin/includes/file.php:902
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Heb lwytho i fyny unrhyw ffeil."

#: wp-admin/includes/file.php:901
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Dim ond rhan o'r ffeil sydd wedi eu llwytho i fyny."

#: wp-admin/includes/file.php:418 wp-admin/includes/file.php:479
#: wp-admin/includes/file.php:746 wp-admin/includes/file.php:752
msgid "Sorry, that file cannot be edited."
msgstr "Ymddiheuriadau, does dim modd golygu&#8217;r ffeil yna."

#: wp-admin/includes/file.php:64
msgid "Popup Comments Template"
msgstr "Templed Sylwadau Llamlen"

#: wp-admin/includes/file.php:63
msgid "Comments Template"
msgstr "Templed Sylwadau"

#: wp-admin/includes/file.php:60
msgid ".htaccess (for rewrite rules )"
msgstr ".htaccess (ar gyfer rheolau ailysgrifennu)"

#: wp-admin/includes/file.php:59
msgid "my-hacks.php (legacy hacks support)"
msgstr "my-hacks.php (cefnogaeth hacs o&#8217;r gorffennol)"

#: wp-admin/includes/file.php:46
msgid "Application Attachment Template"
msgstr "Templed Atodi Rhaglen"

#: wp-admin/includes/file.php:45
msgid "Audio Attachment Template"
msgstr "Templed Atodi Sain"

#: wp-admin/includes/file.php:44
msgid "Video Attachment Template"
msgstr "Templed Atodi Fideo"

#: wp-admin/includes/file.php:43
msgid "Image Attachment Template"
msgstr "Templed Atodi Delwedd"

#: wp-admin/includes/file.php:42
msgid "Attachment Template"
msgstr "Templed Atodi"

#: wp-admin/includes/file.php:16
msgid "Theme Functions"
msgstr "Swyddogaethau Themâu"

#: wp-admin/includes/file.php:23
msgid "Links Template"
msgstr "Templed Dolen"

#: wp-admin/includes/file.php:22
msgid "404 Template"
msgstr "Templed 404"

#: wp-admin/includes/file.php:37
msgid "Single Post"
msgstr "Cofnod Unigol"

#: wp-admin/includes/file.php:21
msgid "Search Form"
msgstr "Ffurflen Chwilio"

#: wp-admin/erase-personal-data.php:150 wp-admin/export-personal-data.php:150
msgid "Search Requests"
msgstr "Ceisiadau Chwilio"

#: wp-admin/includes/file.php:30
msgid "Category Template"
msgstr "Templed Categori"

#: wp-admin/includes/file.php:65
msgid "Popup Comments"
msgstr "Sylwadau Llamlenni"

#: wp-admin/includes/file.php:57
msgid "RTL Stylesheet"
msgstr "Dalen Steil RTL"

#: wp-admin/includes/file.php:26
msgid "Main Index Template"
msgstr "Templed Prif Fynegai"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1166
msgid "This widget requires JavaScript."
msgstr "Mae'r teclyn hwn angen JavaScript."

#. translators: 1: Type of comment, 2: Notification if the comment is pending.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:900
msgctxt "dashboard"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:858 wp-admin/includes/dashboard.php:865
#: wp-admin/includes/dashboard.php:895 wp-admin/includes/dashboard.php:902
msgid "[Pending]"
msgstr "[Dan Ystyriaeth]"

#. translators: 1: Comment author, 2: Post link, 3: Notification if the comment
#. is pending.
#: wp-admin/includes/dashboard.php:855
msgid "From %1$s on %2$s %3$s"
msgstr "Gan %1$s ar %2$s%3$s"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:818
#: wp-admin/includes/dashboard.php:793
msgid "Move this comment to the Trash"
msgstr "Symud y sylw hwn i'r Sbwriel"

#. translators: "Mark as spam" link.
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:783
#: wp-admin/includes/dashboard.php:777
msgctxt "verb"
msgid "Spam"
msgstr "Sbam"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:781
#: wp-admin/includes/dashboard.php:775
msgid "Mark this comment as spam"
msgstr "Marcio'r sylw hwn fel sbam"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:849
#: wp-admin/includes/dashboard.php:767
msgid "Reply to this comment"
msgstr "Ymateb i'r sylw hwn"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:746
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:771
#: wp-admin/includes/dashboard.php:752
msgid "Unapprove this comment"
msgstr "Dadgymeradwyo'r sylw"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:754
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:763
#: wp-admin/includes/dashboard.php:744
msgid "Approve this comment"
msgstr "Cymeradwyo'r sylw hwn"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:532 wp-admin/includes/nav-menu.php:904
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:210
msgid "Configure"
msgstr "Ffurfweddu"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:148
msgid "View all"
msgstr "Gweld popeth"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:1593
msgid "Other WordPress News"
msgstr "Newyddion Pellach am WordPress"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:77
msgid "Right Now"
msgstr "Cynnwys Cyfredol"

#. translators: %s: Destination file path.
#: wp-admin/includes/file.php:1033
msgid "The uploaded file could not be moved to %s."
msgstr "Wedi methu a symud y ffeil a lwythwyd i fyny i %s."

#: wp-admin/includes/class-file-upload-upgrader.php:57
#: wp-admin/includes/class-file-upload-upgrader.php:120
#: wp-admin/includes/class-file-upload-upgrader.php:136
msgid "Please select a file"
msgstr "Dewis ffeil"

#: wp-admin/includes/class-file-upload-upgrader.php:89
msgid "Return to the Theme Installer"
msgstr "Dychwelyd i'r Gosodwr Thema"

#. translators: %s: Post title.
#. translators: %s: Theme name.
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1553
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:286
msgid "Preview &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Rhagolwg &#8220;%s&#8221;"

#. translators: 1: Theme name, 2: Theme version.
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:84
msgid "Successfully installed the theme <strong>%1$s %2$s</strong>."
msgstr "Wedi gosod ategyn <strong>%1$s %2$s</strong> yn llwyddiannus."

#: wp-admin/includes/class-file-upload-upgrader.php:80
msgid "Return to the Plugin Installer"
msgstr "Dychwelwch i'r Gosodwr Ategyn"

#. translators: 1: Plugin name, 2: Plugin version.
#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:86
msgid "Successfully installed the plugin <strong>%1$s %2$s</strong>."
msgstr "Wedi gosod ategyn <strong>%1$s %2$s</strong> yn llwyddiannus."

#: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:122
#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader-skin.php:96
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Cychwyn yr Ategyn"

#: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:39
msgid "Could not copy files."
msgstr "Methu copïo’r ffeiliau."

#: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:33
msgid "WordPress is at the latest version."
msgstr "Hwn yw'r fersiwn diweddaraf o WordPress."

#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:82
msgid "Theme installed successfully."
msgstr "Llwyddiant wrth osod y thema."

#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:77
msgid "Installing the theme&#8230;"
msgstr "Gosod y thema&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:62
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:79
msgid "Could not remove the old theme."
msgstr "Wedi methu tynnu hen fersiwn y thema."

#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:61
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:78
msgid "Removing the old version of the theme&#8230;"
msgstr "Tynnu hen fersiwn y thema&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:56
msgid "The theme is at the latest version."
msgstr "Mae fersiwn ddiweddaraf y thema eisoes gennych."

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:84
msgid "Plugin installed successfully."
msgstr "Wedi gosod ategyn yn llwyddiannus."

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:79
msgid "Installing the plugin&#8230;"
msgstr "Gosod yr ategyn&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:78
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:76
msgid "Unpacking the package&#8230;"
msgstr "Dadbacio'r pecyn&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:75
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:73
msgid "Installation package not available."
msgstr "Pecyn llwytho ddim ar gael."

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:63
msgid "Could not remove the old plugin."
msgstr "Wedi methu â thynnu'r hen fersiwn o'r ategyn."

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:62
msgid "Removing the old version of the plugin&#8230;"
msgstr "Tynnu hen fersiwn yr ategyn&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-core-upgrader.php:38
#: wp-admin/includes/class-language-pack-upgrader.php:118
#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:61
#: wp-admin/includes/class-theme-upgrader.php:60
msgid "Unpacking the update&#8230;"
msgstr "Dadbacio'r diweddariad&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-plugin-upgrader.php:57
msgid "The plugin is at the latest version."
msgstr "Mae fersiwn ddiweddaraf yr ategyn eisoes gennyt ti."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:210
#: wp-admin/includes/update-core.php:1454
msgid "Disabling Maintenance mode&#8230;"
msgstr "Diffodd y modd Cynnal a Chadw&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:209
#: wp-admin/includes/update-core.php:1305
msgid "Enabling Maintenance mode&#8230;"
msgstr "Galluogi'r modd Cynnal a Chadw&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-file-upload-upgrader.php:82
#: wp-admin/includes/class-file-upload-upgrader.php:91
#: wp-admin/includes/file.php:1691 wp-admin/includes/file.php:1889
msgid "Incompatible Archive."
msgstr "Archifau Anghymarus."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:204 wp-admin/includes/file.php:1777
#: wp-admin/includes/file.php:1958 wp-admin/includes/file.php:2051
#: wp-admin/includes/file.php:2134
msgid "Could not create directory."
msgstr "Methu creu'r cyfeiriadur."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:203
msgid "Destination folder already exists."
msgstr "Mae'r ffolder targed eisoes yn bodoli."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:201
msgid "Installing the latest version&#8230;"
msgstr "Gosod y fersiwn diweddaraf&#8230;"

#: wp-admin/includes/class-wp-privacy-data-export-requests-list-table.php:63
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:200
msgid "Download failed."
msgstr "Methodd y llwytho."

#. translators: %s: Directory name.
#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:197
msgid "Unable to locate needed folder (%s)."
msgstr "Methu canfod y ffolder angenrheidiol (%s)."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1907
msgid "Unable to locate WordPress content directory"
msgstr "Methu canfod cyfeiriadur Thema WordPress"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:194 wp-admin/includes/plugin.php:958
msgid "Unable to locate WordPress plugin directory."
msgstr "Methu canfod cyfeiriadur ategion WordPress."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:191
msgid "Unable to locate WordPress root directory."
msgstr "Methu canfod cyfeiriadur gwraidd WordPress."

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:190 wp-admin/includes/plugin.php:952
#: wp-admin/includes/theme.php:66
msgid "Filesystem error."
msgstr "Gwall system ffeiliau."

#: wp-admin/includes/class-wp-site-health.php:1898
msgid "Could not access filesystem"
msgstr "Methu cael mynediad at y system ffeiliau"

#: wp-admin/includes/class-wp-upgrader.php:188
msgid "Invalid data provided."
msgstr "Wedi darparu data annilys."

#. translators: %s: Command.
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:228
msgid "Unable to perform command: %s"
msgstr "Methu cyflawni gorchymyn: %s"

#. translators: %s: Username.
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:160
msgid "Public and Private keys incorrect for %s"
msgstr "Allwedd Gyhoeddus a Phreifat anghywir ar gyfer %s"

#. translators: %s: hostname:port
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:133
msgid "Failed to connect to SSH2 Server %s"
msgstr "Wedi methu â chysylltu â'r Gweinydd SSH2 %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:105
msgid "SSH2 password is required"
msgstr "Mae angen cyfrinair SSH2"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:95
msgid "SSH2 username is required"
msgstr "Mae angen enw defnyddiwr SSH2"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:81
msgid "SSH2 hostname is required"
msgstr "Mae angen enw gwesteiwr SSH2"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:69
msgid "The ssh2 PHP extension is not available"
msgstr "Nid yw estyniad ssh2 PHP ar gael"

#. translators: %s: Username.
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:110
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:113
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ssh2.php:147
msgid "Username/Password incorrect for %s"
msgstr "Mae'r Enw Defnyddiwr/Cyfrinair yn anghywir ar gyfer %s"

#. translators: %s: hostname:port
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:97
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:87
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:100
msgid "Failed to connect to FTP Server %s"
msgstr "Wedi methu â chysylltu â'r Gweinydd FTP %s"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:66
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:62
msgid "FTP password is required"
msgstr "Mae angen cyfrinair FTP"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:60
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:56
msgid "FTP username is required"
msgstr "Mae angen enw defnyddiwr FTP"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:53
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpsockets.php:49
msgid "FTP hostname is required"
msgstr "Mae angen enw gwesteiwr FTP"

#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-ftpext.php:37
msgid "The ftp PHP extension is not available"
msgstr "Nid yw estyniad ftp PHP ar gael"

#. translators: %s: Directory name.
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:317
msgid "Found %s"
msgstr "Wedi canfod %s"

#. translators: %s: Directory name.
#: wp-admin/includes/class-wp-filesystem-base.php:297
msgid "Changing to %s"
msgstr "Newid i %s"

#: wp-admin/includes/bookmark.php:236
msgid "Could not insert link into the database."
msgstr "Methu mewnosod dolen yn y gronfa ddata."

#: wp-admin/includes/bookmark.php:228
msgid "Could not update link in the database."
msgstr "Methu diweddaru'r ddolen yn y gronfa ddata."

#: wp-admin/includes/import.php:205
msgid "Movable Type and TypePad"
msgstr "Movable Type a TypePad"

#: wp-admin/includes/import.php:199
msgid "LiveJournal"
msgstr "LiveJournal"

#: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:295
#: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:159
#: wp-admin/setup-config.php:301 wp-admin/theme-install.php:66
msgid "Try Again"
msgstr "Ceisiwch eto"

#: wp-admin/includes/import.php:187
msgid "Blogger"
msgstr "Blogger"

#: wp-admin/import.php:102
msgid "No importers are available."
msgstr "Dim mewnforiwr ar gael."

#: wp-admin/export.php:345
msgid "Download Export File"
msgstr "Llwytho'r Ffeil Allforio i Lawr"

#: wp-admin/export.php:177
msgid "This format, which is called WordPress eXtended RSS or WXR, will contain your posts, pages, comments, custom fields, categories, and tags."
msgstr "Bydd y fformat hwn, WordPress eXtended RSS neu WXR, yn cynnwys eich cofnodion, tudalennau, sylwadau, meysydd cyfaddas categorïau a thagiau."

#: wp-admin/export.php:176
msgid "When you click the button below WordPress will create an XML file for you to save to your computer."
msgstr "Pan fyddwch yn clicio'r botwm isod bydd WordPress yn creu ffeil XML i chi ei chadw ar eich cyfrifiadur."

#: wp-admin/export.php:20 wp-admin/menu.php:376
msgid "Export"
msgstr "Allforio"

#. translators: %s: Number of posts.
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:345
msgctxt "posts"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Y Cyfan <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Y Cyfan <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Y Cyfan <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Y Cyfan <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of posts.
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:324
msgctxt "posts"
msgid "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Mine <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Eiddo i Mi <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Eiddo i Mi <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[2] "Eiddo i Mi <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[3] "Eiddo i Mi <span class=\"count\">(%s)</span>"

#. translators: %s: Number of patterns.
#: wp-admin/edit.php:388
msgid "%s pattern not updated, somebody is editing it."
msgid_plural "%s patterns not updated, somebody is editing them."
msgstr[0] "%s patrwm heb ei diweddaru, mae rhywun yn ei golygu."
msgstr[1] "%s patrwm heb eu diweddaru, mae rhywun yn ei golygu."
msgstr[2] "%s patrwm heb eu diweddaru, mae rhywun yn ei golygu."
msgstr[3] "%s patrwm heb eu diweddaru, mae rhywun yn ei golygu."

#. translators: %s: Number of posts.
#: wp-admin/edit.php:359
msgid "%s post updated."
msgid_plural "%s posts updated."
msgstr[0] "%s cofnod wedi ei ddiweddaru."
msgstr[1] "%s cofnod wedi eu diweddaru."
msgstr[2] "%s cofnod wedi eu diweddaru."
msgstr[3] "%s cofnod wedi eu diweddaru."

#: wp-admin/edit-tags.php:117 wp-admin/edit.php:176 wp-admin/post.php:316
#: wp-admin/themes.php:63 wp-admin/upload.php:332
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this item."
msgstr "Nid oes hawl gennych i ddileu'r eitem yma."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:17
msgid "Item not added."
msgstr "Eitem heb ei ychwanegu."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:16
msgid "Item updated."
msgstr "Diweddaru'r eitem."

#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:15
msgid "Item deleted."
msgstr "Dileu eitem."

#: wp-admin/edit-tag-form.php:198 wp-admin/edit-tags.php:515
msgid "Categories, unlike tags, can have a hierarchy. You might have a Jazz category, and under that have children categories for Bebop and Big Band. Totally optional."
msgstr "Mae categorïau, yn wahanol i dagiau, yn gallu cael hierarchaeth. Efallai fod gennych gategori Jazz, ac o dan hynny categori plentyn am Bebop a Big Band. Eich dewis chi."

#: wp-admin/edit-link-form.php:142
msgid "This will be shown when someone hovers over the link in the blogroll, or optionally below the link."
msgstr "Bydd hyn yn cael ei ddangos pan fydd rhywun yn symud dros y ddolen yn y blogrestr neu o dan y ddolen."

#: wp-admin/edit-link-form.php:134
msgid "Example: <code>https://wordpress.org/</code> &#8212; do not forget the <code>https://</code>"
msgstr "Example: <code>https://wordpress.org/</code> &#8212; do not forget the <code>https://</code>"

#: wp-admin/edit-link-form.php:131
msgid "Web Address"
msgstr "Cyfeiriad Gwe"

#: wp-admin/edit-link-form.php:126
msgid "Example: Nifty blogging software"
msgstr "Enghraifft: meddalwedd blogio Nifty"

#: wp-admin/edit-link-form.php:97
msgid "Link added."
msgstr "Wedi ychwanegu dolen."

#. translators: %s: URL to Links screen.
#: wp-admin/edit-link-form.php:22
msgid "<a href=\"%s\">Links</a> / Add Link"
msgstr "<a href=\"%s\">Dolenni</a> / Ychwanegu Dolen"

#: wp-admin/edit-link-form.php:17 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1149
msgid "Update Link"
msgstr "Diweddaru'r Ddolen"

#. translators: %s: URL to Links screen.
#: wp-admin/edit-link-form.php:16
msgid "<a href=\"%s\">Links</a> / Edit Link"
msgstr "<a href=\"%s\">Dolen</a> / Golygu Dolen"

#: wp-admin/themes.php:273 wp-admin/themes.php:282
msgid "Visit site"
msgstr "Ymweld â'r wefan"

#: wp-admin/includes/template.php:509
msgid "Update Comment"
msgstr "Diweddaru'r Sylw"

#. translators: 1: Post edited date, 2: Post edited time.
#. translators: 1: Date of last edit, 2: Time of last edit.
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:660 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2902
msgid "Last edited on %1$s at %2$s"
msgstr "Golygwyd diwethaf ar %1$s am %2$s"

#. translators: 1: Name of most recent post author, 2: Post edited date, 3:
#. Post edited time.
#. translators: 1: User's display name, 2: Date of last edit, 3: Time of last
#. edit.
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:652 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2899
msgid "Last edited by %1$s on %2$s at %3$s"
msgstr "Golygwyd diwethaf gan %1$s ar %2$s am %3$s"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1652
msgid "Custom Fields"
msgstr "Meysydd Cyfaddas"

#: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1646
msgid "Send Trackbacks"
msgstr "Anfon Hysbysiad Cydnabod"

#. translators: %s: Date and time of the revision.
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:195
msgid "Page restored to revision from %s."
msgstr "Tudalen wedi ei hadfer i'r fersiwn gadw gan %s."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:182
msgid "Post saved."
msgstr "Cofnod wedi ei Gadw."

#. translators: %s: Date and time of the revision.
#: wp-admin/edit-form-advanced.php:180
msgid "Post restored to revision from %s."
msgstr "Cofnod wedi ei adfer i'r adolygiad gan %s."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:177 wp-admin/edit-form-advanced.php:192
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Wedi dileu'r maes cyfaddasu."

#: wp-admin/edit-form-advanced.php:176 wp-admin/edit-form-advanced.php:191
msgid "Custom field updated."
msgstr "Diweddaru'r maes cyfaddasu."

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:225
msgid "No comments found."
msgstr "Heb ganfod sylwadau."

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:433
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:222
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:607
msgid "Empty Trash"
msgstr "Gwagio'r Sbwriel"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:433
msgid "Empty Spam"
msgstr "Gwagio'r Sbam"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:425
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:123
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:217
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:600
#: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:344
msgid "Filter"
msgstr "Hidlo"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:509
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1945
msgid "Pings"
msgstr "Pingiau"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:371
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:755
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:764
#: wp-admin/includes/dashboard.php:745
msgid "Approve"
msgstr "Cymeradwyo"

#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:367
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:747
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:772
#: wp-admin/includes/dashboard.php:753
msgid "Unapprove"
msgstr "Anghymeradwyo"

#: wp-admin/edit.php:288 wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:607
msgid "Bulk actions"
msgstr "Gweithredoedd lluosog"

#. translators: 1: Starting number of users on the current page, 2: Ending
#. number of users, 3: Total number of users.
#: wp-admin/includes/deprecated.php:614
msgid "Displaying %1$s&#8211;%2$s of %3$s"
msgstr "Yn dangos %1$s&#8211;%2$s of %3$s"

#: wp-admin/edit-comments.php:436
msgid "Search Comments"
msgstr "Chwilio'r Sylwadau"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:117
msgid "Approved"
msgstr "Cymeradwy"

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/edit-comments.php:386
msgid "%s comment permanently deleted."
msgid_plural "%s comments permanently deleted."
msgstr[0] "%s sylw wedi'i ddileu'n barhaol."
msgstr[1] "%s sylw wedi'i dileu'n barhaol."
msgstr[2] "%s sylw wedi'i dileu'n barhaol."
msgstr[3] "%s sylw wedi'i dileu'n barhaol."

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/edit-comments.php:356
msgid "%s comment restored from the spam."
msgid_plural "%s comments restored from the spam."
msgstr[0] "%s sylw wedi'i adfer o'r sbam."
msgstr[1] "%s sylw wedi'u hadfer o'r sbam."
msgstr[2] "%s sylw wedi'u hadfer o'r sbam."
msgstr[3] "%s sylw wedi'u hadfer o'r sbam."

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/edit-comments.php:344
msgid "%s comment marked as spam."
msgid_plural "%s comments marked as spam."
msgstr[0] "%s sylw wedi ei nodi fel sbam."
msgstr[1] "%s sylw wedi eu nodi fel sbam."
msgstr[2] "%s sylw wedi eu nodi fel sbam."
msgstr[3] "%s sylw wedi eu nodi fel sbam."

#. translators: %s: Number of comments.
#: wp-admin/edit-comments.php:334
msgid "%s comment approved."
msgid_plural "%s comments approved."
msgstr[0] "%s sylw wedi'i gymeradwyo."
msgstr[1] "%s sylw wedi'u cymeradwyo."
msgstr[2] "%s sylw wedi'u cymeradwyo."
msgstr[3] "%s sylw wedi'u cymeradwyo."

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:194
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:628
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:858
msgid "Attach"
msgstr "Atodi"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:618
msgid "(Unattached)"
msgstr "(Heb ei atodi)"

#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:547
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1197
msgid "Unpublished"
msgstr "Heb ei chyhoeddi"

#. translators: %s: Attachment title.
#. translators: %s: Post title.
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:825
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1562
msgid "View &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Gweld &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/edit-form-comment.php:242
#: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:811
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:810
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1540
#: wp-admin/includes/dashboard.php:786 wp-admin/includes/media.php:1736
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Dileu'n Barhaol"

#. translators: %s: Link name.
#. translators: %s: Attachment title.
#. translators: %s: Post title.
#. translators: %s: Taxonomy term name.
#: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:205
#: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:777
#: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1491
#: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:491
#: wp-admin/includes/dashboard.php:675 wp-admin/includes/dashboard.php:1039
msgid "Edit &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Golygu &#8220;%s&#8221;"

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:933
msgid "Choose the part of the image you want to use as your header."
msgstr "Dewis y rhan o'r ddelwedd i'w defnyddio ar gyfer eich pennyn."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:915
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:1074
msgid "Image Processing Error"
msgstr "Gwall Prosesu Delwedd"

#. translators: %s: Home URL.
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:533
msgid "Header updated. <a href=\"%s\">Visit your site</a> to see how it looks."
msgstr "Pennyn wedi ei ddiweddaru. <a href=\"%s\">Dangos y wefan</a> i weld sut mae'n edrych."

#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:512
#: wp-admin/includes/theme.php:336
msgid "Custom Header"
msgstr "Pennyn Cyfaddas"

#: wp-admin/includes/dashboard.php:251 wp-admin/includes/template.php:2602
#: wp-admin/nav-menus.php:928 wp-admin/options.php:440
msgid "Save Changes"
msgstr "Cadw'r Newidiadau"

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:353
#: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:663
msgid "Choose an image from your computer:"
msgstr "Dewiswch ddelwedd o'ch cyfrifiadur:"

#. translators: %s: Home URL.
#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:264
msgid "Background updated. <a href=\"%s\">Visit your site</a> to see how it looks."
msgstr "Cefndir wedi ei ddiweddaru. <a href=\"%s\">Ymweld â'ch gwefan</a> i wel sut olwg sydd arni."

#: wp-admin/includes/class-custom-background.php:243
#: wp-admin/includes/theme.php:334
msgid "Custom Background"
msgstr "Cefndir Cyfaddas"

#: wp-admin/comment.php:383
msgid "Unknown action."
msgstr "Gweithred anhysbys."

#: wp-admin/comment.php:147
msgid "Approve comment"
msgstr "Cymeradwyo sylw"

#: wp-admin/comment.php:146
msgid "You are about to approve the following comment:"
msgstr "Rydych ar fin cymeradwyo'r sylw canlynol:"

#: wp-admin/comment.php:143
msgid "Permanently delete comment"
msgstr "Dileu'r sylw yn barhaol"

#: wp-admin/comment.php:142
msgid "You are about to delete the following comment:"
msgstr "Rydych ar fin dileu'r sylw canlynol:"

#: wp-admin/comment.php:138
msgid "You are about to move the following comment to the Trash:"
msgstr "Rydych ar fin symud y sylw canlynol i'r Sbwriel:"

#: wp-admin/comment.php:134
msgid "You are about to mark the following comment as spam:"
msgstr "Rydych ar fin nodi&#8217;r sylw canlynol fel sbam:"

#: wp-admin/comment.php:88
msgid "This comment is in the Trash. Please move it out of the Trash if you want to edit it."
msgstr "Mae'r sylw yn y Sbwriel. Tynnwch y sylw allan o'r Sbwriel os ydych am ei olygu."

#: wp-admin/comment.php:295 wp-admin/edit-comments.php:300
#: wp-admin/includes/comment.php:55
msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments on this post."
msgstr "Nid oes hawl gennych i olygu sylwadau ar y cofnod hwn."

#: wp-admin/authorize-application.php:98 wp-admin/authorize-application.php:116
msgid "Go Back"
msgstr "Mynd Nôl"

#: wp-admin/comment.php:58 wp-admin/edit-form-comment.php:22
#: wp-admin/includes/template.php:462
msgid "Edit Comment"
msgstr "Golygu Sylw"

#: wp-admin/admin.php:339 wp-admin/import.php:19 wp-admin/menu.php:375
msgid "Import"
msgstr "Mewnforio"

#. translators: %s: Admin page generated by a plugin.
#: wp-admin/admin.php:270
msgid "Cannot load %s."
msgstr "Methu llwytho %s."

#: wp-admin/admin.php:263
msgid "Invalid plugin page."
msgstr "Tudalen ategyn annilys."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2208
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2214
#: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:18
msgid "Item not updated."
msgstr "Eitem heb ei diweddaru."

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2085
msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this post."
msgstr "Cadw wedi ei analluogi: mae %s yn golygu'r cofnod."

#. translators: %s: User's display name.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2089
msgid "Saving is disabled: %s is currently editing this page."
msgstr "Cadw wedi ei analluogi: mae %s yn golygu'r dudalen."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2082
msgid "Someone"
msgstr "Rhywun"

#. translators: %s: Date and time.
#: wp-admin/includes/misc.php:1373
msgid "Draft saved at %s."
msgstr "Cadwyd drafft ar %s."

#. translators: Draft saved date format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: wp-admin/includes/misc.php:1369
msgid "g:i:s a"
msgstr "g:i:s a"

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1658
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1666
msgid "Please provide a custom field value."
msgstr "Darparwch werth ar gyfer y maes cyfaddas."

#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1350
msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a comment."
msgstr "Ymddiheuriadau, rhaid i chi fewngofnodi cyn ateb sylw."

#: wp-admin/includes/taxonomy.php:136
msgid "You did not enter a category name."
msgstr "Wnaethoch chi ddim rhoi enw categori."

#. translators: %d: Comment ID.
#: wp-admin/includes/ajax-actions.php:990
msgid "Comment %d does not exist"
msgstr "Nid yw'r sylw %d yn bodoli"

#: wp-admin/includes/media.php:2840 wp-admin/includes/nav-menu.php:530
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:902
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: wp-admin/includes/media.php:2839 wp-admin/includes/nav-menu.php:529
#: wp-admin/includes/nav-menu.php:901
msgid "&laquo;"
msgstr "&laquo;"